《賀新郎·春情》原文、翻譯及賞析
《賀新郎·春情》原文、翻譯及賞析1
賀新郎·春情
朝代:宋代
作者:佚名
原文:
篆縷銷金鼎。醉沉沉、庭陰轉(zhuǎn)午,畫堂人靜。芳草王孫知何處,惟有楊花糝徑。漸玉枕、騰騰春醒。簾外殘紅春已透,鎮(zhèn)無(wú)聊、殢酒厭厭病。云鬢亂,未忺整。
江南舊事休重省。遍天涯、尋消問(wèn)息,斷鴻難情。月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶騎不來(lái)銀燭暗,枉教人、立盡梧桐影。誰(shuí)伴我,對(duì)鸞鏡。
譯文
銅爐中香煙上升,酒氣沉沉,庭中的樹影已轉(zhuǎn)向偏東,畫堂里冷清寂靜。芳草碧綠而茂盛,也不知那位離人現(xiàn)在何處,唯有飄落的楊花,如點(diǎn)點(diǎn)白雪,落滿小徑。我一人獨(dú)臥玉枕上沉沉睡眠,懶洋洋春睡。簾外已飄落殘紅,春天將盡,我感覺毫無(wú)心緒,像喝多了酒一樣一身病態(tài)。頭發(fā)零亂,我也不想去梳整。江南舊事,不愿意再重新回想,遍天下去尋訪消息,能寄書信的鴻雁不捎來(lái)消息。月光灑滿西樓,我一直依欄遠(yuǎn)望,可是他的歸期依舊沒有一定。怕只如同銀瓶沉入金井,再也沒有希望重逢。等得太久,我守著昏暗的殘燭,聽不到他歸來(lái)的聲音。徒自讓我久久佇立,直到梧桐消失了陰影。如今又到了夜間,而我依然孤單對(duì)著鸞鏡。
注釋
①篆縷:指香煙裊裊上升,又加篆字。
、诮鸲Γ合銛唷
、鄯疾萃鯇O:王孫,泛指男子。
、芗R(shēn):泛指散粒狀的東西。
⑤殢酒(tì):困于酒。
、迯▁iàn):高興。
、哔唬╭iàn):請(qǐng),央求。
、嗥砍两鹁褐笍氐讛嘟^,希望破滅。金井,飾有雕欄的井。
賞析
李玉只留下這一首詞,此詞描寫一女子思念情人。開篇寫金爐里香煙裊裊上升,盤旋繚繞,似篆體形的字。這是深鎖閨房“醉沉沉”的人之所見!爱嬏萌遂o”正面點(diǎn)出人物!胺疾荨本潼c(diǎn)明她在思念著遠(yuǎn)行人!“騰騰春醒”指醒后的情態(tài)!昂熗狻敝嘎浠M地,春深喻人老,“鎮(zhèn)無(wú)聊”寫出她的情來(lái)。下片則完全是女主人公的自我抒情。過(guò)片點(diǎn)明王孫音信杳然,舊事不堪重提。以下,怨歸期未定而仍倚遍闌干,“恐瓶沉金井”而仍“立盡梧桐影”,可謂癡情已極。末二句自嘆孤獨(dú),又與前面遙相呼應(yīng)。過(guò)片只輕點(diǎn)一句“江南舊事休重省”,江南舊事的具體內(nèi)容只字不提,給人留下豐富的想象空間,以下則轉(zhuǎn)寫憑欄佇立望歸的情景。“瓶沉金井”化用白居易《井底引銀瓶》的詩(shī)意表現(xiàn)出一種近乎絕望的心情,語(yǔ)意沉痛。結(jié)尾幾句描寫其明知不歸而還要久久佇立的'癡情。真是個(gè)多情的女子。陳廷焯評(píng)曰:“此詞綺麗風(fēng)華,情韻并盛,允推名作”(《白雨齋詞話》)。全詞將且思且怨的復(fù)雜心情,抒發(fā)得溫柔深婉。
《賀新郎·春情》原文、翻譯及賞析2
原文:
賀新郎·春情
宋代:李玉
篆縷銷金鼎。醉沉沉、庭陰轉(zhuǎn)午,畫堂人靜。芳草王孫知何處,惟有楊花糝徑。漸玉枕、騰騰春醒。簾外殘紅春已透,鎮(zhèn)無(wú)聊、殢酒厭厭病。云鬢亂,未忺整。
江南舊事休重省。遍天涯、尋消問(wèn)息,斷鴻難倩。月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶騎不來(lái)銀燭暗,枉教人、立盡梧桐影。誰(shuí)伴我,對(duì)鸞鏡。
譯文:
篆縷銷金鼎。醉沉沉、庭陰轉(zhuǎn)午,畫堂人靜。芳草王孫知何處,惟有楊花糝徑。漸玉枕、騰騰春醒。簾外殘紅春已透,鎮(zhèn)無(wú)聊、殢酒厭厭病。云鬢亂,未忺整。
銅鼎香爐的煙縷像篆書般繚繞升騰。醉意沉沉之中,見庭院樹蔭轉(zhuǎn)了正午,那人在畫堂里好寂靜。芳草無(wú)涯不知王孫何處留蹤影?只有暮春的楊花柳絮撒滿小徑。春光漸去將我從枕上朦朦驚醒。簾外是凋殘的落紅,春色已熟透,終日百無(wú)聊賴,總借酒消愁弄得倦怠如病。滿頭如云的鬢發(fā)亂紛紛,想梳理卻無(wú)心修整。
江南舊事休重省。遍天涯、尋消問(wèn)息,斷鴻難倩。月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶騎不來(lái)銀燭暗,枉教人、立盡梧桐影。誰(shuí)伴我,對(duì)鸞鏡。
江南舊事休再重新反省。踏遍天涯尋訪他的消息,離群的孤雁難以托請(qǐng)?恐鴻跅U久久眺望,明月映滿西樓,他的歸期是否依舊不定?又恐怕像銀瓶沉落金井。昏暗了銀座的燭燈,也不見駿馬嘶叫著歸來(lái),教人枉然在月下佇立得消失了梧桐樹影。還有誰(shuí)陪伴我,對(duì)著鸞鏡畫眉描容?
注釋:
篆(zhuàn)縷銷金鼎。醉沉沉、庭陰轉(zhuǎn)午,畫堂人靜。芳草王孫知何處,惟有楊花糝(sǎn)徑。漸玉枕、騰騰春醒。簾外殘紅春已透,鎮(zhèn)無(wú)聊、殢(tì)酒厭厭病。云鬢(bìn)亂,未忺(xiàn)整。
篆縷:指香煙裊裊上升,如篆字和線。金鼎:香爐。畫堂:泛指華麗的堂舍。王孫:泛指男子。糝:飄散。玉枕:玉制或玉飾的枕頭。亦用作瓷枕、石枕的美稱。騰騰:蒙朧、迷糊的樣子。鎮(zhèn):整日,久。殢酒:困于酒。厭厭:形容病態(tài)。忺:高興。
江南舊事休重省。遍天涯、尋消問(wèn)息,斷鴻難倩(qìng)。月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶(sī)騎不來(lái)銀燭暗,枉教人、立盡梧桐影。誰(shuí)伴我,對(duì)鸞(luán)鏡。
重。褐靥帷Y唬赫(qǐng),央求。瓶沉金井:指徹底斷絕,希望破滅。金井,飾有雕欄的井。嘶騎:嘶叫的馬。鸞鏡:妝鏡。傳說(shuō)罽賓王獲一鸞鳥,三年不鳴,聽說(shuō)只有見了同類才鳴,就懸一鏡子讓他照,鸞見影,悲鳴沖天,一奮而死。
賞析:
此詞開篇寫道,銅爐里的香煙,繚繞上升,盤旋似篆文,這時(shí)候已經(jīng)消散;庭院里樹木的陰影轉(zhuǎn)過(guò)了正午所在位置,也就是劉禹錫《池亭》詩(shī)所寫的“日午樹陰正”,而稍稍往東偏斜了。這幾句描繪的是深鎖閨房“醉沉沉”的人之所見、所感。開頭三句已充分刻畫了“畫堂人靜”。因?yàn)槿绻皇沁@樣寧?kù)o,人不會(huì)對(duì)爐中升起的香煙那么注視,看出它升起后的形態(tài)變化以至于散滅;對(duì)庭中樹木陰影的“轉(zhuǎn)午”,也不會(huì)感覺得出來(lái)。身在如此的環(huán)境中,她想著什么,才透出一些消息:“芳草王孫知何處?”這里是用“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”(《楚辭·招隱士》)的句意,表明“她”是在懷念遠(yuǎn)人!拔┯袟罨R徑”點(diǎn)明此時(shí)是楊花飄飛的暮春天氣。她的情,如山澗小溪,水流緩慢,與那靜悄悄的環(huán)境,很是和諧。不過(guò)從“楊花糝徑”看,這春光已是“二分塵土,一分流水”(蘇軾《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》)了!拔┯小倍钟直砻髀飞现挥袟罨ǎo(wú)他所盼望的歸人。她的愁緒從中輕輕地流漾出來(lái)了。
“漸玉枕、騰騰春醒”。從方才的“醉沉沉”而仍有所感覺來(lái)看,她依依而睡并不久!膀v騰春醒”這句話說(shuō)的是醒后懶散的情態(tài),與“醉沉沉”上下照應(yīng)。彼時(shí)即有“芳草王孫知何處”之感,現(xiàn)在夢(mèng)破春醒,這種感覺豈不更深?感情的潮水將在她的心里掀起更大波瀾,也許還是“醉沉沉”的好。“簾外殘紅春已透”,加上前面的“楊花糝徑”,為什么接連不斷地重復(fù)春天的歸去呢?春老花殘,閨中人敏銳地感覺自己的青春將逝,紅顏將老。從這些看似寫景的反復(fù)描述中,可以看出正滲透著人的感情!扒榫懊麨槎,而實(shí)不可離。神于詩(shī)者,妙合無(wú)垠。巧者則有情中景,景中情”(王夫之《姜齋詩(shī)話》)。這幾句的“景中情”完全達(dá)到了“妙合無(wú)垠”的地步。
“鎮(zhèn)無(wú)聊、殢酒厭厭病”。前面的景物描繪無(wú)不寓有一個(gè)“情”字,到此句便寫出女主人公殘春時(shí)節(jié)的心情。這句詞中的“鎮(zhèn)”作“長(zhǎng)”的解。這句話說(shuō)的是長(zhǎng)日情思無(wú)聊,故纏綿于酒,借以消愁。劉過(guò)《賀新郎》詞曰:“人道愁來(lái)須殢酒”,就是這種狀態(tài)了。結(jié)果是愁未能消,反而因酒致病,精神不振!霸启W亂,未忺整”,說(shuō)的是沒有好心情去梳理零亂的鬢發(fā)。這其中有一個(gè)原因是,更有“豈無(wú)膏沐,誰(shuí)適為容”(《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》)之意。因“無(wú)聊”而“殢酒”,因酒而“厭厭病”,因病而懶妝流,歸根結(jié)底都是因?yàn)榇喝ザ瞬粴w引起。詞寫到這里,已由外部描寫隱約透露出人物的內(nèi)心。
下闋,則完全轉(zhuǎn)入女主人公自我抒情了!敖吓f事休重省”,這句劈空而來(lái),一下啟開了女主公人的心扉。那“江南舊事”,也許是一段令人難忘的溫馨歲月吧,此時(shí)卻是“休重省”了。是真的不愿“重省”么,還是“省”也無(wú)用,故作決絕語(yǔ)呢?正是這一個(gè)“休”字蘊(yùn)含著說(shuō)不盡的情意。接著她直率地道出了底蘊(yùn):“遍天涯、尋消問(wèn)息,斷鴻難倩”,說(shuō)的是到處探聽而信音杳然!霸聺M西樓憑闌久”,說(shuō)的是她悄悄登上西樓,獨(dú)自望著銀白的月光灑滿大地,癡癡地想著!耙琅f歸期未定”,是說(shuō)他現(xiàn)在大概正想著回來(lái),只是日子還沒有確定,所以鴻雁沒有傳來(lái)書信吧。
這只是她的想象,情況是否如此,并不十分清楚。這樣她又陷入了揣想中:“又只恐瓶沉金井”。白居易《井底引銀瓶》詩(shī)有云:“井底引銀瓶,銀瓶欲上絲繩絕;石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。瓶沉簪折知奈何,似妾今朝與君別。”此詞根據(jù)白詩(shī)以“繩斷瓶沉”作比,慨嘆愛情破裂已無(wú)法彌合!坝帧弊忠馕渡铋L(zhǎng),它恰與上句聯(lián)系著。她本來(lái)是希望他能回來(lái),只是“歸期未定”;轉(zhuǎn)而再想,愈感到?jīng)]有把握,故有此“又”字。讀之令人感到萬(wàn)轉(zhuǎn)千回,心潮翻騰,柔腸寸斷。
“嘶騎不來(lái)銀燭暗,枉教人立盡梧桐影”。從“篆縷銷金鼎”到“庭陰轉(zhuǎn)午”,到“月滿西樓”,到“銀燭暗”,時(shí)間的腳步在靜寂中前進(jìn)著。她沉醉,入夢(mèng),醒來(lái),倚闌望月,最后寄希望于萬(wàn)一,盼著聽到馬嘶聲,所思念的人也許會(huì)騎著馬歸來(lái)吧。但直到“銀燭暗”了,月落了,“梧桐影”盡了,她一直在癡癡地望著,聽著,仍不見人歸。這里直引呂巖《梧桐影》詞“教人立盡梧桐影”,而添一“枉”字領(lǐng)起,語(yǔ)更痛切!罢l(shuí)伴我,對(duì)鸞鏡”,這是發(fā)自肺腑的痛切心聲!胞[鏡”,是用來(lái)梳妝的。昔日鸞鏡前,人影雙雙,也許還有過(guò)張敞畫眉那樣的風(fēng)流韻事,然而此時(shí)獨(dú)對(duì)鸞鏡,著實(shí)令人柔腸寸斷。這位女主人公自始至終,沒有一言一語(yǔ)埋怨對(duì)方,直到最后,也只是婉轉(zhuǎn)傾訴,連一點(diǎn)慍怒的情緒都沒有。和婉淳雅,在思?xì)w的形象中,獨(dú)樹一幟。
【《賀新郎·春情》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙春情原文翻譯及賞析12-31
浣溪沙·春情原文翻譯及賞析09-10
《折桂令·春情》原文翻譯及賞析08-19
折桂令春情原文翻譯及賞析08-18
《折桂令·春情》原文及翻譯賞析08-17
折桂令·春情原文翻譯及賞析07-16
折桂令·春情原文、翻譯及賞析02-09
折桂令·春情原文翻譯賞析08-21
浣溪沙·春情原文,翻譯,注釋,賞析09-08
《浣溪沙·春情》原文及賞析08-17