毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析

時間:2022-04-05 11:14:39 古籍 我要投稿

八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析

八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析1

  原文:

  秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫閣愁獨。煙蓑散響驚詩思,還被亂鷗飛去,秀句難續(xù)。冷眼盡歸圖畫上,認(rèn)隔岸、微茫云屋。想半屬、漁市樵村,欲暮競?cè)恢瘛?/p>

  須信風(fēng)流未老,憑持酒、慰此凄涼心目。一鞭南陌,幾篙官渡,賴有歌眉舒綠。只匆匆眺遠(yuǎn),早覺閑愁掛喬木。應(yīng)難奈,故人天際,望徹淮山,相思無雁足。

  注釋譯文:

  譯文:

  秋日江流挾帶著秋雨,寒冷的沙灘縈繞著水灣,我獨自一人登上畫閣俯瞰。令人感到愁痛孤獨。煙雨迷漾,披蓑撒網(wǎng)的聲響,驚動了我的詩興,卻又被飛去的亂鷗,攪得我佳句難續(xù)。冷眼盡望,匯入一幅圖畫之中,隔岸相望,對岸有隱約如云的房屋。我猜想它多半是漁市樵村,在黃昏暮色里競相燃起了枯竹,升起裊裊炊煙。自信我風(fēng)流尚未衰老,就靠持杯飲酒,撫慰我觸目驚心的悲涼凄苦。從南陌一聲鞭響,經(jīng)過了幾座津渡,幸虧賴有歌女開懷,使我眉展心舒。僅向遠(yuǎn)方匆匆眺望,已覺得憂愁掛上高樹。我實在難以忍受故人遠(yuǎn)隔天邊的事實,望斷江淮的群山,不僅看不見她,就連一只傳信的.大雁也杳無蹤跡。

  注釋:

  1、瞰(kàn):俯視。

  2、煙蓑:捕魚人。煙雨迷茫中身披蓑衣,指漁父。

  3、散響:指漁父撒網(wǎng)入水發(fā)出的響聲。

  4、亂鷗:群鷗亂飛。

  5、隔岸:對岸。

  6、云屋:蒼黑若云之狀。

  7、欲暮:柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿營,曉汲清湘然楚竹!比唬叭肌。

  8、然竹:燒竹。然,同“燃”。柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘然楚竹!

  9、憑持尊酒:憑此酒杯飲酒。

  10、歌眉:指歌歌女之眉。

  11、舒綠:舒展愁眉,古人以黛綠畫眉,綠即指眉。⑿喬鄉(xiāng):此處指故鄉(xiāng)。

  12、淮山:指揚(yáng)州附近之山。⒁無雁足:古代傳說,雁足可以傳書,無雁足即謂無書信。

  賞析:

  本詞作者觀秋景而感懷,思念故人的苦愁之情。上片寫“畫閣愁獨”,秋江、寒沙、隔岸、云屋,皆為遠(yuǎn)景,令人郁塞的胸懷頓開;“煙蓑”、“亂鷗”遠(yuǎn)俗之物,“漁市”、“樵村”,遁世之處,故有下片“須信”六句,詞人何等放達(dá),但自“只匆匆”二句起,文情逆轉(zhuǎn),卻自然、通脫。

八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析2

  原文

  秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫閣愁獨。煙蓑散響驚詩思,還被亂鷗飛去,秀句難續(xù)。冷眼盡歸圖畫上,認(rèn)隔岸、微茫云屋。想半屬、漁市樵村,欲暮競?cè)恢瘛?/p>

  須信風(fēng)流未老,憑持酒、慰此凄涼心目。一鞭南陌,幾篙官渡,賴有歌眉舒綠。只匆匆眺遠(yuǎn),早覺閑愁掛喬木。應(yīng)難奈,故人天際,望徹淮山,相思無雁足。

  翻譯

  譯文秋日江流挾帶著秋雨,寒冷的沙灘縈繞著水灣,我獨自一人登上畫閣俯瞰。令人感到愁痛孤獨。煙雨迷漾,披蓑撒網(wǎng)的聲響,驚動了我的詩興,卻又被飛去的亂鷗,攪得我佳句難續(xù)。冷眼盡望,匯入一幅圖畫之中,隔岸相望,對岸有隱約如云的房屋。我猜想它多半是漁市樵村,在黃昏暮色里競相燃起了枯竹,升起裊裊炊煙。

  自信我風(fēng)流尚未衰老,就靠持杯飲酒,撫慰我觸目驚心的悲涼凄苦。從南陌一聲鞭響,經(jīng)過了幾座津渡,幸虧賴有歌女開懷,使我眉展心舒。僅向遠(yuǎn)方匆匆眺望,已覺得憂愁掛上高樹。我實在難以忍受故人遠(yuǎn)隔天邊的事實,望斷江淮的群山,不僅看不見她,就連一只傳信的大雁也杳無蹤跡。

  注釋

  ①瞰(kàn):俯視。

 、跓熕颍翰遏~人。煙雨迷茫中身披蓑衣,指漁父。

  ③散響:指漁父撒網(wǎng)入水發(fā)出的響聲。

 、軄y鷗:群鷗亂飛。

 、莞舭叮簩Π丁

 、拊莆荩荷n黑若云之狀。

 、哂海毫谠稘O翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿營,曉汲清湘然楚竹。”然,同“燃”。

 、嗳恢瘢簾瘛H,同“燃”。柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘然楚竹!

 、釕{持尊酒:憑此酒杯飲酒。

 、飧杳迹褐父韪枧。

  ⑾舒綠:舒展愁眉,古人以黛綠畫眉,綠即指眉。

  ⑿喬鄉(xiāng):此處指故鄉(xiāng)。

 、鸦瓷剑褐笓P(yáng)州附近之山。

 、覠o雁足:古代傳說,雁足可以傳書,無雁足即謂無書信。

  賞析

  本詞寫作者觀秋景而感懷,思念故人的苦愁之情。上片寫“畫閣愁獨”,秋江、寒沙、隔岸、云屋,皆為遠(yuǎn)景,令人郁塞的胸懷頓開;“煙蓑”、“亂鷗”遠(yuǎn)俗之物,“漁市”、“樵村”,遁世之處,故有下片“須信”六句,詞人何等放達(dá),但自“只匆匆”二句起,文情逆轉(zhuǎn),卻自然、通脫。

【八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

江雪原文翻譯及賞析03-28

天凈沙·秋原文賞析及翻譯08-03

天凈沙·秋原文、賞析及翻譯08-03

《天凈沙 秋》原文及翻譯賞析02-23

《天凈沙·秋》原文及翻譯賞析02-23

天凈沙·秋原文翻譯及賞析02-16

天凈沙·秋原文、翻譯及賞析02-09

《江雪》柳宗元原文翻譯及賞析10-21

雨晴原文翻譯及賞析03-07

詠雨原文、翻譯及賞析03-16