毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

寒塘原文翻譯及賞析

時間:2021-11-14 11:30:20 古籍 我要投稿

寒塘原文翻譯及賞析

寒塘原文翻譯及賞析1

  曉發(fā)梳臨水,寒塘坐見秋。

  鄉(xiāng)心正無限,一雁度南樓。

  「翻譯

  早上起來,照著池塘里的水梳妝。池塘的水很寒冷,梳妝完畢之后,他坐在池塘旁邊,看到樹葉漸漸黃而落,秋天來了。

  想念著家人,一片思鄉(xiāng)之心如偏偏黃葉飄落,一只孤雁,飛過樓頂,向南而去。

  「賞析

  《寒塘》這首詩前二句“曉發(fā)梳臨水,寒塘坐見秋”描寫的是:詩人早起臨水梳發(fā),坐在塘邊看到寒秋景色。但如此道來,便無深意,詩人故意采用倒裝的句式,至少包含三層意思:一是點明時序,深秋是容易觸動離情的'季節(jié),與后文“鄉(xiāng)心”關(guān)合;二是暗示羈旅困頓,到塘邊梳洗,以水為鏡;三是由句式倒裝形成“梳發(fā)見秋”意,令人聯(lián)想到“羞將白發(fā)照淥水”、“不知明鏡里,何處得秋霜”(唐·李白)的名句,暗含非但歲華將暮,而人生也進入遲暮。十字三層,言淺意深。

  此詩后兩句“鄉(xiāng)心正無限,一雁度南樓”膾炙人口,表現(xiàn)出清冷孤獨的意境,宋詞“漸一聲雁過南樓也,更細雨,時飄灑”(陳允平《塞垣春》),即從此句化出。

  《寒塘》這首詩兼層深與渾成,主要還是詩人生活感受深切,又工吟詠,“初非措意,直如化工生物,筍未生而苞節(jié)已具,非寸寸為之也。若先措意,便刻畫愈深,愈墮惡境矣。”

寒塘原文翻譯及賞析2

  原文

  曉發(fā)梳臨水,寒塘坐見秋。

  鄉(xiāng)心正無限,一雁度南樓。

  翻譯

  早上起來,照著池塘里的水梳妝。池塘的水很寒冷,梳妝完畢之后,他坐在池塘旁邊,看到樹葉漸漸黃而落,秋天來了。

  想念著家人,一片思鄉(xiāng)之心如偏偏黃葉飄落,一只孤雁,飛過樓頂,向南而去。

  賞析

  前二句謂早起臨水梳發(fā),因此(“坐”)在塘邊看到寒秋景色。但如此道來,便無深意。這里兩句句法倒裝,則至少包含三層意思:一是點明時序,深秋是容易觸動離情的季節(jié),與后文“鄉(xiāng)心”關(guān)合;二是暗示羈旅困頓,到塘邊梳洗,以水為鏡;三是由句式倒裝形成“梳發(fā)見秋”意,令人聯(lián)想到“羞將白發(fā)照淥水”、“不知明鏡里,何處得秋霜”(詩末二句的意境。“歸思后說聞雁,其情自深。一倒轉(zhuǎn)說,則近人能之矣!保ā短圃妱e裁》)“一雁”的“一”字,極可人意,表現(xiàn)出清冷孤獨的意境,如寫“群雁”便乏味了。前三句多用齒舌聲:“曉”、“梳”、“水”、“見秋”、“鄉(xiāng)心”、“限”,讀來和諧且有切切自語之感,有助表現(xiàn)凄迷心情,末句則不復用之,更覺調(diào)響驚心。此詩末句膾炙人口,宋詞“漸一聲雁過南樓也,更細雨,時飄灑”(陳允平《塞垣春》),即從此句化出。

  此詩兼層深與渾成,主要還是作者生活感受深切,又工吟詠,“初非措意,直如化工生物,筍未生而苞節(jié)已具,非寸寸為之也。若先措意,便刻畫愈深,愈墮惡境矣!保仁妫┐死碛植豢刹恢。

寒塘原文翻譯及賞析3

  寒塘

  唐代 趙嘏

  曉發(fā)梳臨水,寒塘坐見秋。

  鄉(xiāng)心正無限,一雁度南樓。

  譯文

  韻譯

  清晨起來到水邊去梳洗,因在寒塘得見一派涼秋。

  思鄉(xiāng)之情正值無比煩亂,又見一只孤雁飛過南樓。

  散譯

  早晨起來臨水梳弄頭發(fā),望著寒塘水面,知是秋天到來的氣候。

  思鄉(xiāng)的心緒無限地濃厚,一只大雁飛入南樓。

  注釋

  寒塘:秋天的池塘。

  曉發(fā)(fà):早起弄發(fā)。

  坐:因。

  鄉(xiāng)心:思鄉(xiāng)之心。

  度:一解為“飛越”,一解為“飛入”。

  鑒賞

  前二句謂早起臨水梳發(fā),因此(“坐”)在塘邊看到寒秋景色。但如此道來,便無深意。這里兩句句法倒裝,則至少包含三層意思:一是點明時序,深秋是容易觸動離情的季節(jié),與后文“鄉(xiāng)心”關(guān)合;二是暗示羈旅困頓,到塘邊梳洗,以水為鏡;三是由句式倒裝形成“梳發(fā)見秋”意,令人聯(lián)想到“羞將白發(fā)照淥水”、“不知明鏡里,何處得秋霜”(李白)的名句,這就暗含非但歲華將暮,而人生也進入遲暮。十字三層,言淺意深。

  上言秋暮人老境困,三句更加一層,點出身在客中。而“鄉(xiāng)心”字面又由次句“見秋”引出,故自然而不見有意加“碼”?妥有闹刑N積的愁情,因秋一觸即發(fā),化作無邊鄉(xiāng)愁。“無限”二字,頗有分量,決非浮泛之辭。鄉(xiāng)愁已自如許,然而末句還要更加一“碼”:“一雁度南樓”。初看是寫景,意關(guān)“見秋”,言外其實有“雁歸人未歸”意。寫人在難堪時又添新的刺激,是絕句常用的加倍手法。韋應(yīng)物《聞雁》云:“故園渺何處?歸思方悠哉;茨锨镉暌梗啐S聞雁來!本拖喈斢诖嗽娔┒涞囊饩!皻w思后說聞雁,其情自深。一倒轉(zhuǎn)說,則近人能之矣。”(《唐詩別裁》)“一雁”的“一”字,極可人意,表現(xiàn)出清冷孤獨的意境,如寫“群雁”便乏味了。前三句多用齒舌聲:“曉”、“梳”、“水”、“見秋”、“鄉(xiāng)心”、“限”,讀來和諧且有切切自語之感,有助表現(xiàn)凄迷心情,末句則不復用之,更覺調(diào)響驚心。此詩末句膾炙人口,宋詞“漸一聲雁過南樓也,更細雨,時飄灑”(陳允平《塞垣春》),即從此句化出。

  此詩兼層深與渾成,主要還是作者生活感受深切,又工吟詠,“初非措意,直如化工生物,筍未生而苞節(jié)已具,非寸寸為之也。若先措意,便刻畫愈深,愈墮惡境矣!保仁妫┐死碛植豢刹恢

  創(chuàng)作背景

  這首詩具體創(chuàng)作年代已不詳,據(jù)詩意知作于某個秋日早晨。而關(guān)于此詩的真正作者,文學界歷來存在爭議,有人認為這是“大歷十才子”之一的司空曙所作,不過,學術(shù)界一般將其認定為趙嘏(gǔ)的作品。

【寒塘原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

寒塘原文翻譯及賞析3篇11-15

寒閨怨_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文賞析及翻譯08-28

《蝶戀花·欲減羅衣寒未去》原文翻譯及賞析08-19

蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文翻譯及賞析07-18

《蝶戀花 欲減羅衣寒未去》原文及翻譯賞析02-25

蝶戀花·欲減羅衣寒未去原文、翻譯及賞析01-07

原文翻譯及賞析11-27

浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝原文翻譯及賞析08-14