毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《渡漢江》原文翻譯及賞析

時間:2022-09-20 09:41:00 古籍 我要投稿

《渡漢江》原文翻譯及賞析

  在平日的學習、工作和生活里,大家都對那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。古詩的類型多樣,你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編整理的《渡漢江》原文翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

  《渡漢江》原文翻譯及賞析 篇1

  渡漢江

  嶺外音書斷,經(jīng)冬復歷春。

  近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。

  古詩簡介

  《渡漢江》是唐代著名詩人宋之問的一首五言絕句。詩中描寫離開家鄉(xiāng)已逾半年的游子,能踏上歸途,自當心情歡悅,而且這種欣喜之情,也會隨著家鄉(xiāng)的越來越近而越來越強烈。表達了詩人強自抑制的思鄉(xiāng)之情和由此造成的精神痛苦。

  翻譯/譯文

  我離開家鄉(xiāng)到了五嶺之外,經(jīng)過了一個冬天,又到了春天。因為交通不便,我和家人沒有聯(lián)系,已經(jīng)很長時間了。此刻我渡過漢江趕回家鄉(xiāng)去,怎知離家越近,心情就越緊張。因為怕傷了美好愿望,以致遇到同鄉(xiāng),也不敢打聽家鄉(xiāng)情況。

  注釋

  漢江:漢水。宋之問因張易之事而被貶嶺南,于神龍二年逃歸洛陽。此詩作于途經(jīng)漢水時。此詩原題李頻作,誤。

  嶺外:指嶺南,大庾嶺之外,就是廣東。書:信。

  來人:指從家鄉(xiāng)來的人。

  賞析/鑒賞

  《渡漢江》詩意在寫思鄉(xiāng)情切,真實地刻畫了詩人久別還鄉(xiāng),即將到家時的激動而又復雜的心情。語極淺近,意頗深邃;描摹心理,熨貼入微;不矯揉造作,自然至美。

  前兩句追敘貶居嶺南的情況。貶斥蠻荒,本就夠悲苦的了,何況又和家人音訊隔絕,彼此未卜存亡,更何況又是在這種情況下經(jīng)冬歷春,捱過漫長的時間。詩人沒有平列空間的懸隔、音書的斷絕、時間的久遠這三層意思,而是依次層遞,逐步加以展示,這就強化和加深了貶居遐荒期間孤孑、苦悶的感情,和對家鄉(xiāng)、親人的思念!皵唷弊帧皬汀弊,似不著力,卻很見作意。此詩人困居貶所時那種與世隔絕的處境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、難以忍受的精神痛苦,都歷歷可見,鮮明可觸。這兩句平平敘起,從容承接,沒有什么驚人之筆,往往容易為讀者輕易放過。其實,它在全篇中的地位、作用很重要。有了這個背景,下兩句出色的抒情才字字有根。

  第三、四兩句描寫詩人逃歸途中的心理變化。“近鄉(xiāng)”交代詩人因長期不知家人消息而逃離貶地,走近家鄉(xiāng)。所謂“情更怯”,即愈接近故鄉(xiāng),離家人愈近,擔憂也愈厲害,簡直變成了一種害怕,怕到“不敢問來人”。按照常情,這兩句似乎應該寫成“近鄉(xiāng)情更切,急欲問來人”,詩人筆下所寫的卻完全出乎常情:“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人!弊屑殞の,又覺得只有這樣,才合乎前兩句所揭示的“規(guī)定情景”。因為詩人貶居嶺外,又長期沒有家人的任何音訊,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又時刻擔心家人的命運,怕家人由于詩人的牽累而遭到不幸!耙魰鴶唷薄皬蜌v春”這種思念隨著擔心同時的到來,形成急切盼回家,又怕到家里的矛盾心理狀態(tài)。這種矛盾心理,在逃歸的路上,特別是渡過漢江,接近家鄉(xiāng)之后,有了進一步的戲劇性發(fā)展:原先的擔心、憂慮和模糊的不祥預感,此刻似乎馬上就會被路上所遇到的某個熟人所證實,變成活生生的殘酷現(xiàn)實;而長期來夢寐以求的與家人團聚的愿望則立即會被無情的現(xiàn)實所粉碎。因此,“情更切”變成了“情更怯”,“急欲問”變成了“不敢問”。這是在“嶺外音書斷”這種特殊情況下心理矛盾發(fā)展的必然!扒楦印迸c“不敢問”更能體現(xiàn)詩人此際強自抑制的急切愿望和由此造成的精神痛苦。愈接近重逢,詩人便會愈發(fā)憂慮,發(fā)展到極端,這種憂慮就會變成一種恐懼、戰(zhàn)栗,使之不敢面對現(xiàn)實。

  詩人正是這樣逼真地再現(xiàn)了特殊境遇下,對家人的入骨關愛,吟詠出入類心靈的良善韻律,從而引起了千古的共鳴。只是這種境遇的造成,詩人不能辭其咎。在這一點上,后來杜甫的“反畏消息來,寸心亦何有”(《述懷》)寫戰(zhàn)亂中擔憂家人,至于不敢面對吉兇未卜的“消息”。則更有時代感,更耐人尋味。

  此詩不僅有巧妙的抒情藝術,而且有更深刻的體會。作者用逐層遞進的追述,交代了背景之后,立即直抒胸臆,不加保留地傾訴出矛盾心理和痛苦心情。但是,讀者卻必需經(jīng)過一番認真的咀嚼,才能感受到這種特殊的心理狀態(tài),達到與作者的心靈溝通。這種高度簡潔的抒情手法,使作品用最省略的語言,獲取了極為深遠的藝術效果。

  《渡漢江》原文翻譯及賞析 篇2

  嶺外音書絕,經(jīng)冬復立春。

  近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。

  「前言」

  《渡漢江》是唐代詩人李頻的五言絕句,是《全唐詩》的第589卷第55首。這是久離家鄉(xiāng)而返歸途中所寫的抒情詩。前兩句主要寫追敘久居嶺外的情況,后兩句抒寫接近家鄉(xiāng)時矛盾的心情。這首詩歌正表現(xiàn)出詩人對家鄉(xiāng)和親人的摯愛之情和游子遠歸家鄉(xiāng)時不安、畏怯的復雜心理。

  「注釋」

  漢江:長江最大支流,源出陜西,經(jīng)湖北流入長江。漢水的一部分,在襄陽附近。李頻為浙江人,從嶺南回家不必渡漢江。

  嶺外:五嶺以南的廣東省廣大地區(qū),通常稱嶺南。唐代常作罪臣的流放地。

  來人:渡漢江時遇到的從家鄉(xiāng)來的人。

  「翻譯」

  獨自在嶺外經(jīng)過冬天和春天,同家人音信已完全隔絕。越走近故鄉(xiāng)心里越是膽怯,擔心出事不敢問家鄉(xiāng)來人。

  「賞析」

  這是久離家鄉(xiāng)而返歸途中所寫的抒情詩。此詩語極淺近,意頗深邃;描摹心理,熨貼入微;不事造作,自然至美。

  這首詩的前兩句追敘詩人貶居嶺南的情況。詩人被貶斥到蠻荒之地,本來就很悲慘,更何況和家人又音訊隔絕,彼此不知生死。在這樣的情形下,詩人熬過漫長的歲月,歷經(jīng)寒冬,迎來新春,心情更加凄苦。在本詩中,詩人未平行列出空間的阻隔,音信的斷絕,時間的悠遠這三層意思,而是逐層遞進、逐步展現(xiàn),這就增強和深化了游子貶居蠻荒時的愁苦、煩悶,以及對故鄉(xiāng)和親人的思念之情。

  “絕”、“復”兩字,看似未著力,實則是詩人在“痛苦嘗盡”之后的辛酸語。仔細體味就會發(fā)現(xiàn),“絕”的何止是家鄉(xiāng)的音訊、“復”的又何止是時間的冬春?詩人所有美好的希望、所有華年的回憶、所有情感的皈依,似乎都斷了。詩人日復一日、年復一年,反反復復咀嚼的只是無盡的孤獨與凄涼,卻可見詩人的用心!皫X外”是從空間著眼,寫出離家之遠;“經(jīng)冬復立春”是從時間著眼,寫出離家之久。還有更令人不安的是“音書斷”。通過這三層意蘊,加深了詩人在嶺南時的苦悶與不安,也加深了詩人對家鄉(xiāng)親人的思念。詩人居于貶所之時那種與塵世隔離的孤獨,喪失所有精神安慰的困苦,還有度日如年的煎熬,皆清晰可感。乍讀起來,這兩句平平敘起,似乎無驚人之處,卻在無形中為下兩句出色的抒情做好了鋪墊。

  后兩句著重言情,抒寫矛盾的心情,細膩生動,真切感人。一位遠離家鄉(xiāng)的游子,踏上歸途,當然心情歡悅,而且這種歡悅會隨著家鄉(xiāng)的臨近而越來越強烈。詩人偏說“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人”,似乎有點不合情理。在一般情況下,越接近家鄉(xiāng)心情越急切,常常恨不得三步并作兩步走,一步跨進家門。路上遇到熟人,總是迫不及待地打聽家里近況。仔細尋味,又覺得只有這樣才合情合理。因為詩人貶居嶺外,與家人“音書斷”,一方面自然是日日夜夜想念家人,另一方面又時時刻刻為家人的命運擔憂,怕他們被自己連累或因別的原因慘遭不幸。

  “音書斷"的時間越久遠,這種想念與擔憂也越朝極端發(fā)展,形成了詩人既盼望音信,又怕音信到來的復雜而矛盾的心理狀態(tài)。這種復雜而矛盾的心情,在詩人從貶所逃往家鄉(xiāng)的路上,尤其是過了漢江,靠近家鄉(xiāng)后,有了更加戲劇性的.發(fā)展:原來的擔憂、焦慮與模糊不清的不好預感,這時好像立刻便會被途中遇見的某個熟人所證實,變?yōu)闅埧岬氖聦,那么詩人長期盼望和家人團圓的愿望就會立刻破滅。所以,“情更切”變?yōu)椤扒楦印,“急欲問”變(yōu)椤安桓覇枴。在“嶺外音書斷的特殊情形下,這是詩人心理矛盾自然發(fā)展的必然結(jié)果。通過“情更怯”和“不敢問”,讀者能強烈地感受到詩人當時竭力壓制的迫切愿望及因此帶來的巨大的精神痛苦。這種抒發(fā)情感的方式,既真實,而又富有情趣,耐人尋味。

  從此詩表達的時空來看,前兩句是一般敘述,寫詩人對昔日在嶺南時情況的追敘,后兩句匠心獨具、構(gòu)思巧妙,寫詩人接近家鄉(xiāng)時的心態(tài)的描述。前者是鋪墊,后者是主體,但二者又是相輔相成的。詩寫得很平實,沒有任何雕飾,但情意真切,很是感人。

  《渡漢江》原文翻譯及賞析 篇3

  【全詩】

  《渡漢江》

  [唐]宋之問

  嶺外音書斷,經(jīng)冬復歷春。

  近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。

  【注釋】

  〔1〕這是宋之問從瀧州貶所逃歸洛陽,途中經(jīng)過漢江時寫的一首絕句。漢江,即漢水。

  〔2〕“嶺外”二句:嶺外,大庾嶺外。二句寫作者到瀧州后經(jīng)過兩個年頭,得不到家信。

  〔3〕“近鄉(xiāng)”二句:情怯,心情緊張、膽怯。來人,指來自家鄉(xiāng),了解自家情況的人。二句寫越是接近家鄉(xiāng),心情越是惴惴不安,以致不敢打聽來人,深怕聽到不好的消息。

  這首絕句形象生動地表現(xiàn)了詩人久居貶地,故鄉(xiāng)音信斷絕,接近家門卻又恍惚多疑、緊張心怯的復雜心理!短迫巳f首絕句選評》說:“貶客歸家心事,寫得逼真的妙!

  【翻譯】

  嶺外音書斷,在嶺南與家人音書隔絕,

  經(jīng)冬復歷春。流放中捱過冬日又經(jīng)春。

  近鄉(xiāng)情更怯,渡漢水近故鄉(xiāng)情更膽怯,

  不敢問來人。低眉不敢問遇見的熟人。

  【鑒賞】

  宋之問的人品極低,諂事武則天及其寵臣張易之、張宗昌,成為宮廷 的御用文人。神龍元年(705)正月,宰相張柬之與太子典膳郎王同皎等逼 武后退位,誅殺二張,迎立唐中宗,宋之問貶瀧州(今廣東羅定縣)參軍。宋 之問是忘不了昔日的富貴榮華的,所以第二年就悄悄從瀧州貶所逃歸。途 經(jīng)漢江(指襄陽附近的一段漢水)時寫了這一首詩。

  俗話說“事不關心,關心則亂”。這里所說的“關心”,是過分在乎的意 思。游子在外,沒有家里的消息,是生,是死,是榮,是辱,都不知道。如果是 一般的熟人朋友也就算了,但那是父母妻子,是自己最親的親人,他們現(xiàn) 在會是什么樣子呢?人們的思維習慣,總是懷著最美好的愿望,往最壞的 結(jié)果猜測。我們先來看一首杜甫的詩。杜甫在“安史之亂”中從長安逃脫, 到鳳翔見到唐肅宗,寫下了著名的《述懷》,詩中有這樣的句子:“去年潼關 破,妻子隔絕久。今夏草木長,脫身得西走……自寄一封書,今已十月后。 反畏消息來,寸心亦何有!逼湫那楹退沃畣柾耆粯印

  杜甫的“畏”,宋之問的“怯”,是對什么而言呢?漢樂府中的《十五從軍 征》給了我們答案。一個十五歲從軍,八十始得歸的老兵,在回家的路上遇 到了鄉(xiāng)里人,問了一句“家中有阿誰”,得到的回答卻無比殘酷:“遙看是君 家,松柏冢壘壘!奔依锏娜硕妓拦饬恕倪@里我們找到了杜甫的“畏”和宋 之問的“怯”的答案。

  宋詩的第三句也不容忽視。用“近”和“更”兩個詞把詩人這種怔忡擔 憂的心情推向了頂點,讀者讀到這里,都不禁會替詩人捏一把汗。這首詩 的藝術魄力正在于此。

  有人說,宋之問寫這首詩,說到“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人”,是因為他 是從貶所偷偷逃跑回來的,用今天的話來說,是一個“逃犯”。所以離家鄉(xiāng) 越近,熟人越多,也就越“怯”,怕被認出來。這個理解也許沒有錯,也許更 接近宋之問的本意。但是,文學藝術作品有時會超出作者的本意而帶給人 不同的藝術感覺。舉一個例子:

  每年的維也納新年音樂會,演奏的都是施特勞斯家族作曲家的作品。 演奏的曲目年年不同,但有一支曲子卻是年年不變的,那就是結(jié)束的那一 首《拉德茨基進行曲》。其實這首曲子贊頌的那位“拉德茨基”,是1848年 維也納革命中一位;庶h的將軍。而老約翰·施特勞斯寫這一首進行曲, 是為了鼓舞;庶h的氣勢。但是這首曲子真的是太美了,今天我們欣賞 它,已經(jīng)完全沒有理會它的歷史背景了。如果你真要去較真地挖出這一段 歷史,去阻止它的演出,倒真有點大煞風景了。

【《渡漢江》原文翻譯及賞析】相關文章:

渡漢江原文翻譯及賞析03-13

渡漢江原文及賞析03-13

渡漢江原文翻譯及賞析(2篇)08-07

渡漢江原文翻譯及賞析2篇03-29

《渡漢江》翻譯賞析08-05

渡漢江宋之問的詩原文賞析及翻譯08-16

漢江原文賞析及翻譯04-25

《渡漢江》翻譯賞析3篇08-05

《渡漢江》原文及譯文04-14