毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

梅花絕句·其一原文翻譯及賞析

時間:2022-11-05 11:20:17 古籍 我要投稿

梅花絕句·其一原文翻譯及賞析

  在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編整理的梅花絕句·其一原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。

梅花絕句·其一原文翻譯及賞析

  梅花絕句·其一原文翻譯及賞析 篇1

  原文:

  聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。

  何方可化身千億,一樹梅花一放翁。

  譯文

  聽說山上的梅花已經(jīng)迎著晨風(fēng)綻開,四周大山的山坡上一樹樹梅花似雪潔白。

  有什么辦法可以把我的身子也化為幾千幾億個?讓每一棵梅花樹前都有一個陸游常在。

  注釋

  聞道:聽說。坼(chè):裂開。這里是綻開的意思。

  雪堆:指梅花盛開像雪堆似的。

  何方:有什么辦法。千億:指能變成千萬個放翁(陸游號放翁,字務(wù)觀)。

  梅花:一作梅前。

  坼曉風(fēng):(梅花)在晨風(fēng)中開放。

  賞析:

  陸游寫過不少詠梅詩,這是其中別開生面的一首。頭兩句寫梅花綻放的情景。以白雪堆山喻梅花之盛,語言鮮明,景象開闊。而三、四兩句更是出人意表,高邁脫俗:愿化身千億個陸游,而每個陸游前都有一樹梅花,把癡迷的愛梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來。

  寫此詩時作者已78歲高齡,閑居在故鄉(xiāng)山陰,借詠梅來宣泄自己落寞孤高的情愫。前兩句的寫梅是為后兩句寫人作陪襯!盎砬|”長在梅前,與梅相連,心相。喝嗣泛弦唬宫F(xiàn)了作者高標(biāo)絕俗的人格。

  簡析

  詩人以奇思妙想與形象的語言表達(dá)了對梅花的摯愛。首句寫梅花在清晨凜洌的寒風(fēng)中傲然綻放。次句寫詩人放眼四顧,樹樹梅花開遍山野,猶如山中落滿了皚皚的白雪,極為壯觀,顯示出梅花不畏嚴(yán)寒、果敢獨(dú)立的氣勢,語句干凈利落,耐人尋味。接著詩人以物喻人,悔花那不屈不撓的精神,正是詩人自身的情懷和節(jié)操的寫照。詩人以梅花形容自己,自問何時才可化身千億,立于每一株梅樹前,仔細(xì)地欣賞著梅花的容顏呢?全詩來用一字抒寫自己對梅花如何如何,僅在三四兩句中,用“身千億”和“一放翁”既表現(xiàn)了對梅花的依戀、愛護(hù),又流露出自己孤高的性格情操。

  梅花絕句·其一原文翻譯及賞析 篇2

  聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。

  何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)

  譯文

  聽說山上的梅花已經(jīng)迎著晨風(fēng)綻放,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,四周山上的梅花樹就像一堆堆白雪一樣。

  有什么辦法可以把自己變化成數(shù)億身影呢?讓每一棵梅花樹前都有一個陸游常在。

  注釋

  聞道:聽說。

  坼(chè):裂開。這里是綻開的意思。

  坼曉風(fēng):即在晨風(fēng)中開放。

  雪堆:指梅花盛開像雪堆似的。

  何方:有什么辦法。

  千億:指能變成千萬個放翁(陸游號放翁,字務(wù)觀)。

  梅花:一作梅前。

  賞析

  這首詩是組詩中的第一首。于公元1202年(嘉泰二年)一月,陸游退居故鄉(xiāng)山陰時所作,陸游時年七十八歲。此時北宋滅國,陸游處于政治勢力的邊緣,長時間得不到當(dāng)權(quán)派的重用,但他的心中確實(shí)仍有期待。當(dāng)作者看到梅花有感而發(fā)。

  創(chuàng)作背景

  這首詩的首句“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。”寫梅花綻放的情景。如第一句中“坼曉風(fēng)”一詞,突出了梅花不畏嚴(yán)寒的傲然情態(tài);第二句中則把梅花比喻成白雪,既寫出了梅花潔白的特點(diǎn),也表現(xiàn)了梅花漫山遍野的盛況。語言鮮明,景象開闊。而三四兩句“何方可化身千億,一樹梅花一放翁。”更是出人意表,高邁脫俗,愿化身千億個陸游,而每個陸游前都有一樹梅花,把癡迷的愛梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來。

  緊接的兩句,突發(fā)奇思“何方可化身千億,一樹梅花一放翁”,意思是說,用什么辦法能變出千萬個放翁,使每一株梅花下面都有自己在那里分身欣賞。身化千億,設(shè)想可謂奇妙之至。梅花與詩人面面對應(yīng),是梅耶?是人耶?一時實(shí)難輕分,這又是詩人命筆奇特之處。這兩句雖是點(diǎn)化柳宗元“若為化得身千億,散上峰頭盡望鄉(xiāng)”的詩意而來,但用在“雪堆遍滿四山”的梅花世界中,不唯妥貼自然,而且情景相生極富有意趣。理由至少有三:以詩人78歲的高齡,面對樹樹姿態(tài)有異的梅山花海,一時當(dāng)然不能逐個尋芳,所以化身分之賞之,自屬妙想,此其一。又陸游年事雖高,但童心未泯,平時常有“梅花重壓帽檐偏,曳杖行歌意欲仙”的“出格”舉動惹人注目,此時他突發(fā)奇思,想學(xué)仙人的分身法,亦是童心使然,很合乎心理,此其二。再者陸游常以梅花自比,且心中常存伯仲之間不分高下的感覺,如今面對千萬樹盛開的梅花,詩人自負(fù)當(dāng)然不甘心以一身仰視,須化身千億才能與之匹敵相稱,方不辜負(fù)詩人對梅花的一番感情。綜觀這三方面,此句表面上雖有借鑒之處,深入地體會實(shí)屬情景相生之辭,正如當(dāng)年林逋點(diǎn)化江為詩成梅花絕唱一樣,均經(jīng)過詩人的再創(chuàng)造,融會陶鑄古人詩意而自出機(jī)杼,且能翻出新意,使詩更富有盎然的詩意和逗人入勝的意境。

  前兩句的寫梅是為后兩句寫人作陪襯。面對梅花盛開的奇麗景象,詩人突發(fā)奇想,愿化身千億個陸游,而每個陸游前都有一樹梅花。這種豐富而大膽的想象,把詩人對梅花的喜愛之情淋漓盡致地表達(dá)了出來,同時也表現(xiàn)了詩人高雅脫俗的品格。末句之情,試在腦中擬想,能令人發(fā)出會心的微笑。

  陸游

  陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

  梅花絕句·其一原文翻譯及賞析 篇3

  《梅花》

  年代: 宋 作者: 王安石

  墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開。

  遙知不是雪,為有暗香來。

  作品賞析

  [注釋]. 1.凌寒:冒著嚴(yán)寒。

  2.遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。

  3.為:因?yàn)椤?/p>

  4.暗香:指梅花的幽香。

  【簡析】:

  這首詩通過寫梅花,在嚴(yán)寒中怒放、潔白無瑕,贊美了梅花高貴的品德和頑強(qiáng)的生命力。

  梅,古之“四君子”之一。“四君子”是古代文人從物與環(huán)境的結(jié)合中提煉出的具有特別的精神象征的意象。

  古人借用這些意象往往有這樣一種模式:竹,多以畫骨,而境界全在其中,些許文字,以竹之斑駁融文之參差,所謂景中寫意。松,以畫,畫姿則聯(lián)想盡在松姿中;以詩寫神,則松姿盡在想象中,以畫以詩,展姿現(xiàn)神,皆謂借物言志。蘭,以植,植之盆庭院,飛香于書齋,蘭香清,書香雅,謂之淡泊,謂之文雅。而梅,亦如松,可詩可畫,不同的是松以畫傳神,梅以詩傳神。另外,梅似乎具全了其它三“君子”的特征:如竹般清瘦,如松般多姿,亦如蘭而有芳香。因而,“四君子”中就梅在詩中表達(dá)的意境尤為豐富。王安石的《梅花》以寥寥幾句詩句略出了幾枝梅,恰把這幾個特征都寫出來了。在意象中,松往往唱獨(dú)角戲,環(huán)境只是作為一種陪襯,主要還是看松姿,而梅不同,梅往往要與環(huán)境結(jié)合,當(dāng)然在墨畫中環(huán)境可以是空白,然而這就是一種環(huán)境,只不過比較朦朧。

  《梅花》中以“墻角”兩字點(diǎn)出環(huán)境,極其鮮明,極具意境。墻角顯得特別冷清,看似空間狹小,其實(shí)作者以墻角為中心,展開了無限的空間,正是空闊處在角落外,見角落便想到空闊!皵(shù)枝”與“墻角”搭配極為自然,顯出了梅的清瘦,又自然而然地想到這“數(shù)枝梅”的姿態(tài)。“凌寒”兩字更是渲染了一種特別的氣氛,寒風(fēng)沒模糊掉想象中的視線,反而把想象中的模糊趕跑了,帶來了冬天的潭水般的清沏。所以,不管它是曲梅還是直梅,讀者總會覺得腦海中有一幅有數(shù)枝定型的梅的清晰的畫。“獨(dú)自開”三字就如一劍劈出分水嶺般巧妙地將梅的小天地與外界隔開了,梅的卓然獨(dú)“橫”(梅枝不“立”),梅的清純雅潔的形象便飄然而至!斑b知不是雪”,雪花與梅花——自然界的一對“黃金搭檔”,兩者相映成輝,相似相融,似乎是一體的。而作者明確“看出”“不是”,并且是“遙知”。為什么?“為有暗香來”。“暗香”無色,卻為畫面上了一片朦朧的色彩。清晰與朦朧交錯,就像雪中閃爍著一個空洞,造成忽隱忽現(xiàn)的動感。也像飄來一縷輕煙,波浪式的前進(jìn),橫攔在梅枝前。作者用零星的筆墨層層展開意境,幾筆實(shí)寫提起無限虛景,梅之精神也被表達(dá)得淋漓盡致,此作者之神往,亦令讀者神往。

  遣唐使制度指的是日本在公元630年到公元895年向唐朝派遣使團(tuán)學(xué)習(xí)唐朝先進(jìn)文化的制度。接下來我們具體來看看日本的遣唐使制度。公元630年,當(dāng)時是唐朝貞觀四年,日本舒明天x向唐朝派遣了第一批遣唐使,使團(tuán)成員包括正使﹑副使﹑判官﹑錄事等,還有大批的師﹑水手以及翻譯,畫師、樂師、各行工匠等等。自此之后遣唐使成了日本的一項(xiàng)重要制度,在之后的'兩百六十多年中一直被沿用。遣唐使來到唐朝首都長安,主要學(xué)習(xí)唐朝的文化,以及各種先進(jìn)的技術(shù),還到各地進(jìn)行實(shí)地考察。當(dāng)時的唐帝國朝廷面對這些外來的學(xué)習(xí)者也是非常歡迎的,由皇帝親自接見,宴飲賞賜之后就可以在長安學(xué)習(xí)了。

  日本遣唐使制度的目的就在于學(xué)習(xí)唐帝國的先進(jìn)文化和制度,然后回國之后自己運(yùn)用,以此來帶動日本國內(nèi)的改革。在遣唐使制度實(shí)行的兩百多年里,日本獲益良多,學(xué)習(xí)了唐朝的先進(jìn)文化和制度,完成了自己國內(nèi)的變革。到了公元895年的時候,由于唐朝國內(nèi)政局動蕩不安,加之日本基本完成了改革,所以遣唐使臣上奏天x廢止了遣唐使制度。遣唐使制度對于日本的貢獻(xiàn)是不言而喻的,推進(jìn)了日本國內(nèi)經(jīng)濟(jì)文化的大發(fā)展,也促進(jìn)了中日兩國的文化交流。在這期間,遣唐使的人數(shù)也是不斷增加的,由最初的兩百多人,發(fā)展到后來的五百多人,當(dāng)然他們學(xué)習(xí)的東西也是不斷完善的。唐朝政府對待遣唐使的態(tài)度也是非常友好的,來的時候歡迎,走的視時候歡送,遣唐使每次都是滿載而歸。值得注意的是,日本的遣唐使制度不是向唐朝朝貢稱臣的制度,這和附屬國的朝貢是不一樣的。以上就是遣唐使制度的一些簡單概況了。

  遣唐使制度成為了中日兩國文化交流的第一次高潮,日本社會因?yàn)榍蔡剖箤W(xué)習(xí)回去的文化和制度得到了長足的發(fā)展,當(dāng)然遣唐使對于中國也是有很大好處的,那就是促進(jìn)了中國文化的傳播,使得絲綢之路延伸到了日本。那么遣唐使的貢獻(xiàn)主要有哪些呢?下面我們歸納一下遣唐使的貢獻(xiàn)。遣唐使對于日本的貢獻(xiàn),首先是引進(jìn)了唐帝國的法律條款,推動了日本社會制度的改革。遣唐使團(tuán)每次到長安之后都是如饑似渴的學(xué)習(xí),他們博覽群書,還實(shí)地考察,回國后參加政事的處理,模仿唐帝國的法律條文,使得自己國家的法律條文得到完善和規(guī)范。此外,遣唐使還建議日本政府仿效唐朝的教育制度,在各地開設(shè)了學(xué)校,學(xué)習(xí)唐朝文化,培養(yǎng)人才。遣唐使的第二大貢獻(xiàn)是汲取了唐朝文化,提高了自己的文化藝術(shù)水平。遣唐使每次都是帶著大量的漢文書籍和佛經(jīng)回國,日本朝廷上下對唐詩文化都贊嘆不已。遣唐使還搶唐朝的書法,繪畫,雕塑,音樂等藝術(shù)帶回了日本,加速了日本民族文化的融合。最后,遣唐使的貢獻(xiàn)還在于將唐朝的很多技藝帶回了日本,圍棋、相撲、馬球都是學(xué)習(xí)唐朝的。

  當(dāng)然遣唐使的貢獻(xiàn)不單單是對日本社會的,對中國也是有一定貢獻(xiàn)的。遣唐使促進(jìn)了中國優(yōu)秀文化的傳播,增加了唐帝國的威信,同時也使得絲綢之路向東得到延伸?傊,遣唐使的貢獻(xiàn)是非常大的,推動了整個日本社會的發(fā)展進(jìn)程,促進(jìn)了中日兩國的文化交流。

  梅花絕句·其一原文翻譯及賞析 篇4

  梅花

  汪中〔清代〕

  孤館寒梅發(fā),春風(fēng)款款來。

  故園花落盡,江上一枝開。

  賞析

  這是一首鄉(xiāng)情詩,寫作者因在客地見梅花而館惹起對故鄉(xiāng)的懷念之情。

  此詩以故園和客館梅花開放的早遲不同,表現(xiàn)出客居異地的孤凄和對故鄉(xiāng)的深切懷念。詩首寒寫客地見梅。梅開報春,一元復(fù)始,萬象更新,照理說館有一番喜慶之氣,可詩人的心態(tài)卻不甚佳妙,表現(xiàn)出的是“孤悉,是“寒悉,一開篇就流露出深重的鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁。詩曰“孤館悉,表明詩人是做客他鄉(xiāng),館居異地。出于一種水是家鄉(xiāng)美、月是故鄉(xiāng)明的感情。詩人甚至覺得客館的春風(fēng)也來得特別遲,它是款款而來,姍姍而至,大有“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里夕陽暮悉那種難耐的孤凄。以上兩寒寫客地見梅,不言鄉(xiāng)思而鄉(xiāng)思館濃,不寫鄉(xiāng)愁而鄉(xiāng)愁館現(xiàn)。可謂“不著一字,盡得風(fēng)流悉。

  接下來兩寒寫懷念故鄉(xiāng)!肮蕡@花落盡悉,是說故鄉(xiāng)的梅花早已凋落殆盡。這里的“花悉承首寒的“梅悉,當(dāng)指梅花而非言他花,如指他花落盡,就顯得與事實(shí)不符。汪中故鄉(xiāng)在江蘇揚(yáng)州,江南春天雖早,亦不至于百花凋殘而客館寒梅始花。這一寒以故鄉(xiāng)花落,反襯客館始花,進(jìn)一層寫出作者客居他鄉(xiāng)的孤苦意緒!敖弦恢﹂_悉,這一寒是回過頭來寫客館的梅花,故園花已落,客館花才開,以兩地花開時差作比,突出表現(xiàn)出“哪里都沒有家鄉(xiāng)好悉這種中國人民的傳統(tǒng)心態(tài),抒發(fā)了熱愛家鄉(xiāng),懷念家鄉(xiāng)的思想感情。

  汪中這首詩,從題材上說并無新穎之處,只不過是一首極為普通的鄉(xiāng)情詩。但從藝術(shù)上看,卻能以極平淡之語表現(xiàn)最濃烈之情。以梅花寫鄉(xiāng)情,為人熟悉的還有陸凱《贈范曄詩》和王維《雜詩三首·其二》,這兩首與此詩粗略的比較,就可發(fā)現(xiàn),前兩首有點(diǎn)像一出獨(dú)幕劇,都有兩人物出現(xiàn)在詩中,陸凱詩托語驛使代問朋友,王維詩是迫不及待地問訊故鄉(xiāng)來客家中情況,而汪中此詩則是獨(dú)白,沒有對象在訴說館己的思鄉(xiāng)之情,那種做客他鄉(xiāng)的孤苦之情也就更加溢于言表。

【梅花絕句·其一原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

梅花絕句其一原文翻譯及賞析12-25

梅花絕句·其一原文,翻譯,賞析08-14

《梅花絕句·其一》原文翻譯以及賞析10-18

梅花絕句·其一原文及賞析10-15

梅花絕句·其一原文,翻譯,賞析3篇08-14

梅花絕句原文翻譯賞析07-06

梅花絕句二首·其一原文翻譯及賞析06-24

《梅花絕句二首·其一》原文及翻譯賞析10-20

梅花絕句二首·其一原文、翻譯及賞析01-07