- 相關(guān)推薦
《伐檀》原文翻譯及古詩(shī)詞賞析
在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞是富于創(chuàng)造性的精神活動(dòng),是對(duì)作品更深層次的探討和領(lǐng)悟。相信很多人對(duì)古詩(shī)詞鑒賞都是一知半解,下面是小編為大家整理的《伐檀》原文翻譯及古詩(shī)詞賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
伐檀
【原文】
佚名
坎坎伐檀兮①,
置之河之干兮②。
河水清且漣漪③。
不稼不穡④,
胡取禾三百廛兮(5)?
不狩不獵,
胡瞻爾庭有縣貆兮(6)?
彼君子兮,
不素餐兮(7)。
坎坎伐輻兮(8),
置之河之側(cè)兮。
河水清且直漪(9)。
不稼不穡,
胡取禾三百億兮(10)?
不狩不借,
胡瞻爾庭有縣特兮?
彼君子兮,
不素食兮。
坎坎代輪兮,
置之河之漘兮(12)。
河水清且淪漪(13)。
不稼不穡,
胡取禾三百囷兮(14)?
不狩不獵,
胡瞻爾庭有縣鶉兮⑤?
彼君子兮,
不素飧兮(16)。
【注釋】
①坎坎:用力伐木的聲音。②干:河岸。③漣:風(fēng)吹水面形成 的波紋。漪:語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。④稼:種田。穡:收割。⑤禾: 稻谷。廛(chan):束,捆。(6)縣:同“懸”,掛。貆(huan):小貉。 (7)素:空,白。素餐:意思是白吃飯不干活。(8)輻:車(chē)輪上的輻條。 (9)直:河水直條狀的波紋。(10)億:束,捆。(11)特:三歲的獸。 (12)漘(chun):水邊。(13)淪:小波。(14)囷(qun):束,捆。⑤ 鶉:鵪鶉。(16)飧(sun):熟食。
【譯文】
叮叮當(dāng)當(dāng)砍檀樹(shù),
把樹(shù)堆在河岸上。
河水清清起波紋。
既不耕種不收割,
為何取稻三百束?
又不上山去打獵,
卻見(jiàn)庭中掛貉肉?
那些貴族大老爺,
從來(lái)不會(huì)白吃飯。
叮當(dāng)砍樹(shù)做車(chē)輻,
把樹(shù)堆在河旁邊。
河水清清起直波。
既不耕種不收割,
為何取稻三百捆?
又不上山去打獵,
卻見(jiàn)庭中掛獸肉?
那些貴族大老爺,
從來(lái)不會(huì)白吃飯。
叮當(dāng)砍樹(shù)做車(chē)輪,
把樹(shù)堆放在河邊。
河水清清起環(huán)波。
既不耕種不收割,
為何取稻三百束?
又不上山去打獵,
卻見(jiàn)庭中掛鶴鴻?
那些貴族大老爺,
從來(lái)不會(huì)白吃飯。
【鑒賞賞析】
詩(shī)中提出的問(wèn)題(不勞而獲),應(yīng)當(dāng)說(shuō)是一個(gè)尖端問(wèn)題,即使是獲得諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎(jiǎng)的專家,也不可能解決這個(gè)問(wèn)題。他們可以作出種種精辟的分析,提出各種解決方案,但絕不可能在根本上解決這個(gè)尖端問(wèn)題。即使是社會(huì)革命,推翻了舊的不勞而獲者, 同樣會(huì)產(chǎn)生新的不勞而獲者。中國(guó)歷史上的農(nóng)民革命,最初都是打著“平均”的旗號(hào),到了最后,革命者首先變成了不勞而獲者。這樣的社會(huì)革命,如同賭博中的輪流坐莊,僅僅是一種利益關(guān)系的轉(zhuǎn)移。
【《伐檀》原文翻譯及古詩(shī)詞賞析】相關(guān)文章:
《伐檀》原文翻譯及賞析01-30
伐檀原文,翻譯,賞析08-15
伐檀原文翻譯及賞析09-26
伐檀原文及翻譯10-09
《伐檀》原文及翻譯08-18
伐檀原文,翻譯,賞析4篇08-15
伐檀原文翻譯及賞析3篇09-26
詩(shī)經(jīng)伐檀原文及翻譯03-16
詩(shī)經(jīng)伐檀原文翻譯08-09