遺愛(ài)寺原文賞析及翻譯
在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家對(duì)古詩(shī)都再熟悉不過(guò)了吧,古詩(shī)言簡(jiǎn)意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?下面是小編幫大家整理的遺愛(ài)寺原文賞析及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文
遺愛(ài)寺
唐代白居易
弄石臨溪坐,尋花繞寺行。
時(shí)時(shí)聞鳥(niǎo)語(yǔ),處處是泉聲。
譯文
手里玩賞著奇麗的彩石,面對(duì)著潺潺的溪水觀賞。繞著寺旁那彎彎的小徑,探尋著絢麗多姿的野山花。
百靈聲聲脆,婉轉(zhuǎn)歌唱。泉水咚咚響,脈脈流淌。
注釋
遺愛(ài)寺:寺名,位于廬山香爐峰下。
弄:在手里玩。
鳥(niǎo)語(yǔ):鳥(niǎo)鳴聲。
賞析
“弄石臨溪坐,尋花繞寺行!边@兩句是說(shuō)是說(shuō)詩(shī)人在小溪邊玩賞那些奇形怪狀的溪石,微風(fēng)吹來(lái)花香撲鼻沁人心脾。詩(shī)人四處張望卻不知花在何處,于是詩(shī)人繞寺而行,一路上漫步尋花,“時(shí)時(shí)聞鳥(niǎo)語(yǔ),處處是泉聲”,這里山光水色無(wú)限美好。小鳥(niǎo)的啾啾聲十分動(dòng)聽(tīng),溪水汩汩流淌不絕于耳。這一切,讓詩(shī)人感到心曠神怡。
這首寫(xiě)景抒情的短詩(shī),詩(shī)人將石、溪、花、鳥(niǎo)、泉等多種自然景物有機(jī)地組合在一起,描繪了一幅清新秀麗、生機(jī)勃勃的圖畫(huà),勾勒出遺愛(ài)寺令人神往的`風(fēng)景,又通過(guò)“弄”“尋”“行”等細(xì)致的動(dòng)作描寫(xiě)刻畫(huà),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)大自然的無(wú)限熱愛(ài)之情。
詩(shī)歌兩聯(lián)雖然皆為對(duì)仗,但由于詩(shī)人善于運(yùn)用動(dòng)詞,并在第二聯(lián)中,及時(shí)變換句式結(jié)構(gòu),因而使得詩(shī)歌既具有整飭之美,同時(shí)又充溢著一種流動(dòng)的、活潑的詩(shī)意。生動(dòng)地表現(xiàn)了遺愛(ài)寺周?chē)鷻C(jī)盎然,清幽雅致的環(huán)境氣氛。抒發(fā)了作者詩(shī)人對(duì)自然美景的熱愛(ài)之情。
創(chuàng)作背景
唐憲宗元和十年(815年),白居易被貶為江州司馬。這首詩(shī)即是在江州任上,于元和十二年游覽遺愛(ài)寺有感而作。
名家評(píng)價(jià)
清華大學(xué)教授謝思煒:“這首寫(xiě)景抒情的小詩(shī),寫(xiě)得格外柔美,富有韻味!
作者簡(jiǎn)介
白居易(772-846年),唐代詩(shī)人。字樂(lè)天,號(hào)香山居士。其先太原(今屬山西)人,后遷下邽(今陜西渭南東北)。貞元進(jìn)士,授秘書(shū)省校書(shū)郎。元和年間任左拾遺及左贊善大夫。后因上表請(qǐng)求嚴(yán)緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權(quán)貴,貶為江州司馬。長(zhǎng)慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書(shū)。在文學(xué)上,主張“文章合為時(shí)而著,歌詩(shī)含為事而作”,是新樂(lè)府運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者。其詩(shī)語(yǔ)言通俗。和元稹并稱(chēng)“元白”,和劉禹錫并稱(chēng)“劉白”。有《白氏長(zhǎng)慶集》。
【遺愛(ài)寺原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
遺愛(ài)寺原文翻譯及賞析02-15
遺愛(ài)寺原文賞析及翻譯01-17
遺愛(ài)寺原文翻譯及賞析3篇04-17
遺愛(ài)寺原文翻譯及賞析(3篇)04-17
遺愛(ài)寺原文翻譯及賞析2篇07-21
遺愛(ài)寺原文翻譯及賞析匯編3篇05-08
遺愛(ài)寺原文翻譯及賞析(匯編3篇)05-09