- 《與友人書》節(jié)選原文翻譯及賞析 推薦度:
- 與友人書節(jié)選原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
與友人書節(jié)選原文、翻譯、賞析
與友人書節(jié)選原文、翻譯、賞析1
與友人書(節(jié)選)
人之為學(xué),不日進(jìn)則日退。獨(dú)學(xué)無(wú)友,則孤陋而難成。久處一方,則習(xí)染而不自覺(jué)。不幸而在窮僻之域,無(wú)車馬之資,猶當(dāng)博學(xué)審問(wèn),古人與稽,以求其是非之所在,庶幾可得十之五六。若既不出戶,又不讀書,則是面墻之士,雖有子羔、原憲之賢,終無(wú)濟(jì)于天下。子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好學(xué)也!狈蛞钥鬃又ィq須好學(xué),今人可不勉乎?
翻譯
人做學(xué)問(wèn),如果不是天天進(jìn)步,那就是在天天退步。如果沒(méi)有學(xué)伴,見(jiàn)解就會(huì)片面淺顯,難以學(xué)成。在一個(gè)環(huán)境里待久了,會(huì)染上某些習(xí)氣而自己沒(méi)有察覺(jué)。如果不幸處于窮鄉(xiāng)僻壤,沒(méi)有坐馬車的盤纏,也仍要廣泛的獵取學(xué)問(wèn)并詳細(xì)考究。要(將自己的思想)與古人的思想相合,以便知道學(xué)問(wèn)的正確與否,這樣一來(lái),(才)差不多能掌握學(xué)問(wèn)的十分之五六。如果又不岀門去,又不去讀書,則是如面壁(不問(wèn)世事)一般,對(duì)學(xué)問(wèn)一無(wú)所知,即使是有子羔、原憲那樣的賢能,對(duì)國(guó)家還是沒(méi)有用處的?鬃诱f(shuō):“即使只有十戶人家的小村子,也一定有像我這樣講忠信的人,只是不如我那樣好學(xué)罷了!边B孔子這樣的圣人,也仍須努力地學(xué)習(xí),現(xiàn)在的人難道不該以此勉勵(lì)自己?jiǎn)幔?/p>
注釋
孤陋:片面、淺陋。
覺(jué):自覺(jué)。
域:地方。
資:盤纏。
審:詳細(xì)。
審問(wèn):詳細(xì)考究。
稽:探究,考察。
庶幾:差不多。子羔。
原憲:孔子的弟子。
邑:地方。
丘:孔丘,即孔子。
以:動(dòng)詞,和“如”“若”相同。
勉:勤勉,努力。為學(xué)。
做學(xué)問(wèn)方:地方窮僻之域:貧困偏僻的地方。
猶當(dāng):還應(yīng)當(dāng)。
濟(jì):有利。
丘:孔子。
賞析
顧炎武是我國(guó)十七世紀(jì)的一位杰出的愛(ài)國(guó)活動(dòng)家和具有進(jìn)步思想的啟蒙學(xué)者,博學(xué)強(qiáng)記,耿介絕俗,以著作《日知錄》馳名于世。
抗清失敗后,顧炎武奔走南北,眼界大開(kāi),對(duì)人生的認(rèn)識(shí)也更加殷實(shí)、深刻了。針對(duì)當(dāng)時(shí)知識(shí)分子崇尚“游談無(wú)根”的理學(xué)情況,《與友人書》以“為學(xué)”為話題,發(fā)抒了獨(dú)具個(gè)性的治學(xué)觀。
文章的結(jié)構(gòu)呈放射狀。作者從為學(xué)者與自我、現(xiàn)實(shí)的學(xué)友、書本(實(shí)際上仍是人——古代作者或書中古人)、歷史的“學(xué)友”(文中提到了孔子,實(shí)際上是指對(duì)提升學(xué)者的學(xué)養(yǎng)有幫助的一切古人)的關(guān)系切入,精到地闡述了這四組關(guān)系中的心靈互動(dòng)的重要性。他要求為學(xué)者做到博學(xué)審問(wèn)(廣泛涉獵,詳細(xì)考究)、稽(與別人心靈契合)、求其是非之所在(實(shí)際上指學(xué)會(huì)辨析,學(xué)會(huì)批判),使別人的東西化為自己的東西,從而拓展自己的`知識(shí)疆域。作者強(qiáng)調(diào)為學(xué)不是始于學(xué)習(xí),終于學(xué)習(xí),而應(yīng)該聯(lián)系實(shí)際,學(xué)有所用,即“有濟(jì)于天下”。為學(xué)應(yīng)該貫穿人生的始終,不進(jìn)則退。這是為學(xué)者必須謹(jǐn)記的一條法則,圣人也不例外。
文中提倡的是一種注重“廣博、淵深、實(shí)用”三位一體的治學(xué)觀,辨證而深刻,實(shí)在而靈活。這不僅對(duì)當(dāng)時(shí)的學(xué)人具有警策的作用,對(duì)現(xiàn)代的人們?nèi)绾未蛟鞎闳松瑒?chuàng)建學(xué)習(xí)型社會(huì),也是具有極其重要的啟示的。
與友人書節(jié)選原文、翻譯、賞析2
原文:
人之為學(xué),不日進(jìn)則日退。獨(dú)學(xué)無(wú)友,則孤陋而難成。久處一方,則習(xí)染而不自覺(jué)。不幸而在窮僻之域,無(wú)車馬之資,猶當(dāng)博學(xué)審問(wèn),古人與稽,以求其是非之所在,庶幾可得十之五六。若既不出戶,又不讀書,則是面墻之士,雖有子羔、原憲之賢,終無(wú)濟(jì)于天下。子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好學(xué)也。”夫以孔子之圣,猶須好學(xué),今人可不勉乎?
譯文
人做學(xué)問(wèn),如果不是天天進(jìn)步,那就是在天天退步。如果沒(méi)有學(xué)伴,見(jiàn)解就會(huì)片面淺顯,難以學(xué)成。在一個(gè)環(huán)境里待久了,會(huì)染上某些習(xí)氣而自己沒(méi)有察覺(jué)。如果不幸處于窮鄉(xiāng)僻壤,沒(méi)有坐馬車的盤纏,也仍要廣泛的獵取學(xué)問(wèn)并詳細(xì)考究。要(將自己的思想)與古人的思想相合,以便知道學(xué)問(wèn)的正確與否,這樣一來(lái),(才)差不多能掌握學(xué)問(wèn)的十分之五六。如果又不岀門去,又不去讀書,則是如面壁(不問(wèn)世事)一般,對(duì)學(xué)問(wèn)一無(wú)所知,即使是有子羔、原憲那樣的賢能,對(duì)國(guó)家還是沒(méi)有用處的?鬃诱f(shuō):“即使只有十戶人家的'小村子,也一定有像我這樣講忠信的人,只是不如我那樣好學(xué)罷了!边B孔子這樣的圣人,也仍須努力地學(xué)習(xí),現(xiàn)在的人難道不該以此勉勵(lì)自己?jiǎn)幔?/p>
注釋
。1)孤陋:片面、淺陋。
(2)覺(jué):自覺(jué)。
。3)域:地方。
(4)資:盤纏。
。5)審:詳細(xì)。審問(wèn):詳細(xì)考究。
。6)稽:探究,考察。
(7)庶幾:差不多。
(8)子羔、原憲:孔子的弟子。
。9)邑:地方,
(10)丘:孔丘,即孔子。
。11)以:動(dòng)詞,和“如”“若”相同。
。12)勉:勤勉,努力。
。13)為學(xué);做學(xué)問(wèn)
。14)方:地方
(15)窮僻之域:貧困偏僻的地方
。16)猶當(dāng):還應(yīng)當(dāng)
。17)濟(jì):有利
。18)丘:孔子。
賞析:
顧炎武是我國(guó)十七世紀(jì)的一位杰出的愛(ài)國(guó)活動(dòng)家和具有進(jìn)步思想的啟蒙學(xué)者,博學(xué)強(qiáng)記,耿介絕俗,以著作《日知錄》馳名于世。
抗清失敗后,顧炎武奔走南北,眼界大開(kāi),對(duì)人生的認(rèn)識(shí)也更加殷實(shí)、深刻了。針對(duì)當(dāng)時(shí)知識(shí)分子崇尚“游談無(wú)根”的理學(xué)情況,《與友人書》以“為學(xué)”為話題,發(fā)抒了獨(dú)具個(gè)性的治學(xué)觀。
文章的結(jié)構(gòu)呈放射狀。作者從為學(xué)者與自我、現(xiàn)實(shí)的學(xué)友、書本(實(shí)際上仍是人——古代作者或書中古人)、歷史的“學(xué)友”(文中提到了孔子,實(shí)際上是指對(duì)提升學(xué)者的學(xué)養(yǎng)有幫助的一切古人)的關(guān)系切入,精到地闡述了這四組關(guān)系中的心靈互動(dòng)的重要性。他要求為學(xué)者做到博學(xué)審問(wèn)(廣泛涉獵,詳細(xì)考究)、稽(與別人心靈契合)、求其是非之所在(實(shí)際上指學(xué)會(huì)辨析,學(xué)會(huì)批判),使別人的東西化為自己的東西,從而拓展自己的知識(shí)疆域。作者強(qiáng)調(diào)為學(xué)不是始于學(xué)習(xí),終于學(xué)習(xí),而應(yīng)該聯(lián)系實(shí)際,學(xué)有所用,即“有濟(jì)于天下”。為學(xué)應(yīng)該貫穿人生的始終,不進(jìn)則退。這是為學(xué)者必須謹(jǐn)記的一條法則,圣人也不例外。
文中提倡的是一種注重“廣博、淵深、實(shí)用”三位一體的治學(xué)觀,辨證而深刻,實(shí)在而靈活。這不僅對(duì)當(dāng)時(shí)的學(xué)人具有警策的作用,對(duì)現(xiàn)代的人們?nèi)绾未蛟鞎闳松,?chuàng)建學(xué)習(xí)型社會(huì),也是具有極其重要的啟示的。
【與友人書節(jié)選原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:
與友人書節(jié)選原文賞析及翻譯04-25
秋水節(jié)選原文翻譯及賞析11-05
秋水(節(jié)選)原文翻譯及賞析04-22
《送友人》原文及翻譯賞析10-19
送友人原文,翻譯,賞析09-08
送友人原文翻譯及賞析10-17
送友人原文翻譯賞析12-14