南園十三首原文翻譯及賞析
南園十三首原文翻譯及賞析1
原文
花枝草蔓眼中開,小白長紅越女腮。
可憐日暮嫣香落,嫁與春風(fēng)不用媒。
宮北田塍曉氣酣,黃桑飲露窣宮簾。
長腰健婦偷攀折,將喂吳王八繭蠶。
竹里繰絲挑網(wǎng)車,青蟬獨(dú)噪日光斜。
桃膠迎夏香琥珀,自課越傭能種瓜。
三十未有二十余,白日長饑小甲蔬。
橋頭長老相哀念,因遺戎韜一卷書。
男兒何不帶吳鉤,收取關(guān)山五十州。
請君暫上凌煙閣,若個(gè)書生萬戶侯?
尋章摘句老雕蟲,曉月當(dāng)簾掛玉弓。
不見年年遼海上,文章何處哭秋風(fēng)?
長卿牢落悲空舍,曼倩詼諧取自容。
見買若耶溪水劍,明朝歸去事猿公。
春水初生乳燕飛,黃蜂小尾撲花歸。
窗含遠(yuǎn)色通書幌,魚擁香鉤近石磯。
泉沙軟臥鴛鴦暖,曲岸回篙舴艋遲。
瀉酒木欄椒葉蓋,病容扶起種菱絲。
邊讓今朝憶蔡邕,無心裁曲臥春風(fēng)。
舍南有竹堪書字,老去溪頭作釣翁。
長巒谷口倚嵇家,白晝千峰老翠華。
自履藤鞋收石蜜,手牽苔絮長莼花。
松溪黑水新龍卵,桂洞生硝舊馬牙。
誰遣虞卿裁道帔,輕綃一匹染朝霞。
小樹開朝徑,長茸濕夜煙。
柳花驚雪浦,麥雨漲溪田。
古剎疏鐘度,遙嵐破月懸。
沙頭敲石火,燒竹照漁船。
翻譯
譯文
【其一】枝頭上,草蔓中,眼前百花盛開,有大有小,有白有紅,恰如美女的香腮。可惜到了黃昏,嬌艷芳香的花兒凋零,隨著春風(fēng)亂飛,像草草嫁出的女兒連媒人也不用。
【其四】我雖然三十不到,但已二十有余,常日受饑餓,靠吃蔬菜充腸肚。有一位橋頭老人對我憐念,贈給我講軍家韜略的一卷兵書。
【其五】男子漢大丈夫?yàn)槭裁床粠箱h利的吳鉤,去收復(fù)那黃河南北割據(jù)的關(guān)山五十州?請你且登上那畫有開國功臣的凌煙閣去看,又有哪一個(gè)書生能被冊封為食邑萬戶的列侯?
【其六】在典籍中尋覓典故,摘取詞句來寫詩文,老于雕蟲小技之中。往往當(dāng)破曉的殘?jiān)聦χ熌、狀如彎弓掛在天邊時(shí),還在伏案疾書。難道沒有看見遼東一帶還戰(zhàn)亂連年嗎?國家正當(dāng)用武之際,即使寫出像宋玉那樣的悲秋文章,又有什么地方需要它呢?
【其七】司馬長卿不得志,住在空房子里悲吟。東方朔侍奉漢武帝,靠幽默滑稽換取寬容?磥響(yīng)該買把若耶溪所出的寶劍,明日回去拜個(gè)猿公那樣的師傅練習(xí)武功。
【其十】我這今日的邊讓想起獎(jiǎng)進(jìn)賢能的蔡邕,無心制曲吟詩,只好閑臥春風(fēng)中。舍南有片竹林,削成青簡倒可以寫字,到老年時(shí),索性在溪邊做個(gè)釣魚翁。
【其十三】樹叢里的小路在晨光中漸漸開朗,細(xì)嫩的雜草夜來被煙霧濕染。柳絮落滿河邊,令人驚奇,以為是雪,一場春雨,使水漲滿了溪邊的麥田。古廟里遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來緩慢的鐘聲,山頭云氣中一彎缺月高懸。到了晚上,漁人們在岸邊敲石取火,點(diǎn)燃竹子,火光映照著漁船。
注釋
、判“组L紅:指花有小有大,顏色各種各樣。越女:習(xí)稱春秋時(shí)越國美女西施,這里泛指美女。
、奇滔悖簨善G芳香,指花。
、俏从校阂蛔鳌拔礉M”。
、刃〖资撸涸瓰檩臣咨行〉氖卟,此處指野菜。
、扇猪w:即《太公六韜》,此處指兵書。
⑹吳鉤:吳地出產(chǎn)的彎形的刀,此處指寶刀。一作“橫刀”。
、肆锜熼w:唐太宗為表彰功臣而建的殿閣,上有秦瓊等二十四人的像。
、虒ふ抡洌褐竸(chuàng)作時(shí)謀篇琢句。老雕蟲:老死于雕蟲的生活之中。
⑼哭秋風(fēng):即悲秋的意思。
、伍L卿:漢代辭賦家司馬相如的字。
⑾曼倩:漢代滑稽家東方朔的字。
⑿事猿公:據(jù)《吳越春秋》所載,越王勾踐曾請一位善劍法的女子到王都去。她在途中遇到一老翁,自稱袁公,與此女以竹竿比劍術(shù),后來老翁飛上樹梢,化作白猿。
⒀邊讓:后漢人,有才能文。蔡邕薦之于朝廷,但沒被重用。此句以邊讓、蔡邕的關(guān)系比喻作者與韓愈的關(guān)系。
、也们褐钢魄髟姟
、庸艅x:古寺。
、詬梗荷筋^云氣。破月:農(nóng)歷月半以后的月亮。
賞析
詩《南園十三首》是作者辭官回到福昌昌谷后在家鄉(xiāng)的南園閑居時(shí)所作的一組雜詩,創(chuàng)作時(shí)間在公元813年(唐憲宗元和八年)至816年(元和十一年)之間。
南園十三首原文翻譯及賞析2
南園十三首·其十三
小樹開朝徑,長茸濕夜煙。
柳花驚雪浦,麥雨漲溪田。
古剎疏鐘度,遙嵐破月懸。
沙頭敲石火,燒竹照漁船。
翻譯/譯文
樹叢里的小路在晨光中漸漸開朗,細(xì)嫩的雜草夜來被煙霧濕染。柳絮落滿河邊,令人驚奇,以為是雪,一場春雨,使水漲滿了溪邊的麥田。古廟里遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來緩慢的鐘聲,山頭云氣中一彎缺月高懸。到了晚上,漁人們在岸邊敲石取火,點(diǎn)燃竹子,火光映照著漁船。
注釋
古剎:古寺。
嵐:山頭云氣。破月:農(nóng)歷月半以后的月亮。
創(chuàng)作背景
李賀組詩《南園十三首》是作者辭官回到福昌昌谷后,在家鄉(xiāng)的南園閑居時(shí)所作的一組雜詩,創(chuàng)作時(shí)間在唐憲宗元和八年(813年)至十一年(816年)之間。
李賀20歲那年,到京城長安參加進(jìn)士考試。因他父親名為晉肅,與進(jìn)士同音,就以冒犯父名取消他的考試資格。后由于他的文學(xué)名氣很高,擔(dān)任了一名奉禮郎的卑微小官,留在京城。在這段時(shí)間內(nèi),他的詩歌才華受到廣泛的稱譽(yù),王孫公子們爭相邀請他參加宴會,作詩助興,但沒有幫助他在仕途上升遷。李賀本來胸懷大志,性情傲岸,如今作了這樣一個(gè)形同仆役的小官,感到十分屈辱,就稱病辭去官職,回福昌老家過上隱居的生活。
該組詩前十二首全以七絕行篇,在“南園”的統(tǒng)一命題下,狀物抒懷交替互攝,寄旨側(cè)重略呈小異,即以上述幾首入選詩作而言,或?qū)芭d發(fā)容華易謝的嗟嘆,或直言宣泄恃才不遇之憤悶,或展示自己閑居家園的慵懶心情,末篇?jiǎng)t以五言律詩作結(jié),以更廣的視野展示當(dāng)?shù)匾惶熳猿聊何锖蚓吧淖兓蔷褪窃娙丝蓯鄣墓枢l(xiāng)。組詩語言幽閑暢凈又不乏贍麗之美,構(gòu)成了一個(gè)具備相同寫實(shí)風(fēng)格和抒情特質(zhì)的有機(jī)整體,其中縈繞著擺脫不開的落拓情思
賞析/鑒賞
這是一首詩,也是一幅畫。詩人以詩作畫,采用移步換形的方法,就像繪制動畫片那樣,描繪出南園一帶從早到晚的水色山光,旖旎動人。
首二句寫晨景。夜霧逐漸消散,一條蜿蜒于綠樹叢中的羊腸小道隨著天色轉(zhuǎn)明而豁然開朗。路邊的蒙茸細(xì)草沾滿了露水,濕漉漉的,分外蒼翠可愛。詩歌開頭從林間小路落筆,然后由此及彼,依次點(diǎn)染。顯然,它展示的是詩人清晨出游時(shí)觀察所得的印象。
三、四句寫白晝的景色。詩人由幽靜、逼仄的林間小道來到空曠的溪水旁邊。這時(shí)風(fēng)和日暖,晨露已晞,柳絮紛紛揚(yáng)揚(yáng),飄落在溪邊的淺灘上,白花花的一片,像是鋪了一層雪。陽春三月,鶯飛草長,詩人沿途所見多是綠的樹,綠的草,綠的田園。到了這里,眼前忽地出現(xiàn)一片銀白色,不禁大為驚奇。驚定之后,也就盡情欣賞起這似雪非雪的奇異景象來。詩人觀賞了“雪浦”之后,把視線移向溪水和它兩岸的田垅。因?yàn)椴痪们跋逻^一場透雨,溪水上漲了,田里的水也平平滿滿的。春水豐足是喜人的景象,它預(yù)示著將會有一個(gè)好的年景。
前四句,都是表現(xiàn)自然景物,只有第三句中的“驚”字寫人,透露出“詩中有人”,有人的觀感,有人的情思。這種觀感和情思把詩歌所展示的各種各樣的自然景物融成一片。
后四句寫夜晚的景色。五、六兩句對仗工切,揉磨入細(xì)!肮艅x疏鐘度”寫聲,“遙嵐破月懸”寫色,其中“古剎”和“遙嵐”一實(shí)一虛,迥然不同,然而又都含有“遠(yuǎn)”的意思。謂之“古剎”,說明建造時(shí)間已很久長;稱作“遙嵐”,表示山與人相距甚為遙遠(yuǎn)。兩兩比照、映襯,融入和諧統(tǒng)一的畫面之中,便覺自然真切,意境遙深。
末二句寫船家夜?jié)O的情景。在山村灘多水淺的小河邊,夜間漁人用竹枝扎成火把照明,魚一見光亮,就慢慢靠近,愣頭愣腦地聽人擺弄!吧愁^敲石火”描寫捕魚人在河灘擊石取火,“燒竹照漁船”緊接上句,交代擊石取火是為了替漁船照明。盡管并沒有直接提到打魚的事,但字句之間已作了暗示,讓讀者通過想象予以補(bǔ)充。
這首詩前六句主要描摹自然景物,運(yùn)筆精細(xì),力求形肖神似,像是嚴(yán)謹(jǐn)密致的工筆山水畫。末二句正面寫人的活動,用墨省儉,重在寫意,猶如輕松淡雅的風(fēng)俗畫。兩者相搭配,相映襯,情景十分動人。而且詩中的山嵐、溪水、古剎、漁船,乃至一草一木都顯得寥蕭淡泊,有世外之意。想來是詩人的情致滲透到作品的形象里,從而構(gòu)成這樣一種特殊的意蘊(yùn),反映了詩人“老去溪頭作釣翁”(《南園》其十)的歸隱之情。當(dāng)然,這不過是他仕進(jìn)絕望的痛苦的另一種表現(xiàn)罷了。
詩人在詩中著意刻畫了田園生活的安逸,流露出濃厚的歸隱情緒,表現(xiàn)了詩人對仕途的失望、無奈之感。
南園十三首原文翻譯及賞析3
長卿牢落悲空舍,曼倩詼諧取自容。
見買若耶溪水劍,明朝歸去事猿公。
翻譯
司馬長卿不得志,住在空房子里悲吟。東方朔侍奉漢武帝,靠幽默滑稽換取寬容?磥響(yīng)該買把若耶溪所出的寶劍,明日回去拜個(gè)猿公那樣的師傅練習(xí)武功。
注釋
長卿:漢代辭賦家司馬相如的字。司馬相如住成都,家徒四壁立。
曼倩:漢代滑稽家東方朔的字。東方朔持論,好恢諧。
見買:擬買。若耶溪,在越州,即歐冶鑄劍之所。
猿公:《吳越春秋》云:“越王問范蠡手劍之術(shù),蠡曰:臣聞越有處女,國人稱之,愿王問之于是。王請女,女將見王,道逢一翁 ,自稱袁公,公問女子曰:聞汝善劍,愿一見。女曰:惟翁試之。于是公即挽林抄之竹,似桔槔,末折墮地,女接取其半,袁公操其 本,而刺女,女因舉杖撃之,公飛上樹,化為白猿而去!
創(chuàng)作背景
李賀組詩《南園十三首》是作者辭官回到福昌昌谷后,在家鄉(xiāng)的南園閑居時(shí)所作的一組雜詩,創(chuàng)作時(shí)間在唐憲宗元和八年(813年)至十一年(816年)之間。
李賀20歲那年,到京城長安參加進(jìn)士考試。因他父親名為晉肅,與進(jìn)士同音,就以冒犯父名取消他的考試資格。后由于他的文學(xué)名氣很高,擔(dān)任了一名奉禮郎的卑微小官,留在京城。在這段時(shí)間內(nèi),他的詩歌才華受到廣泛的稱譽(yù),王孫公子們爭相邀請他參加宴會,作詩助興,但沒有幫助他在仕途上升遷。李賀本來胸懷大志,性情傲岸,如今作了這樣一個(gè)形同仆役的小官,感到十分屈辱,就稱病辭去官職,回福昌老家過上隱居的生活。
該組詩前十二首全以七絕行篇,在“南園”的統(tǒng)一命題下,狀物抒懷交替互攝,寄旨側(cè)重略呈小異,即以上述幾首入選詩作而言,或?qū)芭d發(fā)容華易謝的嗟嘆,或直言宣泄恃才不遇之憤悶,或展示自己閑居家園的慵懶心情,末篇?jiǎng)t以五言律詩作結(jié),以更廣的視野展示當(dāng)?shù)匾惶熳猿聊何锖蚓吧淖兓蔷褪窃娙丝蓯鄣墓枢l(xiāng)。組詩語言幽閑暢凈又不乏贍麗之美,構(gòu)成了一個(gè)具備相同寫實(shí)風(fēng)格和抒情特質(zhì)的有機(jī)整體,其中縈繞著擺脫不開的落拓情思。
賞析
這是一首述懷之作。前兩句寫古人,暗示前車可鑒;后兩句寫自己,宣稱要棄文習(xí)武,易轍而行。
首句描述司馬相如窮愁潦倒的境況。這位大辭賦家才氣縱橫,早年因景帝“不好辭賦”,長期沉淪下僚,后依梁孝王,廁身門下,過著閑散無聊的生活。梁孝王死后,他回到故鄉(xiāng)成都,家徒四壁,窮窘不堪。(見《漢書·司馬相如傳》)“空舍”,正是這種情況的寫照。李賀以司馬相如自況,出于自負(fù),更出于自悲。次句寫東方朔。這也是一位很有才能的人,他見世道險(xiǎn)惡,在宮廷中,常以開玩笑的形式進(jìn)行諷諫,以避免直言悖上。結(jié)果漢武帝只把他當(dāng)作俳優(yōu)看待,而在政治上不予信任。有才能而不得施展,詼諧取容,怵惕終生,東方朔的遭遇是斯文淪喪的又一個(gè)例證。詩人回顧歷史,瞻望前程,不免感到茫然。
三、四句直接披露懷抱,借用春秋越國范蠡學(xué)劍的事跡,表示要棄文習(xí)武。既然歷來斯文淪喪,學(xué)文無用,倒不如買柄利劍去訪求名師,學(xué)習(xí)武藝,或許還能有一番作為。詩人表面顯得很冷靜,覺得還有路可走,其實(shí)這是他在屢受挫折,看透了險(xiǎn)惡世道之后發(fā)出的'哀嘆。李賀的政治理想并不在于兵戈治國,而是禮樂興邦。棄文習(xí)武的違心之言,只不過是反映理想幻滅時(shí)痛苦而絕望的反常心理。
這首詩,把自己和前人揉合在一起,把歷史和現(xiàn)實(shí)揉合在一起,把論世和述懷揉合在一起,結(jié)構(gòu)新奇巧妙。詩歌多處用典;蛞霉湃斯攀?lián)哉撌溃蛞蒙裨拏髡f借以述懷。前者是因,后者是果,四句一氣呵成,語意連貫,所用的典故都以各自顯現(xiàn)的形象融入整個(gè)畫面之中,無今無古,無我無他,顯得渾化蘊(yùn)藉,使人有諷詠不盡之意。
南園十三首原文翻譯及賞析4
原文:
南園十三首·其六
唐代:李賀
尋章摘句老雕蟲,曉月當(dāng)簾掛玉弓。
不見年年遼海上,文章何處哭秋風(fēng)。
譯文:
尋章摘句老雕蟲,曉月當(dāng)簾掛玉弓。
青春年華就消磨在這尋章摘句的雕蟲小技上了,當(dāng)破曉之月對著簾幕,如玉弓掛于天邊時(shí)仍伏案疾書。
不見年年遼海上,文章何處哭秋風(fēng)。
難道沒有看見遼東遼海一帶還戰(zhàn)亂連年嗎?此時(shí)像宋玉那樣的悲秋文章又有什么地方需要它呢?
注釋:
尋章摘句老雕蟲,曉月當(dāng)簾掛玉弓。
雕蟲:比喻從事不足道的小技藝。常指寫作詩文辭賦。曉月:指拂曉的月亮。
不見年年遼海上,文章何處哭秋風(fēng)。
賞析:
詩的前兩句描述艱苦的書齋生活,其中隱隱地流露出怨艾之情。首句說我的青春年華就消磨在這尋章摘句的雕蟲小技上了。此句詩意,好像有點(diǎn)自卑自賤,頗耐人尋繹。
次句用白描手法顯現(xiàn)自己刻苦讀書、發(fā)奮寫作的情狀:一彎殘?jiān)拢陀抽芮,抬頭望去,象是當(dāng)簾掛著的玉弓;天將破曉,而自己還在孜孜不倦地琢句謀篇。這里,詩人慘淡苦吟的精神和他那只有殘?jiān)伦靼榈穆淠瘺龅奶幘承纬甚r明的比照,暗示性很強(qiáng)。
讀書為何無用?有才學(xué)為何不能見用于世?三、四句遒勁悲愴,把個(gè)人遭遇和國家命運(yùn)聯(lián)系起來,揭示了造成內(nèi)心痛苦的社會根源,表達(dá)了郁積已久的憂憤情懷。
這首詩比較含蓄深沉,在表現(xiàn)方法上也顯得靈活多變。首句敘事兼言情,滿腹牢騷通過一個(gè)“老”字傾吐出來,煉字的功夫極深。次句寫景,亦即敘事、言情,它與首句相照應(yīng),活畫出詩人勤奮的書齋生活和苦悶的內(nèi)心世界!坝窆币辉~,暗點(diǎn)兵象,為“遼海”二句伏線,牽絲帶筆,曲曲相關(guān),見出文心之細(xì)。第三句只點(diǎn)明時(shí)間和地點(diǎn),不言事(戰(zhàn)事)而事自明,頗具含蓄之致。三、四兩句若即若離,似斷實(shí)續(xù),結(jié)構(gòu)得非常精巧;詩人用隱晦曲折的手法揭示了造成斯文淪落的社會根源,從而深化了主題,加強(qiáng)了詩歌的感染力量。
南園十三首原文翻譯及賞析5
三十未有二十余,白日長饑小甲蔬。
橋頭長老相哀念,因遺戎韜一卷書。
翻譯/譯文
我雖然三十不到,但已二十有余,常日受饑餓,靠吃蔬菜充腸肚。有一位橋頭老人對我憐念,贈給我講軍家韜略的一卷兵書。
注釋
未有:一作“未滿”。吳正子云:今長吉言三十歲猶未有,但二十余歲耳,而饑?yán)б讶绱。長吉此以三十為說,年僅二十七不滿三十,豈非詩哉?
小甲蔬:原為莩甲尚小的蔬菜,此處指野菜。甲,新芽。
因遺戎韜一卷書:張良游下邳,橋上有老父使良取履,后出一編書授之,乃太公兵法。戎韜,即《太公六韜》,此處指兵書。
創(chuàng)作背景
李賀組詩《南園十三首》是作者辭官回到福昌昌谷后,在家鄉(xiāng)的南園閑居時(shí)所作的一組雜詩,創(chuàng)作時(shí)間在唐憲宗元和八年(813年)至十一年(816年)之間。
李賀20歲那年,到京城長安參加進(jìn)士考試。因他父親名為晉肅,與進(jìn)士同音,就以冒犯父名取消他的考試資格。后由于他的文學(xué)名氣很高,擔(dān)任了一名奉禮郎的卑微小官,留在京城。在這段時(shí)間內(nèi),他的詩歌才華受到廣泛的稱譽(yù),王孫公子們爭相邀請他參加宴會,作詩助興,但沒有幫助他在仕途上升遷。李賀本來胸懷大志,性情傲岸,如今作了這樣一個(gè)形同仆役的小官,感到十分屈辱,就稱病辭去官職,回福昌老家過上隱居的生活。
該組詩前十二首全以七絕行篇,在“南園”的統(tǒng)一命題下,狀物抒懷交替互攝,寄旨側(cè)重略呈小異,即以上述幾首入選詩作而言,或?qū)芭d發(fā)容華易謝的嗟嘆,或直言宣泄恃才不遇之憤悶,或展示自己閑居家園的慵懶心情,末篇?jiǎng)t以五言律詩作結(jié),以更廣的視野展示當(dāng)?shù)匾惶熳猿聊何锖蚓吧淖兓蔷褪窃娙丝蓯鄣墓枢l(xiāng)。組詩語言幽閑暢凈又不乏贍麗之美,構(gòu)成了一個(gè)具備相同寫實(shí)風(fēng)格和抒情特質(zhì)的有機(jī)整體,其中縈繞著擺脫不開的落拓情思。
賞析/鑒賞
此詩表達(dá)了詩人欲棄文從武、為國效力的抱負(fù)。首句寫年齡,抒發(fā)了懷才不遇、英年遭棄的憤懣情懷。次句極寫詩人困苦的處境,為下文棄筆從戎的描寫作必要的鋪墊。后兩句表明詩人對前途并沒有絕望,祈愿能以投筆從戎的方式得到重用,而有一番作為,為國效力。全詩辭意顯豁,情懷激越,代表了李賀詩風(fēng)激壯豪邁的一面。
南園十三首原文翻譯及賞析6
邊讓今朝憶蔡邕,無心裁曲臥春風(fēng)。
舍南有竹堪書字,老去溪頭作釣翁。
翻譯
我這今日的邊讓想起獎(jiǎng)進(jìn)賢能的蔡邕,無心制曲吟詩,只好閑臥春風(fēng)中。舍南有片竹林,削成青簡倒可以寫字,到老年時(shí),索性在溪邊做個(gè)釣魚翁
注釋
邊讓:后漢人,有才能文。蔡邕薦之于朝廷,但沒被重用。此句以邊讓、蔡邕的關(guān)系比喻作者與韓愈的關(guān)系。
裁曲:指制曲吟詩。
創(chuàng)作背景
李賀組詩《南園十三首》是作者辭官回到福昌昌谷后,在家鄉(xiāng)的南園閑居時(shí)所作的一組雜詩,創(chuàng)作時(shí)間在唐憲宗元和八年(813年)至十一年(816年)之間。
李賀20歲那年,到京城長安參加進(jìn)士考試。因他父親名為晉肅,與進(jìn)士同音,就以冒犯父名取消他的考試資格。后由于他的文學(xué)名氣很高,擔(dān)任了一名奉禮郎的卑微小官,留在京城。在這段時(shí)間內(nèi),他的詩歌才華受到廣泛的稱譽(yù),王孫公子們爭相邀請他參加宴會,作詩助興,但沒有幫助他在仕途上升遷。李賀本來胸懷大志,性情傲岸,如今作了這樣一個(gè)形同仆役的小官,感到十分屈辱,就稱病辭去官職,回福昌老家過上隱居的生活。
該組詩前十二首全以七絕行篇,在“南園”的統(tǒng)一命題下,狀物抒懷交替互攝,寄旨側(cè)重略呈小異,即以上述幾首入選詩作而言,或?qū)芭d發(fā)容華易謝的嗟嘆,或直言宣泄恃才不遇之憤悶,或展示自己閑居家園的慵懶心情,末篇?jiǎng)t以五言律詩作結(jié),以更廣的視野展示當(dāng)?shù)匾惶熳猿聊何锖蚓吧淖兓蔷褪窃娙丝蓯鄣墓枢l(xiāng)。組詩語言幽閑暢凈又不乏贍麗之美,構(gòu)成了一個(gè)具備相同寫實(shí)風(fēng)格和抒情特質(zhì)的有機(jī)整體,其中縈繞著擺脫不開的落拓情思
賞析
李賀曾得到韓愈的推重和相助,但仍不得志。這首詩反映了他的抑郁心情,無心苦吟,打算寫字消遣,年老時(shí)做一個(gè)漁翁了事。
南園十三首原文翻譯及賞析7
南園十三首·其一
花枝草蔓眼中開,小白長紅越女腮。
可憐日暮嫣香落,嫁與春風(fēng)不用媒。
翻譯/譯文
枝頭上,草蔓中,眼前百花盛開,有大有小,有白有紅,恰如美女的香腮。
可惜到了黃昏,嬌艷芳香的花兒凋零,隨著春風(fēng)亂飛,像草草嫁出的女兒連媒人也不用。
注釋
南園:園名,在福昌昌谷(今河南省宜陽縣三鄉(xiāng))。
小白長紅:指花有小又大,顏色各種各樣。越女:習(xí)稱春秋時(shí)越國美女西施,這里泛指美女。
嫣香:嬌艷芳香,指花。
創(chuàng)作背景
李賀組詩《南園十三首》是作者辭官回到福昌昌谷后,在家鄉(xiāng)的南園閑居時(shí)所作的一組雜詩,創(chuàng)作時(shí)間在唐憲宗元和八年(813年)至十一年(816年)之間。
李賀20歲那年,到京城長安參加進(jìn)士考試。因他父親名為晉肅,與進(jìn)士同音,就以冒犯父名取消他的考試資格。后由于他的文學(xué)名氣很高,擔(dān)任了一名奉禮郎的卑微小官,留在京城。在這段時(shí)間內(nèi),他的詩歌才華受到廣泛的稱譽(yù),王孫公子們爭相邀請他參加宴會,作詩助興,但沒有幫助他在仕途上升遷。李賀本來胸懷大志,性情傲岸,如今作了這樣一個(gè)形同仆役的小官,感到十分屈辱,就稱病辭去官職,回福昌老家過上隱居的生活。
該組詩前十二首全以七絕行篇,在“南園”的統(tǒng)一命題下,狀物抒懷交替互攝,寄旨側(cè)重略呈小異,即以上述幾首入選詩作而言,或?qū)芭d發(fā)容華易謝的嗟嘆,或直言宣泄恃才不遇之憤悶,或展示自己閑居家園的慵懶心情,末篇?jiǎng)t以五言律詩作結(jié),以更廣的視野展示當(dāng)?shù)匾惶熳猿聊何锖蚓吧淖兓蔷褪窃娙丝蓯鄣墓枢l(xiāng)。組詩語言幽閑暢凈又不乏贍麗之美,構(gòu)成了一個(gè)具備相同寫實(shí)風(fēng)格和抒情特質(zhì)的有機(jī)整體,其中縈繞著擺脫不開的落拓情思。
賞析/鑒賞
這是一首描摹南園景色、慨嘆春暮花落的小詩。前兩句寫花開。春回大地,南園百花競放,艷麗多姿。首句的“花枝”指木本花卉,“草蔓”指草本花卉,“花枝草蔓”概括了園內(nèi)所有的花。其中“花枝”高昂,“草蔓”低垂,一者剛勁,一者柔婉,參差錯(cuò)落,姿態(tài)萬千。李賀寫詩構(gòu)思精巧,包孕密致,于此可見一斑。次句“小白長紅”寫花的顏色,意思是紅的多,白的少。“越女腮”是由此產(chǎn)生的聯(lián)想,把嬌艷的鮮花比作越地美女的面頰,賦予物以某種人的素質(zhì),從而顯得格外精神。
后兩句寫花落。日中花開,眼前一片姹紫嫣紅,真是美不勝收?墒呛镁安婚L,到了“日暮”,百花凋零,落紅滿地!翱蓱z”二字表達(dá)了詩人無限惋惜的深情。是惜花、惜春,也是自傷自悼。李賀當(dāng)時(shí)不過二十來歲,正是年青有為的時(shí)期,卻不為當(dāng)局所重用,猶如花盛開時(shí)無人欣賞。想到紅顏難久,容華易謝,不免悲從中來!奥浠ú辉俅骸,待到花殘人老,就再也無法恢復(fù)舊日的容顏和生氣。末句用擬人的手法寫花落時(shí)身不由已的狀態(tài)。“嫁與春風(fēng)不用媒”,委身于春風(fēng),不須媒人作合,沒有任何阻攔,好像兩廂情愿。其實(shí),花何嘗愿意離開本枝,隨風(fēng)飄零,只為盛時(shí)已過,無力撐持,春風(fēng)過處,便不由自主地墜落下來。這句的“嫁”字與第二句中的“越女腮”相映照,越發(fā)顯得悲苦酸辛。當(dāng)時(shí)盛開,顏色鮮麗,宛如西施故鄉(xiāng)的美女。而今“出嫁”,已是花殘“人老”,非復(fù)當(dāng)時(shí)容顏,撫今憶昔,倍增悵惘。結(jié)句婉曲深沉,制造了濃烈的悲劇氣氛。這首七言絕句,以賦筆為主,兼用比興手法,清新委婉,風(fēng)格別具,是不可多得的抒情佳品。
【南園十三首原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
南園十三首·其五_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03
李賀《南園十三首》全詩及翻譯賞析12-29
李賀《南園十三首·其五》古詩原文及賞析09-04
李賀《南園十三首其六》賞析09-04
李賀《南園十三首·其七》賞析09-04
李賀《南園十三首·其五》賞析10-27
李賀《南園十三首其一》賞析08-26
馬詩二十三首·其十原文翻譯及賞析03-22
三首古詩原文翻譯及賞析05-08
絕句二首原文翻譯及賞析03-12