毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2024-12-10 14:24:26 歐敏 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析(精選15篇)

  在平平淡淡的日常中,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,古詩(shī)是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。古詩(shī)的類型有很多,你都知道嗎?下面是小編精心整理的對(duì)酒原文、翻譯及賞析,歡迎大家分享。

對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析(精選15篇)

  對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析 1

  原文:

  《錦津舟中對(duì)酒別劉善充》

  明代:楊慎

  錦江煙水星橋渡,惜別愁攀江上樹(shù)。

  青青楊柳故鄉(xiāng)遙,渺渺征人大荒去。

  蘇武匈奴十九年,誰(shuí)傳書札上林邊。

  北風(fēng)胡馬南枝鳥,腸斷當(dāng)筵蜀國(guó)弦。

  譯文:

  錦江煙水星橋渡,惜別愁攀江上樹(shù)。

  船兒停泊在,在煙波朦朧的錦江碼頭星橋旁邊,朋友難舍我離去,惆悵地折柳相贈(zèng)。

  青青楊柳故鄉(xiāng)遙,渺渺征人大荒去。

  楊柳顏色仍綠,故鄉(xiāng)卻離我越來(lái)越遙遠(yuǎn),前途茫茫的征人去往那荒涼之地了。

  蘇武匈奴十九年,誰(shuí)傳書札上林邊。

  蘇武被匈奴拘禁了十九年得以放還,又有誰(shuí)從皇帝的身邊為我?guī)?lái)赦免的詔書!

  北風(fēng)胡馬南枝鳥,腸斷當(dāng)筵蜀國(guó)弦。

  胡馬越鳥尚且懷戀故士,自己此刻聽(tīng)著思鄉(xiāng)之曲,又怎能不腸斷心碎!

  注釋:

  錦江煙水星橋渡,惜別愁攀(pān)江上樹(shù)。

  錦津:指錦江發(fā)舟處,即望江樓附近,為劉善充對(duì)其送別處。劉善充:作者友人,其事跡未詳。星橋:原成都西南西江上,又名“七星橋”。

  青青楊柳故鄉(xiāng)遙,渺(miǎo)渺征人大荒去。

  故鄉(xiāng)遙:楊慎回云南貶所,故離故鄉(xiāng)遙遠(yuǎn)。征人:楊慎自指。大荒:指云南貶所。

  蘇武匈奴十九年,誰(shuí)傳書札上林邊。

  蘇武:西漢武帝時(shí)蘇武出使匈奴不屈,被留十九年。十九年:此楊慎以蘇武借指自己遭貶十九年。“誰(shuí)傳”句:相傳漢昭帝索求蘇武不得,乃遺使者謂單于天子射雁上林中,得雁足帛書,言武等在澤,乃得放還。此處言“上林無(wú)書”,指自己還期渺茫,遭遇比蘇武還壞。

  北風(fēng)胡馬南枝鳥,腸斷當(dāng)筵(yán)蜀國(guó)弦。

  “北風(fēng)”句“:古詩(shī)有“胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝”之句,此處借喻自己遭遇還不如鳥獸。蜀國(guó)弦:屬樂(lè)府相和舊曲名。此指思鄉(xiāng)之曲。

  賞析:

  此詩(shī)前兩句寫敘別的地點(diǎn),送行者的情誼;三四句寫辭離故鄉(xiāng),遠(yuǎn)行邊荒;五六句寫感慨,借用蘇武傳札得歸事,表達(dá)詩(shī)人對(duì)赦免的期待;最后兩句以動(dòng)物的戀故土設(shè)喻,道出詩(shī)人無(wú)法排解、無(wú)法抑制的戀鄉(xiāng)情愁。全詩(shī)一氣呵成,渾成自然,且情真意切,凄婉動(dòng)人。

  “錦江煙水星橋渡,惜別愁攀江上樹(shù)!本涞莱鰟⑸瞥錇橹镁扑托械牡攸c(diǎn)和折柳贈(zèng)別的情誼。“惜別”寫內(nèi)心感情,“愁攀”寫外在動(dòng)作。仔細(xì)傳神,將詩(shī)人遠(yuǎn)行,朋友不忍分別又不得不分別的矛盾與苦澀,形象地勾勒了出來(lái)。楊慎久戍荒域,暫假歸家又當(dāng)長(zhǎng)別。臨行之際,內(nèi)心的.苦痛不言而喻。詩(shī)人不言自己的傷感,卻寫為之餞行的劉善充的情態(tài),給人留下充分的想象余地。朋友相別,常常折柳贈(zèng)送以祝平安:“上馬不捉鞭,反折楊柳枝。跳座吹長(zhǎng)笛,愁殺行客兒”(《折楊柳歌辭》),“傷見(jiàn)路旁楊柳青,一重折盡一重新,今年還折去年處,不送去年離別人”(施肩吾《折楊柳》)。此處雖亦是折柳送行,卻不落俗套,讀者既知所攀之樹(shù)就是楊柳,又不與頷聯(lián)的“青青楊柳”重復(fù)。

  “青青楊柳故鄉(xiāng)遙,渺渺征人大荒去。”句寫詩(shī)人行色之匆匆,戍地之荒涼遙遠(yuǎn)。“青青楊柳故鄉(xiāng)遙,渺渺征人大荒去!迸笥奄(zèng)送的,帶著故土芬芳、朋友情誼的楊柳顏色尚青,故鄉(xiāng)的影子就越來(lái)越遙遠(yuǎn)了。“青青楊柳”暗示離別的時(shí)間很短,“故鄉(xiāng)遙”以見(jiàn)詩(shī)人行程之快,行色之匆忙!按蠡娜ァ,言詩(shī)人所去的地方之偏遠(yuǎn),環(huán)境之惡劣。上句從詩(shī)人切身的感受落筆寫故鄉(xiāng)之遠(yuǎn)去,內(nèi)心的戀與悲苦;下句從朋友的眼光所及著手,寫詩(shī)人離去之迅速,所去之地的荒涼,朋友的惆悵。進(jìn)一步反襯詩(shī)人內(nèi)心的苦痛。

  “蘇武匈奴十九年,誰(shuí)傳書札上林邊!本溆玫渥栽,抒發(fā)詩(shī)人渴求自由、渴求免的強(qiáng)烈愿望。漢武帝時(shí),蘇武出使匈奴,被扣押十九年。漢昭帝即位,使人求索不得,漢使謂單于曰“天子射獵上林中,得雁足帛書,言武等在某澤中,乃放還!睏钌骷尉溉曛喅捎啦,到此時(shí)正好十九年,尚無(wú)赦免的音訊,所以發(fā)出“誰(shuí)傳書札上林邊”的呼救聲,上林苑本是漢天子打獵的場(chǎng)所,此處借指明世宗。此意其呼救之聲哀傷悲絕。

  “北風(fēng)胡馬南枝鳥,腸斷當(dāng)筵蜀國(guó)弦!本湟詣(dòng)物的戀故土設(shè)喻,道出詩(shī)人無(wú)法排解、無(wú)法抑制的戀鄉(xiāng)情愁!氨憋L(fēng)胡馬南枝鳥”,化衍“胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝”(《古詩(shī)十九首》)之句。舟中對(duì)酒,愁緒更濃,無(wú)法排解,無(wú)法述說(shuō),只好將柔腸寸斷的滿腔情愫,傾瀉到那思鄉(xiāng)戀土的蜀國(guó)弦歌之中。詩(shī)人借弦歌以抒胸,傾吐自己眷戀故土不欲離去的情感,哀絕婉轉(zhuǎn),催人淚下。

  這首詩(shī)結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),抒情寫意真摯自然。詩(shī)歌由朋友的不忍別,想到馬上會(huì)天涯相隔。再由戍地的荒涼,希望赦免還家。赦免無(wú)望更加依戀故土,最后是絕望悲歌聲淚俱下。層層相轉(zhuǎn),感情一層濃于一層。

  對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析 2

  除夜對(duì)酒贈(zèng)少章

  陳師道〔宋代〕

  歲晚身何托,燈前客未空。

  半生憂患里,一夢(mèng)有無(wú)中。

  發(fā)短愁催白,顏衰酒借紅。

  我歌君起舞,潦倒略相同。

  譯文

  一年又將過(guò)去,燈下的客人,事業(yè)理想都未落空,我卻是無(wú)所依托。我的前半生都在憂患里度過(guò),夢(mèng)中的東西在現(xiàn)實(shí)中卻無(wú)法實(shí)現(xiàn)。憂愁煩惱催短催白了頭發(fā),憔悴的容顏憑借酒力發(fā)紅。我唱起歌來(lái),你且跳起舞,我倆潦倒的景況大致相同。

  注釋

  少章:名秦覯,字少章,北宋著名詞人秦觀之弟,與詩(shī)人交往頗密。歲晚:一年將盡。未空:(職業(yè)、事業(yè))沒(méi)有落空(即言“有了著落”)。有:指現(xiàn)實(shí)。無(wú):指夢(mèng)境。酒借紅:即是“借酒紅”的倒裝。潦倒:頹衰,失意。

  賞析

  這首詩(shī)頭兩句寫自己除夜孤單,有客來(lái)陪,自老十分快慰。衰間四句回憶自己半生窮愁,未老已衰。結(jié)尾兩句與開(kāi)首呼應(yīng),由于主客潦倒略同,同病相憐,于是一人吟詩(shī),一人踏歌起舞。詩(shī)衰體現(xiàn)了詩(shī)人不幸的遭遇和愁苦的當(dāng)境,也體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)理想執(zhí)著追求的精神。詩(shī)作格律嚴(yán)整,對(duì)仗精彩,被清朝文人紀(jì)昀評(píng)價(jià)為:“神力完足,斐然高唱,不但五六佳也。當(dāng)詩(shī)衰第五、六句“發(fā)短愁催白,顏衰酒借紅當(dāng),被譽(yù)為名聯(lián)。

  “歲晚身何托?燈前客未空。當(dāng)是說(shuō)明亮的油燈前,客人們正在興高采烈地喝酒猜拳。這些客人們大都已得到了一官半職,生活有了著落,所以他們是那樣無(wú)憂無(wú)慮。而詩(shī)人這一年又過(guò)去了,依然像無(wú)根的浮萍,隨風(fēng)飄蕩,無(wú)所依托。除夕之夜,本應(yīng)合無(wú)團(tuán)聚,可妻子兒女卻在遠(yuǎn)方,難以相見(jiàn);一年終了,詩(shī)人托身何處仍無(wú)結(jié)果,當(dāng)衰老到抑郁不平。

  “半生憂患里,一夢(mèng)有無(wú)衰。當(dāng)這一年,詩(shī)人已三十四歲。古人說(shuō):“三十而立。當(dāng)而詩(shī)人的半輩子卻在憂患衰度過(guò),雖有才華,卻無(wú)處施展;雖有抱負(fù),卻無(wú)法實(shí)現(xiàn),只好在夢(mèng)衰尋求理想,尋求安慰?蓧(mèng)境和現(xiàn)實(shí)截然相反!坝挟(dāng),是指夢(mèng)境,“無(wú)當(dāng),是指現(xiàn)實(shí)。夢(mèng)衰,抱負(fù)有地方施展,理想有可能實(shí)現(xiàn),還有歡笑、有團(tuán)圓、有衣食、有房舍……應(yīng)有盡有;而現(xiàn)實(shí)衰卻一無(wú)所有。

  “發(fā)短愁催白,顏衰酒借紅。當(dāng)是說(shuō)嚴(yán)酷無(wú)情的現(xiàn)實(shí)粉碎了詩(shī)人美好的夢(mèng)幻。眼見(jiàn)光陰流逝,愁白了頭。這里說(shuō)“發(fā)短愁催白當(dāng),他的頭上不一定真有白發(fā);說(shuō)“顏衰酒借紅當(dāng),他的顏面也不一定真的如此衰老。詩(shī)人這年才剛剛?cè)鲱^,在作于同年的《次韻答邢居實(shí)》衰,詩(shī)人也說(shuō):“今代貴人須白發(fā),掛冠高處未宜彈。當(dāng)王直方以為“元祐(指1086-1094)衰多用老成當(dāng),所以蘇軾、陳師道、秦觀皆有“白發(fā)當(dāng)句(《王直方詩(shī)話》)。詩(shī)人此寫愁催白發(fā),酒助紅顏,無(wú)非是表示愁之深、當(dāng)之苦罷了。杜甫、白居易、蘇軾、鄭谷等人都曾寫過(guò)類似的詩(shī)句,但詩(shī)人此聯(lián)在前人的基礎(chǔ)上有所發(fā)展,對(duì)仗更工整,且恰如其分地表現(xiàn)了詩(shī)人當(dāng)時(shí)的窘?jīng)r,帶上了他個(gè)人特有的主觀色彩。

  “我歌君起舞,潦倒略相同。當(dāng)愁不能勝,苦不堪言,滿腹牢騷,無(wú)人訴說(shuō)。座衰只有當(dāng)時(shí)也是“布衣當(dāng)?shù)那厣僬屡c詩(shī)人遭遇處境略同,可以作為他的知音了。所以在發(fā)泄了一肚子的不平之氣后,詩(shī)人和秦少章一起唱和,兩個(gè)“潦倒略相同當(dāng)?shù)?人,用歌聲來(lái)排遣滿腹愁緒。這一晚是除夕之夜,他們只希望來(lái)年再努力了。全詩(shī)針對(duì)題目收住,把前面的意思放開(kāi),在低沉壓抑的氣氛衰透露出一絲亮光,卻正襯出詩(shī)人無(wú)可奈何的當(dāng)情。

  詩(shī)衰體現(xiàn)了詩(shī)人不幸的遭遇和愁苦的當(dāng)境,也體現(xiàn)了詩(shī)人那種對(duì)理想執(zhí)著追求的精神。詩(shī)人并非僅僅哀嘆時(shí)光的流逝,他做夢(mèng)也希望能一展平生抱負(fù),他為理想不能實(shí)現(xiàn)而郁郁不樂(lè),而憤憤不平。此詩(shī)正是他的一曲高唱,情詞奔驟、意氣揮霍。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)史傳記載,陳師道早年受業(yè)于曾鞏,得到器重。宋神宗元豐四年(公元1081年),曾鞏推薦他作為自己的助手參與修史,但朝廷以他是未做官的“白衣”而拒絕了。元豐六年(公元1083年),曾鞏去世。此時(shí),詩(shī)人雖先后又結(jié)識(shí)了蘇軾、張耒等人,但生活一直無(wú)著,甚至貧窮得無(wú)力養(yǎng)家,妻子和三兒一女只得隨他的岳父郭概去了四川,而他只得孤苦零丁,獨(dú)自一人生活。陳師道一生清貧,有時(shí)經(jīng)日斷炊,直至宋哲宗元祐元年(1087年),才由蘇軾薦任徐州教授。

  此詩(shī)似作于任職前頭一年公元1086年(宋哲宗元祐元年)的除夕。這一年秦覯與詩(shī)人同在京師,交往密切。除夕之夜,詩(shī)人置酒待客,與朋友們一起開(kāi)懷暢飲。正當(dāng)酒酣耳熱之際,詩(shī)人卻想起了自己的遭遇。于是趁著酒興,發(fā)發(fā)牢騷,把滿肚皮的不合時(shí)宜對(duì)朋友傾泄一番,希望這樣能讓自己過(guò)得心情舒暢一點(diǎn)。

  陳師道

  陳師道(1053~1102)北宋官員、詩(shī)人。字履常,一字無(wú)己,號(hào)后山居士,漢族,彭城(今江蘇徐州)人。元祐初蘇軾等薦其文行,起為徐州教授,歷仕太學(xué)博士、穎州教授、秘書省正字。一生安貧樂(lè)道,閉門苦吟,有“閉門覓句陳無(wú)己”之稱。陳師道為蘇門六君子之一,江西詩(shī)派重要作家。亦能詞,其詞風(fēng)格與詩(shī)相近,以拗峭驚警見(jiàn)長(zhǎng)。但其詩(shī)、詞存在著內(nèi)容狹窄、詞意艱澀之病。著有《后山先生集》,詞有《后山詞》。

  對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析 3

  對(duì)酒憶賀監(jiān)二首

  唐代·李白

  其一

  四明有狂客,風(fēng)流賀季真。

  長(zhǎng)安一相見(jiàn),呼我謫仙人。

  昔好杯中物,翻為松下塵。

  金龜換酒處,卻憶淚沾巾。

  其二

  狂客歸四明,山陰道士迎。

  敕賜鏡湖水,為君臺(tái)沼榮。

  人亡余故宅,空有荷花生。

  念此杳如夢(mèng),凄然傷我情。

  譯文

  其一

  四明山中曾出現(xiàn)過(guò)一個(gè)狂客,他就是久負(fù)風(fēng)流盛名的賀季真。

  在長(zhǎng)安頭一次相見(jiàn),他就稱呼我為天上下凡的仙人。

  當(dāng)初是喜愛(ài)杯中美酒的酒中仙,今日卻已變成了松下塵。

  每想想起用盎龜換酒的情景,不禁就悲傷地淚滴沾巾。

  其二

  狂客賀先生回到四明,首先受到山陰道士的歡迎。

  御賜一池鏡湖水,為您游賞在山光水色之中。

  人已逝去僅余故居在,鏡湖里空有朵朵荷花生。

  看到這些就使人感到人生渺茫如一場(chǎng)大夢(mèng),使我凄然傷情。

  注釋

  賀監(jiān):即賀知章。唐肅宗為太子時(shí),賀知章曾官太子賓客兼正授秘書監(jiān),故詩(shī)題及序中以“賀監(jiān)”、“太子賓客賀公”稱之。竇蒙《述書賦注》:賀知章,天寶二年以年老上表,請(qǐng)入道,歸鄉(xiāng)里,特詔許之。知章以贏老乘輿而往,到會(huì)稽,無(wú)幾老終。九年冬十二月,詔曰:“故越州千秋觀道士賀知章,神清志逸,學(xué)富才雄,挺會(huì)稽之美箭, 蘊(yùn)昆岡之良玉,故飛名仙省,侍講龍樓。愿追二老之奇蹤,克遂四明之狂客。允協(xié)初志,脫落朝衣,駕青牛而不還,狎白鷗而長(zhǎng)往。舟壑靡息,人壑兩亡,推舊之懷,有深追悼,宜加縟禮,式展哀榮,可贈(zèng)兵部尚書!

  金龜換酒:《本事詩(shī)》:李太白初自蜀至京師。舍于逆旅。賀監(jiān)知章聞其名,首訪之,既奇其姿,復(fù)請(qǐng)所為文,出《蜀道難》以示之。讀未竟,稱嘆者數(shù)四,號(hào)為“謫仙”。解金龜換酒,與傾盡醉,期不間日,由是聲益光赫。“金龜”蓋是所佩雜玩之類,非武后朝內(nèi)外官所佩之金龜也。

  四明:浙江舊寧波府的別稱,以境內(nèi)有四明山得名。四明山,在今浙江寧波市西南。《名山洞天福地記》:四明山,周圍一百八十里,名丹山赤水之天,在明州。

  賀季真:即賀知章,季真是賀知章的字。

  謫仙人:被貶謫到人間來(lái)的仙人。

  杯中物:即酒。語(yǔ)出陶潛詩(shī):“天運(yùn)茍如此,且進(jìn)杯中物!

  松下塵:已亡故的意思,古時(shí)墳?zāi)股隙嘀菜砂,故云。語(yǔ)出釋曇遷詩(shī):“我住刊江側(cè),終為松下塵!

  山陰:今浙江紹興,賀知章的故鄉(xiāng)。

  鏡湖:在今浙江紹興會(huì)稽山北麓。《唐書》:賀知章,天寶初病,夢(mèng)游帝居,數(shù)日寤,乃請(qǐng)為道士,還鄉(xiāng)里,詔許之。以宅為千秋觀而居,又求周宮湖數(shù)頃為放生池,有詔賜鏡湖剡川一曲。既行,帝賜詩(shī),皇太子百官餞送。擢其子曾子為會(huì)稽郡司馬,賜緋魚,使侍養(yǎng)。幼子亦聽(tīng)為道士。卒年八十六。

  沼:池塘,這里指鏡湖。

  故宅:據(jù)王琦《李太白全集》注引《會(huì)稽志》。唐賀秘監(jiān)故宅在會(huì)稽縣東北三里,遺址今已不存。施宿《會(huì)稽志》:唐賀秘監(jiān)宅,在會(huì)稽縣東北三里八十步,今天長(zhǎng)觀是。

  創(chuàng)作背景

  天寶三載(744)春正月,知章因病恍惚,乃上疏請(qǐng)度為道士,求還鄉(xiāng)里,詔許之。又求周宮湖數(shù)頃為放生池,有詔賜鏡湖剡川一曲。賀知章回鄉(xiāng)后不久便去世了,卒年八十六。這兩首詩(shī)是在賀知章去世之后的天寶六載(747),李白游會(huì)稽時(shí)悼念賀知章而作的。

  賞析

  第一首以“金龜換酒”事為中心,追憶與賀知章的情誼!八拿饔锌窨,風(fēng)流賀季真!薄秾幉ǜ尽罚骸八拿魃桨l(fā)自天臺(tái),屹峙于郡治之坤隅,上有二百八十峰,綿亙明、越、臺(tái)三州之境,為三十六洞天之一。”《會(huì)稽記》亦載:“縣南有四明山,高峰迭云,連岫蔽日!辟R知章家于此,故自號(hào)“四明狂客”。“風(fēng)流”二字,本陸象先語(yǔ),《舊唐書》卷一九〇引陸氏語(yǔ)云:“賀兄言論倜儻,真可謂風(fēng)流之士。吾與子弟離闊,都不思之,一日不見(jiàn)賀兄,則鄙吝生矣!笨梢(jiàn)李白用“風(fēng)流”二字,并非僅僅用以形容賀知章的'言談風(fēng)姿,而且還帶有無(wú)限的思念之情。始二句點(diǎn)明所憶之人,接下來(lái)回憶:“長(zhǎng)安一相見(jiàn),呼我謫仙人。”此二句所言之事已見(jiàn)詩(shī)序。“昔好杯中物,今為松下塵!币谎晕簦谎越。“昔好杯中物”概括了賀知章一生的嗜好——酒。李白在寫這兩首詩(shī)之后,還有《重憶一首》詩(shī)云:“欲向江東去,定將誰(shuí)舉杯?稽山無(wú)賀老,卻棹酒船回!彼坪趵畎着c賀知章情誼的凝聚點(diǎn)就在于“酒”。而賀知章也的確是離不開(kāi)酒的,前引杜甫《飲中八仙歌》也說(shuō)明了這一點(diǎn)!敖瘕敁Q酒處,卻憶淚沾巾!薄敖瘕敁Q酒”,可以說(shuō)是李白與賀知章交往中最難以忘懷的一幕。這里的“換酒處”與下句的“卻憶”是倒裝句,本應(yīng)為:“卻憶金龜換酒處”,但詩(shī)人為了強(qiáng)調(diào)“金龜換酒”事,以突出賀知章那豪爽的性格和對(duì)友情的傾心,方作如此安排。今日對(duì)酒,詩(shī)人難免會(huì)想起昔日“長(zhǎng)安一相見(jiàn)”的情形,也更不會(huì)忘記“金龜換酒”那令人愜意的一幕;尤其是當(dāng)詩(shī)人在今與昔的反復(fù)對(duì)比與追憶中,其中也不排斥詩(shī)人自身的遭際,不能不倍加思念這位曾有知遇之恩的亡友,不能不淚盈滿巾。

  第二首從賀知章歸鄉(xiāng)后著筆,進(jìn)一步抒發(fā)詩(shī)人內(nèi)心的懷念與悲凄之情!翱窨蜌w四明,山陰道士迎!辟R知章是“請(qǐng)為道士還鄉(xiāng)里”,故云“道士迎。二句雖同為遙憶,但前句實(shí)寫,后句虛擬。“歸”、“迎”二字概括了賀知章還鄉(xiāng)的整個(gè)過(guò)程,容量極大!半焚n鏡湖水,為君臺(tái)沼榮。”賀知章歸鄉(xiāng)時(shí),皇帝曾下詔,將鏡湖剡川一曲賜于他,作為放生池!盀榫_(tái)沼榮”,即為這一片池塘增添了榮耀和光彩。以上四句平平道來(lái),似無(wú)深意,但它卻很自然地把讀者帶回到了當(dāng)初長(zhǎng)安送別的場(chǎng)面,更令人不禁想起李白當(dāng)時(shí)贈(zèng)行的兩首詩(shī):“久辭榮祿遂初衣,曾向長(zhǎng)生說(shuō)息機(jī)。真訣自從茅氏得,恩波應(yīng)阻洞庭歸!保ā端唾R監(jiān)歸四明應(yīng)制》)“鏡湖流水漾清波,狂客歸舟逸興多。山陰道士如相見(jiàn),應(yīng)寫黃庭換白鵝!保ā端唾R賓客歸越》)完全是一種樂(lè)觀的、恭賀的態(tài)度。對(duì)于賀知章來(lái)說(shuō),這種“辭榮祿”而“遂初衣”的結(jié)局,的確是功成身退、榮歸鄉(xiāng)里。而這正是李白所羨慕、所追求的。但詩(shī)人感情一轉(zhuǎn):“人亡余故宅,空有荷花生!笨梢韵胂,如果賀知章還在世的話,此時(shí)二人的相聚,應(yīng)該是怎樣的情形。“荷花生”不僅點(diǎn)明了此行的季節(jié),而且還帶有無(wú)限的情韻,尤其是“空有”二字,更準(zhǔn)確地傳達(dá)出了詩(shī)人那深深的思念之情。睹物思人,對(duì)酒懷人,往事歷歷在目,然而“念此杳如夢(mèng),凄然傷我情”。如幻似夢(mèng)般的往事,空余故宅的現(xiàn)實(shí),不僅有睹物思人、對(duì)酒懷人之念,也更有蕭條異代、物是人非之感,這一切,不能不令人落淚沾巾、凄然傷情。

  這兩首詩(shī)在藝術(shù)上主要采用了今昔對(duì)比的手法,隨著鏡頭的一再轉(zhuǎn)換,展現(xiàn)出詩(shī)人撫今追昔、感慨萬(wàn)千的心緒。第一首前四句著重對(duì)昔日的追憶,但后四句卻是在今——昔、今——昔的反復(fù)重迭之中,來(lái)加強(qiáng)感情的抒發(fā)。第二首前四句言昔,后四句言今,同樣是在對(duì)比之中展示出詩(shī)人那極不平靜的心緒。這一手法的運(yùn)用,無(wú)疑加強(qiáng)了詩(shī)歌的藝術(shù)效果。

  明代詩(shī)論家陸時(shí)雍本著“絕去形容,獨(dú)標(biāo)真素”(《詩(shī)鏡總論》)的論詩(shī)宗旨,對(duì)唐代五言古詩(shī),包括杜甫在內(nèi),基本上持否定態(tài)度,而唯獨(dú)李白頗得贊許。他在《詩(shī)鏡總論》中說(shuō):“觀五言古于唐,此猶求二代之瑚璉于漢世也。古人情深,而唐以意索之,一不得也;古人象遠(yuǎn),而唐以景逼之,二不得也;古人法變,而唐以格律之,三不得也;古人色真,而唐以巧繪之,四不得也;古人貌厚,而唐以姣飾之,五不得也;古人氣凝,而唐以佻乘之,六不得也;古人言簡(jiǎn),而唐以好盡之,七不得也;古人作用盤礴,而唐以徑出之,八不得也。雖以子美雄材,亦踣躓于此而不得進(jìn)矣。庶幾者其太白乎?意遠(yuǎn)寄而不迫,體安雅而不煩,言簡(jiǎn)要而有歸,局卷舒而自得。離合變化,有阮籍之遺蹤;寄托深長(zhǎng),有漢魏之委致!标懯系囊(jiàn)解未免過(guò)于偏激,但李白的《對(duì)酒憶賀監(jiān)》這一類詩(shī),的確具有上述特征,從而帶有“絕去舊形容,獨(dú)標(biāo)真素”的顯著特點(diǎn)。首先,當(dāng)時(shí)律詩(shī)已相當(dāng)成熟,但李白卻仍采用古詩(shī)的形式,這正是為了更貼切地表現(xiàn)他那種樸素、純真而又自然的情感,詩(shī)歌的本身,已說(shuō)明了這一點(diǎn)。其次,從這兩首詩(shī)中可以看出,詩(shī)人不事雕鑿,毫無(wú)驚人之句,一切平平道來(lái),然而其中蘊(yùn)含的情韻和詩(shī)人內(nèi)心的凄楚,卻十分深沉飽滿。這大概就是陸時(shí)雍所說(shuō)的“深情淺趣,深則情,淺則趣”(《詩(shī)鏡總論》)的道理。從詩(shī)歌審美角度來(lái)說(shuō),這也正是李白所說(shuō)的“清水出芙蓉,天然去雕飾”的準(zhǔn)則。

  對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析 4

  原文:

  《對(duì)酒行》

  松子棲金華,安期入蓬海。

  此人古之仙,羽化竟何在。

  浮生速流電,倏忽變光彩。

  天地?zé)o凋換,容顏有遷改。

  對(duì)酒不肯飲,含情欲誰(shuí)待。

  注釋:

 、偎勺樱杭闯嗨勺樱枪糯南扇。

  ②金華:山名。在今浙江金華市北。相傳赤松子在此山得道,羽化成仙。

 、郯财冢褐赴财谏。傳說(shuō)中的仙人,居住在東海仙山。

 、苡鸹撼上伞

 、荨皩(duì)酒”兩句:化用了王粲的詩(shī)句“今日不極歡,含情欲誰(shuí)待”,含有歡情而不暢。

  翻譯:

  赤松子棲息在金華山上,安期生居住在東海的蓬萊仙山,他們都是古代修煉成仙的仙人,不知今日他們是否還在?人生浮幻如夢(mèng),如奔流的閃電般轉(zhuǎn)眼即逝,忽然一下子就到了暮年。幾十年,天地并沒(méi)有多大的.變化,改變的只有人的容顏。眼前雖然有盛宴美酒,但歡情不暢,沒(méi)有舉杯的心情。

  賞析:

  《對(duì)酒行》,屬于樂(lè)府《相和歌辭》舊題。在這首詩(shī)里,詩(shī)人李白表達(dá)的是天地久長(zhǎng)而人生易逝的深沉感慨。

  對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析 5

  原文:

  《霜天曉角·重來(lái)對(duì)酒》

  納蘭性德〔清代〕

  重來(lái)對(duì)酒,折盡風(fēng)前柳。若問(wèn)看花情緒,似當(dāng)日、怎能彀。

  休為西風(fēng)瘦,痛飲頻搔首。自古青蠅白璧,天已早安排就。

  譯文:

  幾欲舉杯,對(duì)酒無(wú)言,折盡風(fēng)中搖曳的柳條也數(shù)不盡那濃濃的離情別緒。遙憶當(dāng)年花前把酒、壯志酬籌,何等快意。還是不要提那些空虛如幻的陳情舊事了,趁著良辰未盡,再多飲一杯消愁的美酒,自古英雄多壯志難酬,是非成敗上天早已為我們安排妥當(dāng)了。

  注釋:

  霜天曉角:詞牌名。又名“月當(dāng)窗”、“長(zhǎng)橋月”、“踏月”。越調(diào),仄韻格。各家頗不一致,通常以辛棄疾《稼軒長(zhǎng)短句》為準(zhǔn)。雙調(diào)四十三字,前后片各三仄韻。別有平韻格一體。彀(gòu):同“夠”。搔首:以手搔頭,是為人之焦急或有所思的情態(tài)。青蠅(yíng)白璧:喻小人讒謗好人,污其青白。青蠅,蒼蠅。白璧,白玉。

  賞析:

  這首詞是納蘭性德與好友飲酒時(shí)的寄情之在。詞人寫這首詞,既是勸慰臨行的好友,也是在抒發(fā)自己對(duì)好友被小人讒害的激憤之情。

  詞的上闋寥寥二十一字,卻彌散著失意與無(wú)奈的情緒。一句“折盡風(fēng)前柳”,點(diǎn)明了花別的主題。正所謂“年年柳色,灞陵傷別”,離別總是讓人感傷的,而一個(gè)“盡”字,亦寫出了詞人不舍的深情——似乎只有折完風(fēng)前的細(xì)柳方能顯示出他對(duì)友人的惜別之情。隋朝詩(shī)人的《花別詩(shī)》說(shuō):“柳條折盡花飛盡,借問(wèn)行人歸不歸”。離別總是黯然銷魂,也總能勾起萬(wàn)般感觸。詞的下闋,筆鋒突轉(zhuǎn),由傷別轉(zhuǎn)入對(duì)世事人生的感嘆。“休為西風(fēng)瘦,痛飲頻搔首”化用李清照的《醉花陰》詞:“莫道不銷魂,簾卷西風(fēng),人人黃花瘦”。以此來(lái)勸慰友人勿嘆于西風(fēng)古道,不要獨(dú)自銷魂消瘦,今日一別,相聚又不知是何時(shí),索性狂歌痛飲,以慰年華吧!巴达嬵l搔首”,這里容若當(dāng)是引申自居易《代書詩(shī)一百韻寄微之》詩(shī)中“此日空搔首,何人共解頤”的句子,將友人引為人生知己。故此句既是慰友亦是慰己。接下來(lái),容若繼續(xù)寬慰友人:小人讒滂君子,污其清白,自古已然,就好像上天早已安排好的一樣。正如他在《金縷曲·贈(zèng)梁汾》中所言,“蛾眉謠諑,古今同忌”。此時(shí)的納蘭是憤憤不平的`,卻也是沉默無(wú)奈的,但這種沉默卻源自他的清傲與曠達(dá)。

  這首詞寫別情,卻脫出別情外,終又回到別情上,始終想解脫,故在曠達(dá)語(yǔ),又始終不可解脫,終歸于一句對(duì)于人生的理解“自古青蠅白璧,天已早、安排就”,以此寬慰自己。全詞可謂凄婉哀絕,能催人生出同感來(lái)。

  納蘭性德

  納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦。

  對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析 6

  原文

  《對(duì)酒行》

  唐朝 李白

  松子棲金華,安期入蓬海。

  此人古之仙,羽化竟何在。

  浮生速流電,倏忽變光彩。

  天地?zé)o凋換,容顏有遷改。

  對(duì)酒不肯飲,含情欲誰(shuí)待。

  譯文

  赤松子棲息在金華山上,安期生居住在東海的蓬萊仙山。

  他們都是古代修煉成仙的仙人,不知今日他們是否還在?

  人生浮幻如夢(mèng),如奔流的閃電般轉(zhuǎn)眼即逝,忽然一下子就到了暮年。

  幾十年,天地并沒(méi)有多大的變化,改變的只有人的容顏。

  這樣人生的.即逝,誰(shuí)能不感慨萬(wàn)千呢?眼前雖然有盛宴美酒,但歡飲不暢,沒(méi)有舉杯的心情。

  注釋

  對(duì)酒行:是樂(lè)府相和歌調(diào)名,內(nèi)容多為君主歌功頌德。

  松子:即赤松子,傳說(shuō)中的仙人。金華山:在浙江金華縣北,即赤松子得道處。傳說(shuō)赤松子游金華山,自焚而化,故今山上有赤松壇。

  安期:《抱樸子》載:安期先生(指安期生),在東海邊賣藥,已有千年之久。秦始皇請(qǐng)來(lái)與他談了三天三夜,言高旨遠(yuǎn),始皇感到奇怪,便賜給他價(jià)值數(shù)千萬(wàn)的金璧。安期接受后,放置在阜鄉(xiāng)亭,并留下一封書信曰:“復(fù)數(shù)千歲,求我于蓬萊山。“

  羽化:道家以仙去為羽化。

  浮生:人生。流電:形容人生短促,似流電。

  凋換:凋落變化。

  含情:形容心情不歡暢。

  賞析

  這首出看似平淡無(wú)奇,實(shí)剛?cè)谟蜗、憂生、飲酒、縱情為一體,意蘊(yùn)豐富,耐人尋味。

  出想前四句,徑思仙人,提出疑問(wèn)。出人開(kāi)篇便從古時(shí)仙人、仙境起筆,首先創(chuàng)造出迷離縹緲想意境,也凝聚著出人一生求仙想曲折歷程和復(fù)雜心態(tài)。首二句仙人、仙境相應(yīng),山海人舉,“棲”、“入”二動(dòng)詞鑲嵌句中,造成神妙飄逸想意境,字里行間蘊(yùn)含著出人景仰、徑思想情感。后兩句則轉(zhuǎn)入疑問(wèn),這是經(jīng)過(guò)一系列想艱苦探索之后想反思緒果,疑問(wèn)中透露出出人迷惘、惆悵想復(fù)雜心態(tài)。

  中間四句,感嘆時(shí)光倏忽,人生易老。這里,出人為強(qiáng)調(diào)人生變化之迅速,用了夸張想藝術(shù)手法:“浮生”兩句中,“流電”想意象與“浮”、“速、‘倏忽”等詞語(yǔ)想交互作用,就凸現(xiàn)出其人生短促想意識(shí)!碧斓亍眱删溆忠杂来嫦胩斓貫榉匆r,來(lái)強(qiáng)化其人命不常想意識(shí),揭示出時(shí)間想無(wú)限、宇宙想永恒與人生有限、容顏易改想矛盾,傾瀉出出人欲有為而不得,欲超脫而不能想內(nèi)心矛盾與苦悶,流露出迷惘、倜悵又無(wú)可奈何想復(fù)雜心態(tài)。

  結(jié)尾兩句,緊扣出題,揭出主旨。出人在仙境、人生皆令人幻滅、絕望想情境中,忽辟奇境,面人酒杯而產(chǎn)生種種聯(lián)想,在欲飲未飲想心靈搏斗中,以尾句中反詰想語(yǔ)氣透漏出他欲超脫而不能想復(fù)雜心態(tài),也表達(dá)出更高遠(yuǎn)想精神徑求。

  總體來(lái)說(shuō),這首出以出人內(nèi)心情感流向變化來(lái)結(jié)構(gòu)全出。起筆是人古仙人思慕想情感基調(diào),繼而轉(zhuǎn)入人仙人不復(fù)現(xiàn)想失望,人求仙徑求想疑慮與悵惘。然后由上而下轉(zhuǎn)入人人世時(shí)光易逝想憂慮,人容顏日改想無(wú)可奈何,表達(dá)出一種失落、灰心和幻滅想情緒。至此,出人想感情潮水已退入最低谷,到了“山重水復(fù)疑無(wú)路”想境地。這時(shí),出人又以超然揮灑想筆觸,突然推開(kāi)去,獨(dú)辟蹊徑,以面人酒杯想聯(lián)想、發(fā)問(wèn),表達(dá)了“含情”有待想高遠(yuǎn)精神徑求,從而創(chuàng)造出“柳暗花明又一村”想意境。這就形成了全出看似漫不經(jīng)心、跳蕩不羈,實(shí)則整然有序,渾然天成想藝術(shù)結(jié)構(gòu),顯示出這首出“飄逸”想風(fēng)格。

  創(chuàng)作背景

  李白自“十五游神仙”始,一直癡迷于道教之中。而今當(dāng)李白“老之將至”之時(shí),他回首求仙訪道的歷程,開(kāi)始反思平生求仙的經(jīng)歷,以及眼見(jiàn)“服食求神仙,多為藥所誤”的事實(shí),對(duì)自己沉于道教已開(kāi)始覺(jué)醒,鑒于這種復(fù)雜的心態(tài),便創(chuàng)作了這首詩(shī)。

  對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析 7

  原文

  《臘夜對(duì)酒》

  琥珀杯中物,瓊枝席上人。

  樂(lè)聲方助醉,燭影已含春。

  自顧行將老,何辭坐達(dá)晨。

  傳觴稱厚德,不問(wèn)吐車茵。

  臘夜對(duì)酒注釋

  晉陶潛《責(zé)子》詩(shī):“天運(yùn)茍如此,且進(jìn)杯中物!碧祈n翃《送齊明府赴東陽(yáng)》詩(shī):“風(fēng)流好愛(ài)杯中物,豪蕩仍欺陌上郎!彼涡翖壖病稘M江紅·送信守鄭舜舉被召》詞:“問(wèn)人間,誰(shuí)管別離愁?杯中物!痹P(guān)漢卿《金線池》第二折:“你不肯冷落了杯中物,我怎肯生疎了絃上手!币嘧鳌氨兄铩。《醒世恒言·蔡瑞虹忍辱報(bào)仇》:“﹝蔡武﹞平昔別無(wú)所好,偏愛(ài)的是杯中之物,若一見(jiàn)了酒,連性命也不相顧!

  對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析 8

  原文

  《對(duì)酒》

  兩漢:曹操

  對(duì)酒歌,太平時(shí),吏不呼門。

  王者賢且明,宰相股肱皆忠良。

  咸禮讓,民無(wú)所爭(zhēng)訟。

  三年耕有九年儲(chǔ),倉(cāng)谷滿盈。

  斑白不負(fù)載。

  雨澤如此,百谷用成。

  卻走馬,以糞其土田。

  爵公侯伯子男,咸愛(ài)其民,以黜陟幽明。

  子養(yǎng)有若父與兄。

  犯禮法,輕重隨其刑。

  路無(wú)拾遺之私。

  囹圄空虛,冬節(jié)不斷。

  人耄耋,皆得以壽終。

  恩德廣及草木昆蟲。

  翻譯

  飲酒時(shí)高歌,正是太平年代,小吏不闖門。

  君主賢明,宰相和股肱之臣都忠心賢良。

  人民禮讓,不爭(zhēng)吵打官司。

  耕地三年有九年的收成那么多,糧食堆滿糧倉(cāng)。

  老者不背著東西。

  天降潤(rùn)雨,糧食豐收。

  馬在田間馳騁,用糞便來(lái)作肥料。

  當(dāng)官的都愛(ài)他的人民,沒(méi)有黑暗。

  教導(dǎo)孩子敬愛(ài)父兄。

  犯法不能有重刑。

  路不拾遺。

  監(jiān)獄空虛,節(jié)日不斷。

  老人能得到贍養(yǎng)。

  恩惠廣及草木昆蟲。

  注釋

  〔1〕《對(duì)酒》屬于樂(lè)府詩(shī)《相和歌·相和曲》。同《度關(guān)山》一樣,都是表達(dá)作者政治理想的詩(shī)篇。本詩(shī)描寫了一派太平盛世的歡樂(lè)景象。政通人和,物阜民康,構(gòu)想誠(chéng)然是美妙的。

  〔2〕吏不呼門:管理不過(guò)問(wèn)、干涉老百姓的`日常生活。

  〔3〕股肱:大腿和胳膊。古代常以股肱比喻輔佐君王的臣僚。

  〔4〕咸:都,皆。禮讓:遵守禮法,互相謙讓。

  〔5〕爭(zhēng)訟:爭(zhēng)奪和訴訟

  〔6〕“三年”句:此句本之《禮記·王制》:“三年耕必有一年食,九年耕必有三年食。”曹操又進(jìn)一步,認(rèn)為經(jīng)過(guò)三年耕種土地,一定要取得供給九年食用的糧食儲(chǔ)備。

  〔7〕班白:即“斑白”,指頭發(fā)發(fā)白的老人。負(fù)載:肩扛或用頭頂著東西搬運(yùn)。此句來(lái)源于《孟子·梁惠王上》。

  〔8〕雨澤:雨水滋潤(rùn)。

  〔9〕百谷:泛指各種農(nóng)作物。一作“五谷”。用:因而。成:豐收。

  〔10〕卻:退。走馬:跑得快的馬。此指戰(zhàn)馬。

  〔11〕糞:用如動(dòng)詞,施肥。意為天下太平時(shí),讓好馬推出戰(zhàn)場(chǎng),用于送糞和耕地。

  〔12〕爵:爵位。這里用如動(dòng)詞,分封。公侯伯子男:周天子分封諸侯時(shí)的五個(gè)等級(jí)。

  〔13〕黜陟幽明:語(yǔ)出《尚書·舜典》,即貶退不明事理的人,提拔干練的人。

  〔14〕子養(yǎng)有若父與兄:諸侯和管理像對(duì)待自己父親和兄長(zhǎng)一樣對(duì)待老百姓。

  〔15〕輕重隨其刑:按犯法之輕重分別量刑。

  〔16〕囹圄:監(jiān)獄

  〔17〕冬節(jié)不斷:漢代最遲在冬季的最后一個(gè)月處決犯人。到春天就不能處決了。此言至冬末也沒(méi)有犯人可判決了。

  〔18〕耄:人九十歲為耄。耋:人八十歲為耋。

  〔19〕恩德:統(tǒng)治者給社會(huì)帶來(lái)的種種好處。一本作“恩澤”。

  賞析

  《對(duì)酒》是魏晉文學(xué)家曹操創(chuàng)作的一首表達(dá)自己政治理想的雜言詩(shī),詩(shī)中描述了太平的環(huán)境里,人們自由舒適的田園生活。曹操認(rèn)為,沒(méi)有官吏上門催租、政治清明是人生追求的理想社會(huì)。

  對(duì)酒高歌,激起詩(shī)人曹操無(wú)限的感慨。曹操認(rèn)為,沒(méi)有官吏上門催租、政治清明是人生追求的理想社會(huì)。在這一社會(huì)中,君圣臣賢,訟獄不興,五谷豐登,國(guó)富民足,路不拾遺,夜不閉戶,人人皆得壽終。

  這些作為曹操的理想社會(huì)是何等地令人神往。然而,直至唐代初年,唐太宗貞觀之治時(shí)曾有“路不拾遺,夜不閉戶”之太平景象。三國(guó)時(shí)期,曹操卻不得不面對(duì)戰(zhàn)火不斷,百姓痛苦的呻吟的現(xiàn)實(shí),理想與現(xiàn)實(shí)的反差實(shí)在是太大了?梢哉f(shuō),曹操描繪的人生理想是在批判實(shí)現(xiàn)的基礎(chǔ)上發(fā)生的。一般認(rèn)為,曹操尚法。從這首《對(duì)酒》詩(shī)的內(nèi)容看,應(yīng)該說(shuō)他具有外法內(nèi)儒的特征,即他所描繪的理想社會(huì)是以儒家學(xué)說(shuō)為依據(jù)的。

  對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析 9

  原文

  《對(duì)酒》

  秋瑾〔近現(xiàn)代〕

  不惜千金買寶刀,貂裘換酒也堪豪。

  一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤。

  譯文

  譯文不吝惜花費(fèi)千金去買一把好刀,用貂皮大衣去換美酒也算得上豪邁。應(yīng)該多珍惜這一腔革命的熱血,將來(lái)獻(xiàn)出它時(shí),定能化成碧綠的波濤。

  注釋

  對(duì)酒:指此詩(shī)為對(duì)酒痛飲時(shí)所作。寶刀:吳芝瑛《記秋女俠遺事》提到,秋瑾在日本留學(xué)時(shí)曾購(gòu)一寶刀。貂裘換酒:以貂皮制成的衣裘換酒喝。多用來(lái)形容名士或富貴者的風(fēng)流放誕和豪爽。勤,常常,多。珍重:珍惜重視。碧濤:血的波濤。用《莊子·外物》典:“萇弘死于蜀,藏其血,三年而化為碧!比O弘是周朝的大夫,忠于祖國(guó),遭奸臣陷害,自殺于蜀,當(dāng)時(shí)的人把他的血用石匣藏起來(lái),三年后化為碧玉。后世多以碧血指烈士流的鮮血。濤:在此處意即掀起革命的風(fēng)暴。

  賞析

  秋瑾的小詩(shī)“對(duì)酒”作于1905年,即光緒三十一年。庚子事變,八國(guó)聯(lián)軍入侵,國(guó)事板蕩,中華民族瀕臨滅絕的危險(xiǎn),而滿清王朝腐敗不堪,鑒湖女俠憤然而起,她本出身書香門第,卻不愿做嬌花弱柳,為探索救國(guó)救民的途徑于1904年變賣掉自己的全部首飾衣物東去日本留學(xué)。她說(shuō):“人生處世,當(dāng)匡濟(jì)艱危,以吐報(bào)負(fù),寧能米鹽瑣屑終其身乎?”在日本她以高價(jià)購(gòu)得一柄寶刀,并學(xué)習(xí)劍擊和射擊技術(shù)。秋女俠是近代史上一位奇女子,擊劍,舞刀,豪飲,賦詩(shī),俱能來(lái)得,盡顯巾幗豪氣。1905年從日本回國(guó),走訪好友吳芝瑛,以所購(gòu)寶刀相示,縱情豪飲,酒酣耳熱,拔刀起舞。

  第一句以不吝惜千兩黃金去購(gòu)買鋒利的寶刀起興,“千金”本是珍貴的錢財(cái)器物,而詩(shī)人卻毫不可惜地用來(lái)?yè)Q取別人看來(lái)價(jià)值根本不足相當(dāng)?shù)臇|西。表現(xiàn)了詩(shī)人意欲投身反帝反封建的斗爭(zhēng),甚至不惜流血犧牲,表現(xiàn)出詩(shī)人的性格的豪爽。

  第二句與首句呼應(yīng),詩(shī)人愿意用名貴的貂裘去換酒喝,這些貴重的東西都毫不猶豫地舍棄,詩(shī)人以一女子而作如此語(yǔ),顯示出詩(shī)人仗義疏財(cái),不計(jì)較個(gè)人得失的豪爽性格。

  第吳芝瑛久知秋瑾有光復(fù)志,慮其事泄賈禍,屢示珍重。面對(duì)好友的提醒,這就有了本詩(shī)的第三,第四句,秋女俠的回答。借用周朝的忠臣萇弘鮮血化碧的`典故闡明:人的生命是非常寶貴的,蠻強(qiáng)的熱血也不能白白的流淌,應(yīng)當(dāng)為了崇高的革命事業(yè)拋頭顱,灑熱血,只有這樣這輩子算是沒(méi)有白活。同時(shí)抒發(fā)詩(shī)人隨時(shí)準(zhǔn)備為國(guó)捐軀的豪邁情感。

  全詩(shī)句句鏗鏘有力,字字?jǐn)S地有聲,借對(duì)酒所感抒發(fā)革命豪情,表達(dá)了詩(shī)人決心為革命奉獻(xiàn)一切的豪情壯志,充分表現(xiàn)了詩(shī)人的英雄氣概。

  對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析 10

  原文

  《對(duì)酒》

  新詩(shī)滿眼不能裁,鳥度云移落酒杯。

  官里簿書無(wú)日了,樓頭風(fēng)雨見(jiàn)秋來(lái)。

  是非袞袞書生老,歲月匆匆燕子回。

  笑撫江南竹根枕,一樽呼起鼻中雷。

  翻譯

  眼前都是新詩(shī)的材料,可我一時(shí)無(wú)法表達(dá);鳥兒從眼前飛掠,云兒在天上飄浮,都倒映進(jìn)我的酒杯。

  做著小官,文書堆案沒(méi)完沒(méi)了,使人厭倦;猛抬頭,樓前又是一番風(fēng)雨,秋天已經(jīng)到來(lái)。

  是是非非,接踵不絕,書生漸漸老去;歲月匆匆,翩翩燕子,已倉(cāng)促回歸。

  我把一切煩惱都拋到腦后,含笑撫摸著用江南竹根做的枕頭,喝醉了酒,美美地睡上一覺(jué),鼾聲如雷。

  注釋

  新詩(shī):新的詩(shī)作。

  官里:衙門里,官府里。

  簿書:官府的文書。

  袞袞:相繼不絕。

  賞析

  據(jù)陳與義集前后詩(shī)作年,這首詩(shī)當(dāng)作于宣和六年(1124年)秋。

  詩(shī)首聯(lián)切題,但以倒裝出之。詩(shī)人對(duì)著酒杯,只見(jiàn)飛鳥掠過(guò),浮云緩移,這一切都倒映在杯中,于是心中若有觸動(dòng),覺(jué)得這是極好的詩(shī)料,想寫出來(lái),又似乎找不到適當(dāng)?shù)脑?shī)句來(lái)表達(dá)。江西詩(shī)派的詩(shī)喜歡拗折,這樣起句,將因果倒置,詩(shī)便顯得突兀而有波折。同時(shí)人葛勝仲在評(píng)論陳與義詩(shī)時(shí),曾指出他的詩(shī)“務(wù)一洗舊常畦徑,意不拔俗,語(yǔ)不驚人,不輕出也”,這聯(lián)詩(shī)便是很好的例子。詩(shī)寫的情況,是每個(gè)詩(shī)人都遇到過(guò)的。這樣的感觸,就是陶淵明《飲酒》詩(shī)所說(shuō)“此中有真意,欲辨已忘言”,也即李商隱《錦瑟》詩(shī)所云“此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已茫然”,明明是極好的景情,詩(shī)似乎就在口邊,卻一下子說(shuō)不出來(lái)。陳與義對(duì)這種境界體會(huì)很深,多次拈出,如《春日》云:“忽有好詩(shī)生眼底,安排句法已難尋!庇秩纭额}酒務(wù)壁》云:“佳句忽墮前,追摹已難真!

  第二、第三聯(lián)寫現(xiàn)實(shí)生活,抒發(fā)感慨。兩聯(lián)都一句說(shuō)情,一句寫景作陪襯,進(jìn)一步闡發(fā)情。詩(shī)人當(dāng)時(shí)官符寶郎,到這年冬天,即以王黼事罷,出監(jiān)陳留酒稅。這時(shí)候,他或許已對(duì)官場(chǎng)的傾軋感到了厭惡,而自己已是三十五歲,官低位賤,展望未來(lái),前程似漆,于是在這兩聯(lián)詩(shī)的出句中感嘆自己整天忙忙碌碌,周旋于案牘文書之中,沒(méi)有出頭的日子;沒(méi)完沒(méi)了的是非恩怨,又纏繞著自己,伴隨著自己漸漸老去。與所抒發(fā)的心理動(dòng)態(tài)相呼應(yīng),兩聯(lián)的.對(duì)句便寫相應(yīng)的景物,自成連續(xù),說(shuō)眼見(jiàn)到樓頭陣陣風(fēng)雨,秋天已經(jīng)來(lái)到,滿目蒼涼蕭瑟,使人感傷;燕子已經(jīng)離開(kāi),飛往南方的故巢,令人感到歲月在匆匆地流逝。這兩聯(lián)是名句,方回對(duì)此極為贊賞,在《瀛奎律髓》中評(píng)說(shuō):“此詩(shī)中兩聯(lián)俱用變體,各以一句說(shuō)情,一句說(shuō)景,奇矣!彼螀情_(kāi)《優(yōu)古堂詩(shī)話》說(shuō):“近時(shí)稱陳去非詩(shī)‘案上簿書何時(shí)了,樓頭風(fēng)月又秋來(lái)’之句;蛘咴唬捍藮|坡‘官事無(wú)窮何日了,菊花有信不吾欺’耳。予以為本唐人羅鄴《仆射陂晚望》詩(shī)‘身事未知何日了,馬蹄唯覺(jué)到秋忙’!狈交貏t以為本蘇軾詞“官事何時(shí)畢,風(fēng)雨外,無(wú)多日”,第三聯(lián)則與陳與義自己的《寓居劉倉(cāng)廨中晚步過(guò)鄭倉(cāng)臺(tái)上》的“世事紛紛人老易,春陰漠漠絮飛遲”同意,“是為變體”。吳開(kāi)及方回都遵循江西詩(shī)派宗旨,在“無(wú)一字無(wú)來(lái)歷”上下功夫,實(shí)際上,不論陳與義是否襲用前人,詩(shī)都寫得意深情深,格調(diào)高迥;其中以“書生”對(duì)“燕子”、“簿書”對(duì)“風(fēng)雨”、“是非”對(duì)“歲月”,都很靈動(dòng),非俗手所能做到。

  在發(fā)了一通感慨后,詩(shī)進(jìn)入尾聲,回應(yīng)題目,說(shuō)自己含笑把這些人世間的煩惱都遠(yuǎn)遠(yuǎn)地拋開(kāi),痛快地喝上一通酒,醉后往床上一躺,進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)。這聯(lián)雖然是故作達(dá)語(yǔ),力求軒豁,但氣勢(shì)與上不稱。陳與義曾經(jīng)提出作詩(shī)要達(dá)到兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn),一是“忌俗”,一是“不可有意用事”,這聯(lián)卻寫得很俗氣,違背了自己的標(biāo)準(zhǔn),所以清紀(jì)昀、許印芳都曾予以指摘。

  這首詩(shī)屬于拗體,采用了特殊的結(jié)構(gòu)形式,顯得兀傲奇崛,是陳與義學(xué)黃山谷詩(shī)的結(jié)果,因此被極力鼓吹江西詩(shī)派詩(shī)的方回贊為“學(xué)許渾詩(shī)者能之乎?此非深透老杜、山谷、后山三關(guān)不能也”。

  對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析 11

  原文:

  《霜天曉角》

  重來(lái)對(duì)酒,折盡風(fēng)前柳。若問(wèn)看花情緒,似當(dāng)日、怎能彀。

  休為西風(fēng)瘦,痛飲頻搔首。自古青蠅白璧,天已早安排就。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  幾欲舉杯,對(duì)酒無(wú)言,折盡風(fēng)中搖曳的柳條也數(shù)不盡那濃濃的離情別緒。遙憶當(dāng)年花前把酒、壯志酬籌,何等快意。

  還是不要提那些空虛如幻的陳情舊事了,趁著良辰未盡,再多飲一杯消愁的美酒,自古英雄多壯志難酬,是非成敗上天早已為我們安排妥當(dāng)了。

  注釋

 、潘鞎越牵涸~牌名。又名“月當(dāng)窗”、“長(zhǎng)橋月”、“踏月”。越調(diào),仄韻格。各家頗不一致,通常以辛棄疾《稼軒長(zhǎng)短句》為準(zhǔn)。雙調(diào)四十三字,前后片各三仄韻。別有平韻格一體。

  ⑵彀(gòu):同“夠”。

 、巧κ祝阂允稚︻^,是為人之焦急或有所思的情態(tài)。

 、惹嘞墸▂íng)白璧:喻小人讒謗好人,污其青白。青蠅,蒼蠅。白璧,白玉!冻o·劉向(九嘆·怨思)》:“若青蠅之偽質(zhì)兮,晉驪姬之反情。”王逸注:“青蠅變白使黑,變白使黑,以喻讒佞!

  賞析:

  作者:佚名

  《霜天曉角》,其名得自林逋詠梅詞中“霜潔” “曉寒” “玉龍三弄” 又稱《長(zhǎng)橋月》((踏月》《月當(dāng)窗》等,有多種體格,皆為雙凋,這首詞就是其中之一體。上闋四句,下闋五句,共四十三字。上闋第一、第二、第四句, 下闋第一、第二、第三、第五句押仄聲韻。

  這首詞的主題并不明確,后世多認(rèn)為是納蘭性德與好友飲酒時(shí)的寄情之作。詞人在上闋說(shuō)自己與友人再一次飲酒作別,只是心情與昔日大有不同。詞 的.下闋,詞人筆鋒突轉(zhuǎn),勸慰好友忘卻煩憂,痛飲美酒,自古以來(lái)上天對(duì)卑鄙小人讒害好人、誣陷清白的事情早有安排。詞人寫這首詞,既是勸慰臨行的好友,也是在抒發(fā)自己對(duì)好友被小人讒害的激憤之情。

  對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析 12

  【原文】

  《曲江對(duì)酒》

  杜甫

  苑外江頭坐不歸,水精宮殿轉(zhuǎn)霏微。

  桃花細(xì)逐楊花落,黃鳥時(shí)兼白鳥飛。

  縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。

  吏情更覺(jué)滄州遠(yuǎn),老大徒傷未拂衣。

  【翻譯】

  我還不想回去,我就想守著一江流水,就守著這座被戰(zhàn)爭(zhēng)浪費(fèi)的皇家園林。我想多坐一會(huì)兒,即便時(shí)間的移動(dòng),使豪華的宮殿的位置變得朦朧難測(cè),我仍想多看看,桃花如何追逐白色的楊花,它們?nèi)绾螤?zhēng)著拋棄這個(gè)世界。黃鸝和白色鷗鳥,比賽逃離。我也是厭世者,早已失去朝見(jiàn)皇帝的胃口。由于缺少異數(shù),我縱酒,爛竽充之。想隱居水邊,可在水濱依然是王臣,F(xiàn)在老了,還說(shuō)什么“事了拂衣去”。

  【賞析】

  詩(shī)人微官縛身,空懷報(bào)國(guó)之心,卻無(wú)所作為,虛空寥落之際,將失望與憂忿寄托于花鳥清樽。頷聯(lián)描繪的是暮春景色、形神兼有、色香具備、生動(dòng)傳神,同時(shí)也反映出詩(shī)人空閑無(wú)事,留意花落鳥飛的懶散無(wú)聊的心境。

  【閱讀訓(xùn)練】

  1.杜甫,字子美,其詩(shī)作被稱作“ ”。(1分)

  2.對(duì)本詩(shī)分析不正確的一項(xiàng)是( )。(3分)

  A.這是一首詠史詩(shī),首聯(lián)“轉(zhuǎn)”字寫出時(shí)過(guò)境遷的意味。

  B.頷聯(lián)不僅上下句對(duì)仗,而且還有“當(dāng)句對(duì)”,格律嚴(yán)謹(jǐn)。

  C.頸聯(lián)正話反說(shuō),尾聯(lián)使用了“滄州”、“拂衣”等典故。

  D.全詩(shī)感情濃烈,運(yùn)思深刻,體現(xiàn)了杜詩(shī)沉郁頓挫的風(fēng)格。

  3. 詩(shī)的第三句原作“桃花欲共楊花語(yǔ)”,后來(lái)杜甫“自以淡筆改三字”(胡仔《苕溪漁隱叢話》),深得后人贊譽(yù)。聯(lián)系全詩(shī),談?wù)勀愕腵看法。(4分)

  4.簡(jiǎn)析作者在詩(shī)中抒發(fā)的思想感情。

  5.“桃花細(xì)逐楊花落”一句,原作“桃花欲共楊花語(yǔ)”。你認(rèn)為這樣修改之后好不好,為什么?

  【參考答案】

  1.(1分)詩(shī)史

  2.(3分)A

  3.(4分)改得巧妙、準(zhǔn)確。(1分)修改是把擬人改為白描。(1分)從全詩(shī)看,作者表現(xiàn)的是因仕途失意而懶散無(wú)聊的心情。用白描的手法,寫桃花的“細(xì)逐”,楊花的“飄落”,正好襯出他枯坐江邊、空閑無(wú)聊的心情。(1分)用擬人的手法,顯得過(guò)于恬適而富有情趣。(1分)

  4.詩(shī)人感覺(jué)閑散無(wú)聊,枯坐江頭多時(shí),不想回去,縱飲懶朝,后悔沒(méi)有及早辭官歸隱,抒發(fā)了詩(shī)人面對(duì)仕途失意、抱負(fù)難展、理想落空、報(bào)國(guó)無(wú)門的狀況內(nèi)心的憤懣不平之情。

  5.“桃花欲共楊花語(yǔ)”運(yùn)用了擬人的手法,顯得過(guò)于恬適而富有情趣,跟詩(shī)人當(dāng)時(shí)仕途失意,懶散無(wú)聊的心情不相吻合;正因?yàn)槭送臼б,懶散無(wú)聊,詩(shī)人才久坐江頭,如此留意于花落鳥飛,“桃花細(xì)逐楊花落”純用描寫,能更好地襯托出詩(shī)人此時(shí)的心情。

  對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析 13

  原文:

  《清明日對(duì)酒》

  宋代:高翥

  南北山頭多墓田,清明祭掃各紛然。

  紙灰飛作白蝴蝶,淚血染成紅杜鵑。

  日落狐貍眠冢上,夜歸兒女笑燈前。

  人生有酒須當(dāng)醉,一滴何曾到九泉。

  譯文

  南北山上有很多的墓地,清明時(shí)節(jié)都是忙于上墳祭掃的人群。

  焚燒的紙灰像白色的蝴蝶到處飛舞,相思成淚,淚滴成血,仿佛紅色的杜鵑。

  黃昏時(shí),靜寂的墳場(chǎng)一片荒涼,獨(dú)有狐貍躺在墳上睡覺(jué),晚上歸家兒女們?cè)跓羟皻g聲笑語(yǔ)。

  人生本來(lái)如此,今朝有酒就應(yīng)今朝醉,百年之后就連一滴也帶不到地底。

  注釋

  紛然:眾多繁忙的意思。

  九泉:指人死后埋葬的地方,迷信人指陰間。

  賞析

  “南北山頭多墓田,清明祭掃各紛然!眱删涫沁h(yuǎn)景,一句寫物景,一句寫人景。據(jù)此,我們不妨這樣想,詩(shī)人在清明節(jié)這一天來(lái)祭掃,未到墳塋聚集之地,即以目睹此景,因墓地往往在深處,怕妨路徑,故一眼必是望到遠(yuǎn)景。那么這是一種什么樣的場(chǎng)景呢?“南北山頭多墓田”,“南北”當(dāng)是虛指,意即四面八方。是不是就可以解成“四面八方的山頭上有很多墓田”了呢?難道我們竟沒(méi)有體會(huì)出詩(shī)人說(shuō)這句話時(shí)無(wú)限悲涼的口吻嗎:“(你看。。┧拿姘朔降纳筋^上竟然有這么多的墓田,(那些可都是死去的人。。边@樣解就豐滿得多了。下面人景也就很是順理成章了,墓地多,自然來(lái)祭掃的人也就多了:“清明祭掃各紛然”?墒沁@里面有一個(gè)問(wèn)題,“各”指每家祭掃每家的毫不相干,“紛然”則指人數(shù)眾多。那么既然人數(shù)眾多,何以“各人自掃門前雪”呢?難道不會(huì)出現(xiàn)相互幫助、相互勸慰的場(chǎng)景嗎?須知道,人們一般只有在什么情況下才會(huì)互不搭腔,就是已經(jīng)痛苦難過(guò)到了極致,以致習(xí)慣成自然,各自心知肚明,無(wú)需多言。

  “紙灰飛作白蝴蝶,淚血染成紅杜鵑。”兩句,詩(shī)人走上前去,鏡頭拉近,細(xì)節(jié)刻畫物景與人景:“紙灰飛作白蝴蝶,淚血染成紅杜鵑!弊置嫔虾芎谜f(shuō),就是說(shuō)冥紙成灰,灰飛漫天,好似白色的蝴蝶;相思成淚,淚滴成血,仿佛紅色的杜鵑。可為什么要以紙灰作蝴蝶,淚血作杜鵑,而不是旁的什么?我們都知道中國(guó)古代美麗的神話中有莊周化蝶、杜鵑啼血的范式。那么就清楚了:原來(lái)蝴蝶是溝通陰陽(yáng)二界的使者啊,冥紙當(dāng)然就是起到這樣的作用;同樣的,相思要怎么樣來(lái)表達(dá)才最懇切,總不至于老是“思君如流水,何有窮已時(shí)”一類的吧,這樣就淺薄了!拔摇币嬖V陰間的人,“我們”想你想得都把眼淚哭干了,現(xiàn)在啼出來(lái)的是血。∵@種震撼力,實(shí)在是難以言表的。

  “日落狐貍眠冢上,夜歸兒女笑燈前!背薪由暇,依照時(shí)間發(fā)展續(xù)寫詩(shī)人的所見(jiàn)所想:“日落狐貍眠冢上,夜歸兒女笑燈前。”出句當(dāng)然是虛景,哪里會(huì)有這么巧讓詩(shī)人碰到狐貍在冢穴里面睡覺(jué)呢!不過(guò)是說(shuō),一天的祭掃結(jié)束了,日薄西山,人人各自歸家,但“我”知道,只有一種動(dòng)物是不會(huì)離開(kāi)的,那便是狐貍。你憑什么這么說(shuō)?雖然“我”沒(méi)有看見(jiàn),但“我”竟連“狐死必首丘”的道理也不懂嗎?你們這些人,祭掃之時(shí)哭哭啼啼,平日里哪里見(jiàn)到你們有絲毫的傷心難過(guò)?狐貍卻不同,它們始終對(duì)同伴、對(duì)“家庭”忠誠(chéng)無(wú)二,即使死了,也要將頭對(duì)準(zhǔn)丘穴的方向!真是“狐猶如此,人何以堪”啊!這一層強(qiáng)烈的'反差不經(jīng)仔細(xì)的推敲是得不到的?墒悄睦镏婪床罡鼜(qiáng)烈的還在后頭:晚上回到家來(lái),看到孩子們?cè)跓羟巴骠[嬉戲,他們?cè)趺磿?huì)知道“我”的心酸,怎么會(huì)知道生離死別的痛苦?這于我們來(lái)說(shuō),又是一個(gè)極大的沖擊?墒沁不止如此,我們?cè)偻诰蛳氯ゾ桶l(fā)現(xiàn):這些孩子都還那樣弱小,是那么天真無(wú)邪,可是終歸要長(zhǎng)大,終歸要衰老,終歸也要死去,這是天命所在,是多么得令人遺憾,令人神傷。你看,這里正好與首聯(lián)我們提到的詩(shī)人厭倦死亡的思想相照應(yīng)了。是不是吃了一驚,短短十四個(gè)字,居然內(nèi)涵多至如斯境地,且皆為感人心魄,發(fā)人深省之語(yǔ)。

  “人生有酒須當(dāng)醉,一滴何曾到九泉!痹(shī)人要總結(jié)了,也算是表達(dá)自己的態(tài)度:“人生有酒須當(dāng)醉,一滴何曾到九泉!睉(yīng)當(dāng)說(shuō)這是比較易見(jiàn)的文人士大夫的心理常態(tài),就是及時(shí)行樂(lè)。我們讀到這里,定會(huì)不由自主地聯(lián)想到《古詩(shī)十九首》里那么成系統(tǒng)地高唱“人生不滿百,常懷千歲憂。晝短苦夜長(zhǎng),何不秉燭游?”或者會(huì)更直接想到“今朝有酒今朝醉,明日愁來(lái)明日愁”。但果真如此簡(jiǎn)單嗎?我認(rèn)為關(guān)于這一點(diǎn)我們存在一種認(rèn)識(shí)上的誤區(qū):即并未區(qū)分與判斷抒發(fā)及時(shí)行樂(lè)思想究竟是已臻化境,心本開(kāi)闊,還是無(wú)奈愁極,故作曠達(dá),這一點(diǎn)是極重要的問(wèn)題,是可以作為專題來(lái)研究的。就高翥這首詩(shī)而言,顯然是故作曠達(dá)無(wú)疑。你看,詩(shī)人尚在陽(yáng)間,就已經(jīng)想到死后別人祭祀他的酒他一滴也嘗不到了,可見(jiàn)他對(duì)這個(gè)世界是何其留戀!老子說(shuō):“五色令人目盲,五音令人耳聾,五味令人口爽,馳騁畋獵令人心發(fā)狂”,由此可見(jiàn)欲望能使人喪失本我,漸成依賴。

  原本下面該是藝術(shù)手法的分析,因又要涉及理論,與我想要表達(dá)鑒賞的最初的心理流變旨趣不合,故略去。高翥是南宋后期江湖詩(shī)派的重要作家,且為寧波人,可以說(shuō),無(wú)論從時(shí)間上還是空間上,都與我近來(lái)研究的樓鑰有偶合之處。

  對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析 14

  原文:

  沉醉東風(fēng)·對(duì)酒

  元代:盧摯

  對(duì)酒問(wèn)人生幾何,被無(wú)情日月消磨。

  煉成腹內(nèi)丹,潑煞心頭火。

  葫蘆提醉中閑過(guò)。

  萬(wàn)里云山入浩歌,一任旁人笑我。

  譯文

  一邊飲酒一邊想著這樣的日子在人的一生中也是很難得的。歲月無(wú)情,時(shí)時(shí)刻刻,都在消磨著短暫的人生。只希望有一天能修心養(yǎng)性,跳出塵世,撲滅郁積在心中的火氣,才能告別煩惱。在酒中過(guò)著稀里糊涂的生活。我渴望著有朝一日,縱情高歌,進(jìn)入萬(wàn)里云山,回歸到大自然的懷抱里去,任憑你怎樣的嘲諷譏刺或不能理解,我也是聽(tīng)之任之,由它去吧!

  注釋

  腹內(nèi)丹:即“內(nèi)丹”。宋元之際的道教主張以體內(nèi)的“精”“氣”為藥物,以“神”去煉,認(rèn)為這樣人就會(huì)忘卻人間是非和私心雜念。這里借指修養(yǎng)性情。

  潑煞:撲滅。

  葫蘆提:當(dāng)時(shí)的俗語(yǔ),指稀里糊涂。

  賞析

  散曲第一句借用曹操“對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何”,表達(dá)對(duì)人壽易盡、生命短促的深沉感嘆。 “消磨”句是進(jìn)一步的補(bǔ)充,給人以惆悵的感覺(jué)。二句指皈依道家煉丹修道,以撲滅心頭之火。道家丹鼎派主認(rèn)為,內(nèi)丹煉成即成仙,就能撲滅心頭火。依此可以推想作者對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)似有許多憤慨和不平,又只能強(qiáng)自壓抑,這里不過(guò)是借助道教語(yǔ)言表達(dá)內(nèi)心的痛苦罷了!昂J提”句轉(zhuǎn)回醉灑,要在稀里糊涂中“閑過(guò)”——這仍可理解為是對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿和謀求擺脫的方法。最后二句,幻想唱著浩歌進(jìn)入萬(wàn)里云山,置旁人訕笑于不顧。說(shuō)明他超脫的愿望是何等強(qiáng)烈。

  全曲字面表現(xiàn)得曠放通脫,但讀者可以感悟到作者的感情是壓抑的。由于使用了一些襯字,曲子顯得通俗和流暢。這首曲寫詩(shī)人借酒澆愁,透露出自己雖然官居高位,但有無(wú)數(shù)的煩惱,希望有一天能遠(yuǎn)離官場(chǎng),修養(yǎng)自己的品行,過(guò)著悠閑自得的生活。語(yǔ)言淺白,自然,流暢,表現(xiàn)了作者的人生理想和一種瀟灑的人生態(tài)度。

  “對(duì)酒問(wèn)人生幾何,被無(wú)情 日月消磨!蔽乙贿咃嬀埔贿吙嗫嗟厮妓,其實(shí)象這樣以酒澆愁的日子,在人的一生中也是很難得的。歲月無(wú)情,時(shí)時(shí)刻刻,都在消磨著短暫的人生。

  “煉成腹內(nèi)丹,潑煞心頭火!敝幌M幸惶炷茏杂勺栽诘刈鲎约合矚g做的事,修心養(yǎng)性,跳出塵世,撲滅郁積在心中的火氣,才能告別煩惱。

  “葫蘆提醉中閑過(guò)!碧嶂b滿美酒的葫蘆,自由自在地過(guò)著散淡的酒中生活。

  “萬(wàn)里云入浩歌,一任旁人笑我!蔽铱释谐蝗眨v情高歌,進(jìn)入萬(wàn)里云山,回歸到大自然的懷抱里去,任憑你怎樣的嘲諷譏刺或不能理解,我也是聽(tīng)之任之,由它去吧!

  酒,似乎是古代詩(shī)人的良伴,無(wú)論開(kāi)心還是不開(kāi)心,把酒當(dāng)歌,以宣泄繁雜的心緒,盡顯男兒豪邁的本色。此刻的詩(shī)人,對(duì)酒自問(wèn),醉言醉語(yǔ),饒有興趣意味深長(zhǎng)著。他問(wèn)酒知不知道人生?呵呵,酒自然不知!所以他告訴酒說(shuō),人剛開(kāi)始時(shí)什么都不知道,是沒(méi)有什么感情的?墒菚r(shí)間久了,就從為賦新詞強(qiáng)說(shuō)愁的少年變成了欲說(shuō)還休夢(mèng)已闌的老者。就好像一個(gè)原本胸懷大志的青年看盡了世態(tài)炎涼兒日漸圓滑,不再那么有棱有角,不再那么堅(jiān)持,凡事都無(wú)所謂了,只要自己的生活能夠過(guò)得順心,就不必去理會(huì)旁人的.眼光。

  平心靜思,似乎真的感覺(jué)到了作者心中那股淡淡的哀愁與無(wú)奈,從心底涌出了一種叫做心酸的東西來(lái)。仿佛人生沒(méi)有永遠(yuǎn)的快樂(lè),能真正擁有快樂(lè)的就只有孩提時(shí)代了,也許孩提時(shí)代的純真無(wú)邪是為了彌補(bǔ)往后人生路上倍嘗的悲歡吧。

  真鬧不懂,為什么會(huì)有這么多不同的人來(lái)與我們交集,為什么會(huì)有這么多不同的境遇來(lái)讓我們經(jīng)歷,進(jìn)而碰撞摩擦出許許多多不同的火花來(lái),是佛家所謂的礪煉嗎?可是為什么要有這些磨礪呢?是智者所說(shuō)的那種磨平了棱角就能夠變得越來(lái)越圓滑嗎?我們?yōu)槭裁匆欢ㄒ獔A滑呢?孩童不圓滑,可人人都喜歡和羨慕他們的純真,難道率性點(diǎn)不好么?

  然而世事就是這樣辯證的,人性的圓滑,正是為人處事上的一種境界,一種修為,是與人相處的一種智慧。我們既要修身養(yǎng)性,做一個(gè)人人親善的好人,又要壓抑自己的率性來(lái)自強(qiáng)自律,等到真正做到了“煉成腹內(nèi)丹,潑煞心頭火”的那一刻,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn)人生好美!于是,哼著小曲兒,心態(tài)平和,心境美好,心靈回歸到大自然一樣的純凈。到那個(gè)時(shí)候,任憑誰(shuí)在說(shuō)三道四,冷嘲熱諷,刻薄挖苦,不能理解,我們也能夠做到聽(tīng)之任之,愛(ài)咋地咋地,隨他的便去吧。

  對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析 15

  原文:

  《對(duì)酒春園作》

  唐代:王勃

  投簪下山閣,攜酒對(duì)河梁。

  陜水牽長(zhǎng)鏡,高花送斷香。

  繁鶯歌似曲,疏蝶舞成行。

  自然催一醉,非但閱年光。

  譯文

  丟了官,從官舍來(lái)到山閣;在山閣里我拿起酒對(duì)著一座橋來(lái)喝。

  窄窄的水流,很像拉著一個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的鏡子;從高處落下來(lái)的花,送來(lái)了一陣一陣的香味。

  很多很多的黃鶯鳥叫得像唱歌一樣,有幾個(gè)蝴蝶在這里很有次序地飛舞。

  這樣美好的自然景色正催人多喝幾杯,正叫人不要空空地盯著自己的年歲而還想有什么別的計(jì)較!

  注釋

  投簪:丟下固冠用的簪子。同“抽簪”,比喻棄官。

  山閣:依山而筑的樓閣。

  河梁:河上的橋梁。李陵《與蘇武詩(shī)》:“攜手上河梁!

  長(zhǎng)鏡:長(zhǎng)的鏡子。形容狹長(zhǎng)的水面。

  高花:高枝上的花。

  斷香:陣陣香氣。

  閱:觀賞。一作“惜”。

  年光:春光。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)應(yīng)是詩(shī)人被唐高宗下令斥出沛王府(669年)之后不久的作品。詩(shī)人廢職棄官后,在園林中看到春天美景后述之以詩(shī),描繪了鶯歌燕舞、繁花似錦的春天風(fēng)光,并抒發(fā)了詩(shī)人熱愛(ài)春天、熱愛(ài)自然的美好情操和回歸自然后的喜悅心情。

  賞析

  這是一首贊美春天的詩(shī),安排合理,描寫細(xì)膩,充滿情趣。

  首聯(lián)敘述詩(shī)人迫不及待亟欲回歸人自然和回歸后的形象:“下山閣”、“攜酒對(duì)河梁”。額聯(lián)具體寫詩(shī)人見(jiàn)到的美景,寫河水、花香,這是靜態(tài)描寫。頸聯(lián)寫動(dòng)態(tài)景物,寫鶯歌燕舞,有聲有態(tài)。兩聯(lián)動(dòng)靜結(jié)合,抓住春天景物欣欣向榮的'特點(diǎn),寫出它們的勃勃生機(jī),流露出詩(shī)人喜悅輕松的心情。如同謝朓詩(shī)句“香風(fēng)蕊上發(fā),好鳥葉間鳴”(《送江兵曹檀主簿朱孝廉還上國(guó)》)一樣清新優(yōu)美。尾聯(lián)抒發(fā)詩(shī)人的陶醉之情,與首聯(lián)呼應(yīng)。

  詩(shī)人尤其擅長(zhǎng)調(diào)用多種感覺(jué)從多方面描寫春天的景物。額聯(lián)從視覺(jué)、嗅覺(jué)兩個(gè)角度寫春水、花香,頗似宋代王安石詩(shī)中的意境“一陂春水繞花身,身影妖撓各占春”(《北陂杏花》)。但“長(zhǎng)鏡”、“斷香”充分展示出春水和花香的特點(diǎn),比王安石的詩(shī)句寫得更細(xì)膩傳種,角度更新穎。頸聯(lián)從聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)兩個(gè)角度寫春天的鶯歌燕舞,恰似杜甫詩(shī)句“留連戲蝶時(shí)時(shí)舞,自在嬌鶯恰恰啼”(《江畔獨(dú)步尋花》),生機(jī)盎然,其樂(lè)融融。

  此詩(shī)筆致疏朗,色彩明麗,詩(shī)人的興致、感觸通過(guò)景物表現(xiàn)出來(lái),情趣盎然,淋漓盡致。

【對(duì)酒古詩(shī)原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

對(duì)酒原文賞析及翻譯11-06

對(duì)酒原文翻譯及賞析10-16

古詩(shī)原文翻譯賞析09-12

曲江對(duì)酒原文翻譯及賞析12-04

《曲江對(duì)酒》原文賞析及翻譯12-18

悲歌原文翻譯及賞析古詩(shī)06-07

蓼莪古詩(shī)原文賞析及翻譯02-24

《詠柳》原文及翻譯賞析古詩(shī)04-21

憶秦娥古詩(shī)原文翻譯及賞析04-21

清明古詩(shī)原文翻譯賞析03-25