《八歸·秋江帶雨》史達(dá)祖宋詞注釋翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介
《八歸·秋江帶雨》由史達(dá)祖創(chuàng)作。這首詞抒寫作者秋日傍晚在江邊即景傷懷的愁苦。全詞采用鋪敘手法,感慨甚深,全詞籠罩著濃濃的悲涼氣氛。上闋寫雨中登“畫閣”所見(jiàn)景物。起調(diào)清冷,映襯出畫閣人的清愁,并顯現(xiàn)出對(duì)江上漁樵的羨慕,隱含出世之心,為思人作鋪墊。下闋撫今思昔,以酒澆愁,且表達(dá)出對(duì)遠(yuǎn)方故人的思念。此作情景相生,哀傷低徊,極有韻味。
作品原文
八歸
秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫閣愁獨(dú)。煙蓑散響驚詩(shī)思,還被亂鷗飛去,秀句難續(xù)。冷眼盡歸圖畫上,認(rèn)隔岸、微茫云屋。想半屬、漁市樵村,欲暮競(jìng)?cè)恢瘛?/p>
須信風(fēng)流未老,憑持尊酒,慰此凄涼心目。一鞭南陌,幾篙官渡,賴有歌眉舒綠。只匆匆眺遠(yuǎn),早覺(jué)閑愁掛喬木。應(yīng)難奈、故人天際,望徹淮山,相思無(wú)雁足。
作品譯文
①瞰(kàn):俯視。
、跓熕颍翰遏~人。煙雨迷茫中身披蓑衣,指漁父。
、凵㈨懀褐笣O父撒網(wǎng)入水發(fā)出的響聲。
、軄y鷗:群鷗亂飛。
、莞舭叮簩(duì)岸。
、拊莆荩荷n黑若云之狀。
、哂海毫谠稘O翁》詩(shī):“漁翁夜傍西巖宿營(yíng),曉汲清湘然楚竹!比唬叭肌。
、嗳恢瘢簾瘛H,同“燃”。柳宗元《漁翁》詩(shī):“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘然楚竹!
、釕{持尊酒:憑此酒杯飲酒。
、飧杳迹褐父韪枧。
、鲜婢G:舒展愁眉,古人以黛綠畫眉,綠即指眉。
、袉锑l(xiāng):此處指故鄉(xiāng)。
⒀淮山:指揚(yáng)州附近之山。
、覠o(wú)雁足:古代傳說(shuō),雁足可以傳書,無(wú)雁足即謂無(wú)書信。
作品譯文
秋日江流挾帶著秋雨,寒冷的沙灘縈繞著水灣,我獨(dú)自一人登上畫閣俯瞰。令人感到愁痛孤獨(dú)。煙雨迷漾,披蓑撒網(wǎng)的聲響,驚動(dòng)了我的詩(shī)興,卻又被飛去的亂鷗,攪得我佳句難續(xù)。冷眼盡望,匯入一幅圖畫之中,隔岸相望,對(duì)岸有隱約如云的房屋。我猜想它多半是漁市樵村,在黃昏暮色里競(jìng)相燃起了枯竹,升起裊裊炊煙。
自信我風(fēng)流尚未衰老,就靠持杯飲酒,撫慰我觸目驚心的悲涼凄苦。從南陌一聲鞭響,經(jīng)過(guò)了幾座津渡,幸虧賴有歌女開懷,使我眉展心舒。僅向遠(yuǎn)方匆匆眺望,已覺(jué)得憂愁掛上高樹。我實(shí)在難以忍受故人遠(yuǎn)隔天邊的事實(shí),望斷江淮的群山,不僅看不見(jiàn)她,就連一只傳信的大雁也杳無(wú)蹤跡。
作品賞析
本詞寫作者觀秋景而感懷,思念故人的苦愁之情。上片寫“畫閣愁獨(dú)”,秋江、寒沙、隔岸、云屋,皆為遠(yuǎn)景,令人郁塞的胸懷頓開;“煙蓑”、“亂鷗”遠(yuǎn)俗之物,“漁市”、“樵村”,遁世之處,故有下片“須信”六句,詞人何等放達(dá),但自“只匆匆”二句起,文情逆轉(zhuǎn),卻自然、通脫。
細(xì)玩詞意,此篇當(dāng)為史達(dá)祖晚期作品。上片繪出一幅清疏淡遠(yuǎn)而充滿生活情味的秋江俯瞰圖:近景有愁倚高閣的'作者,披蓑歸舟的漁子、尋找棲宿地的群鷗,遠(yuǎn)景是隔岸云霧蒙蒙的樵村漁市,暮色里縷縷炊煙升起。作者的畫筆表現(xiàn)秋江晚景非常出色,很像柳永許多類似的篇章。詞中寫歸舟和翔鷗驚破了作者的凝神結(jié)想,因而詩(shī)思靈感一閃即逝,描摹創(chuàng)作狀態(tài)十分逼真。下片筆鋒轉(zhuǎn)宕,抒寫作者漂泊天涯的凄涼況味!耙槐弈夏埃瑤赘莨俣伞卑藗(gè)字概括了作者經(jīng)行山程水驛的遙遠(yuǎn),語(yǔ)凝意煉,“賴有”句自我寬慰,顯示作者不戚戚于失志的胸懷。但面對(duì)殘陽(yáng)將暮的蕭瑟秋景,又難禁心底愁生,“只匆匆”以下再度轉(zhuǎn)折,抒無(wú)盡凄傷和懷人之情。此詞風(fēng)格清遠(yuǎn)疏雋,陳廷焯說(shuō):“筆力直是白石,不但貌似,骨律神理亦無(wú)不似。后半一起一落,宕往低徊,極有韻味”(《白雨齋詞話》)。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
作品點(diǎn)評(píng)
本詞勾勒出一幅黃昏秋江晚景圖。描寫詞人秋日傍晚江邊對(duì)景感懷的愁苦之情,感慨頗深。詞的上片描繪雨中登畫閣所見(jiàn)之景物,寫詞人正面對(duì)“秋江”吟構(gòu)詩(shī)句,突然被一群鷗鳥打斷了思路!袄溲邸彼木,詩(shī)興沒(méi)了,只好遠(yuǎn)眺隔岸漁村,以消遣愁懷。景物頗有層次,最近景有消愁倚高閣的詞人,中景有披著蓑衣遠(yuǎn)去的漁翁和驚起的群鷗,遠(yuǎn)景有對(duì)岸朦朦朧朧漁村。下片寫漂泊天涯的凄涼感和飲酒消愁,表達(dá)對(duì)遠(yuǎn)方故人思念的深情!耙槐蕖比洌牳柘,寬慰自己!爸淮掖摇倍湟晦D(zhuǎn),遠(yuǎn)眺之間,愁懷又生!皯(yīng)難奈”三句,深入一層,故人遠(yuǎn)在天際,欲寄相思無(wú)處,故愁懷無(wú)法消逝。全篇情景相生,寄慨遙深。陳廷焯在《白雨齋詞話》贊曰:“筆力直是白石,不但貌似,骨律神理亦無(wú)不似,后半一起一落,宕往低徊,極有韻味”。
作者簡(jiǎn)介
史達(dá)祖(1163~1220),字邦卿,號(hào)梅溪,汴(河南開封)人。一生未中第,早年任過(guò)幕僚。韓侂胄當(dāng)國(guó)時(shí),他是最親信的堂吏,負(fù)責(zé)撰擬文書。韓敗史受黥刑,死于貧困中。史達(dá)祖的詞以詠物為長(zhǎng),其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國(guó)之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。
【《八歸·秋江帶雨》史達(dá)祖宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析04-05
《蝶戀花》史達(dá)祖詞作鑒賞10-29
秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17
歸雁原文翻譯注釋及賞析04-02
劉禹錫《秋詞》原文、注釋、翻譯及賞析11-29
《望海潮·洛陽(yáng)懷古》秦觀宋詞注釋翻譯賞析07-19
天凈沙·秋|注釋|賞析10-11
浣溪沙·紅蓼渡頭秋正雨|注釋|賞析10-11
秦觀《江城子》宋詞精選賞析及注釋翻譯11-02
歸雁原文翻譯注釋及賞析4篇04-02