毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

陋室銘原文、翻譯、賞析

時(shí)間:2022-09-28 12:47:54 古籍 我要投稿

陋室銘原文、翻譯、賞析

  在我們平凡無奇的學(xué)生時(shí)代,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編精心整理的陋室銘原文、翻譯、賞析相關(guān)內(nèi)容,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

陋室銘原文、翻譯、賞析

  《陋室銘

  山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲骸昂温?”

  翻譯:

  山不在于有多高,有了仙人才是名山。水不在于有多么的深,有了龍才會(huì)有靈氣。這個(gè)屋子雖然很簡陋,但是因?yàn)樽≡谶@里的人,我的品德好所以就不會(huì)感覺到簡陋。碧綠的苔痕已經(jīng)長到了臺(tái)上,看著青色匆匆也是很愜意的事情。在這里與人談笑的多事博學(xué)的人,交往的人也沒有知識(shí)淺薄的?梢匀棽患尤魏窝b飾的素琴,也可以閱讀經(jīng)文。沒有什么奏樂雜亂的聲音來攪亂我的耳朵,也沒有什么官府的公文讓我感覺到勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子?鬃诱f:這有什么簡陋的呢?

  賞析:

  這首《陋室銘》在寫作方法上可以說運(yùn)用了多種技巧,像是對比、白描、用典、借代等等,之通篇文章讀起來朗朗上口,韻律感是非常強(qiáng)的。

  而既然為《陋室銘》,其中的銘是指刻在金石上的一種文體,一般是用來歌頌自己活著是警戒自己的。因此,明白了這一點(diǎn),也就不難看出作者雖然是對自己居住的簡陋所描寫,但其實(shí)是對于自己的品質(zhì)所贊譽(yù),更多的是表現(xiàn)出陋室主人安貧樂道的一種情趣。

  文中上半段其實(shí)也是為下半段的歌頌所進(jìn)行鋪墊,一方面是對于勢利小人的鞭撻,一方面表現(xiàn)出自己的氣節(jié)。因此,這一篇更像是對于現(xiàn)實(shí)不屈的一種宣言。

  創(chuàng)作背景

  《陋室銘》作于和州任上(824—826年)!稓v陽典錄》:“陋室,在州治內(nèi),唐和州刺史劉禹錫建,有銘,柳公權(quán)書碑!

  作者因在任監(jiān)察御史期間,曾經(jīng)參加了王叔文的“永貞革新”,反對宦官和藩鎮(zhèn)割據(jù)勢力。革新失敗后,被貶至安徽和州縣當(dāng)一名通判。按規(guī)定,通判應(yīng)在縣衙里住三間三廂的房子?珊椭葜h見作者被貶,故意刁難之。和州知縣先安排他在城南面江而居,作者不但無怨言,反而很高興,還隨意寫下兩句話,貼在門上:“面對大江觀白帆,身在和州思爭辯!焙椭葜h知道后很生氣,吩咐衙里差役把作者的`住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半。新居位于德勝河邊,附近垂柳依依,環(huán)境也還可心,作者仍不計(jì)較,并見景生情,又在門上寫了兩句話:“垂柳青青江水邊,人在歷陽心在京。”

  那位知縣見其仍然悠閑自樂,滿不在乎,又再次派人把他調(diào)到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時(shí)間,知縣強(qiáng)迫作者搬了三次家,面積一次比一次小,最后僅是斗室。作者遂憤然提筆寫下這篇《陋室銘》,并請人刻上石碑,立在門前。

  寫作技法

  《陋室銘》的寫作技法運(yùn)用繁雜,在區(qū)區(qū)八十一字內(nèi)運(yùn)用了對比,白描,隱寓,用典,借代類比等手法,而且押韻,韻律感極強(qiáng),讀來金石擲地又自然流暢,一曲既終,猶余音繞梁,讓人回味無窮。

  句式從句式看,《陋室銘》以駢句為主,句式整齊、節(jié)奏分明、音韻和諧,給人一種視覺上的齊整之美。但《陋室銘》中"何陋之有"又是散句。所以句式上《陋室銘》是駢散結(jié)合,使文章節(jié)奏明快、語言錯(cuò)落有致,讀來抑揚(yáng)頓挫,和諧悅耳,在聽覺上給人音樂的美感。同時(shí),文章又重在五言,間以四言、六言,因而句式參差,文章一韻到底。

  比興最突出的藝術(shù)手法的比興。文章開頭運(yùn)用“山”“水”類比,引出陋室具有名和靈的性質(zhì),點(diǎn)明主旨,暗示陋室不陋(以山水比陋室,以仙龍比德,以名靈比馨)。

  反向立意從立意看,《陋室銘》以襯托手法托物言志。并以反向立意的方式,只字不提陋室之“陋”,只寫陋室"不陋"的一面,而"不陋"是因?yàn)?quot;德馨",從而自然地達(dá)到了抒懷的目的。表達(dá)了作者潔身自好、不慕富貴的節(jié)操和安貧樂道的情趣,以及不與世俗同流合污的情感。

  作者介紹

  劉禹錫(772-842),字夢得,漢族,中國唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽,唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩人,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。

【陋室銘原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:

陋室銘原文及翻譯賞析04-24

《陋室銘》原文及翻譯賞析01-22

陋室銘原文翻譯及賞析07-21

陋室銘原文、翻譯及賞析02-09

《陋室銘》原文翻譯以及賞析09-28

《陋室銘》原文及翻譯陋室銘作品賞析09-29

陋室銘原文及翻譯賞析3篇02-04

陋室銘原文翻譯及賞析(4篇)08-19

《陋室銘》原文、翻譯及賞析4篇08-17

陋室銘原文翻譯及賞析(集合4篇)08-20