毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

猛虎行原文賞析及翻譯

時(shí)間:2022-04-27 09:22:40 古籍 我要投稿

猛虎行原文賞析及翻譯集合4篇

猛虎行原文賞析及翻譯1

  猛虎行

  魏晉陸機(jī)

  渴不飲盜泉水,熱不息惡木陰。

  惡木豈無枝?志士多苦心。

  整駕肅時(shí)命,杖策將遠(yuǎn)尋。

  饑食猛虎窟,寒棲野雀林。

  日歸功未建,時(shí)往歲載陰。

  崇云臨岸駭,鳴條隨風(fēng)吟。

  靜言幽谷底,長嘯高山岑。

  急弦無懦響,亮節(jié)難為音。

  人生誠未易,曷云開此衿?

  眷我耿介懷,俯仰愧古今。

  譯文

  口渴也不能飲盜泉水,熱也不能在丑陋的樹木下歇息。惡木也有枝,志士卻多苦心。志士整理馬車恭敬地遵奉君主之命,驅(qū)馬將要遠(yuǎn)行。時(shí)勢(shì)所迫,饑不擇食,寒不擇棲。時(shí)光已經(jīng)逝去,而功業(yè)卻還未建立。高聳的云朵接岸而起,樹木的枝條隨風(fēng)鳴叫。在幽谷底沉思,在高山頂感慨悲傷。樂器繃緊了的弦發(fā)不出緩弱的聲音,而節(jié)操高尚的人就猶如這急弦,談?wù)搯栴}常常直言不諱,常常不為君王所喜,不為世俗所容,得不到認(rèn)可。人生處世真不容易,如何才能放寬我的胸襟呢?眷顧我耿直的情懷,與古人相比真是感到慚愧。

  注釋

  盜泉:水名,在今山東省境內(nèi)。傳說孔子經(jīng)過盜泉,雖然口渴,但因?yàn)閰拹核拿郑瑳]有喝這里的水。

  熱不息惡木陰:比喻志節(jié)高尚的人不愿意被牽連到不良的環(huán)境中去,以免影響自己的聲譽(yù)。惡木,形容難看的樹。

  整駕:整理馬車。

  肅時(shí)命:恭敬地遵奉君主之命。

  杖策:拿著鞭子,指驅(qū)馬而行。

  “饑食”兩句:這兩句見樂府古辭《猛虎行》,這里反用其意,是說時(shí)勢(shì)所迫,饑不擇食,寒不擇棲。

  歲載陰:歲暮。這里指時(shí)光已經(jīng)逝去,而功業(yè)還沒建立。

  崇:高。

  駭:起。

  鳴條:樹枝被風(fēng)吹發(fā)出聲音。靜言:沉思。高山岑:高山頂。亮節(jié):節(jié)操高尚的人!叭松眱删洌喝松幨勒娌蝗菀,如何才能放寬我的胸襟呢?曷,同“何”,怎么。俯仰愧古今:與古人相比感到十分慚愧。俯仰,低頭抬頭,這里表示思考。古今,古今之人,這里是偏義詞,指古人。

  簡析

  這首詩寫自己在外行役的經(jīng)歷,雖然壯志難酬,仍不改“耿介”之懷。一個(gè)節(jié)操高尚之人,因迫于時(shí)命,沉浮世事,結(jié)果功名未遂,陷于進(jìn)退兩難,其愧悔可想而知。陸機(jī)少有才名,后應(yīng)詔赴洛陽,在西晉混亂的政局中仕宦不得意,最終陷于王室爭奪皇位的斗爭,在“八王之亂”中被殺。此詩正是詩人矛盾苦悶心境的真實(shí)寫照。

猛虎行原文賞析及翻譯2

  猛虎行·朝作猛虎行

  唐朝 李白

  朝作猛虎行,暮作猛虎吟。

  腸斷非關(guān)隴頭水,淚下不為雍門琴。

  旌旗繽紛兩河道,戰(zhàn)鼓驚山欲傾倒。

  秦人半作燕地囚,胡馬翻銜洛陽草。

  一輸一失關(guān)下兵,朝降夕叛幽薊城。

  巨鰲未斬海水動(dòng),魚龍奔走安得寧。

  頗似楚漢時(shí),翻覆無定止。

  朝過博浪沙,暮入淮陰市。

  張良未遇韓信貧,劉項(xiàng)存亡在兩臣。

  暫到下邳受兵略,來投漂母作主人。

  賢哲棲棲古如此,今時(shí)亦棄青云士。

  有策不敢犯龍鱗,竄身南國避胡塵。

  寶書長劍掛高閣,金鞍駿馬散故人。

  昨日方為宣城客,掣鈴交通二千石。

  有時(shí)六博快壯心,繞床三匝呼一擲。

  楚人每道張旭奇,心藏風(fēng)云世莫知。

  三吳邦伯多顧盼,四海雄俠皆相推。

  蕭曹曾作沛中吏,攀龍附鳳當(dāng)有時(shí)。

  溧陽酒樓三月春,楊花漠漠愁殺人。

  胡人綠眼吹玉笛,吳歌白纻飛梁塵。

  丈夫相見且為樂,槌牛撾鼓會(huì)眾賓。

  我從此去釣東海,得魚笑寄情相親。

  《猛虎行》譯文

  早上吟《猛虎行》,晚上也吟《猛虎行》。

  我之所以潸然淚下與聽《隴頭歌》的別離之辭無關(guān),也并非是因?yàn)槁犃擞洪T子周悲切的琴聲。

  河南河北戰(zhàn)旗如云,咚咚的戰(zhàn)鼓聲震得山動(dòng)地?fù)u。

  秦地的百姓半為燕地的胡人所虜,東都淪陷,胡人的戰(zhàn)馬已在洛陽吃草。

  抗敵的官兵敗退守至漁關(guān)之下,將帥被誅,實(shí)是大大的失策。幽薊之地的城池朝降夕叛。

  安祿山這只翻江倒海的巨鰲未除,朝野上下君臣百姓奔走不暇,不得安靜。

  這就好像楚漢相爭時(shí)的情況一樣,雙方翻來覆去,勝負(fù)不見分曉。

  我到過博浪沙和淮陰市,想起了張良和韓信這兩位決定楚漢命運(yùn)的人物。

  那時(shí)張良未遇,韓信窮苦潦倒。張良在下邳受了黃石公的兵書,韓信還在淮南依靠漂母的接濟(jì)為生。

  自古以來賢哲之士都棲棲惶惶,不得其所。而如今也是如此,將青云之士卻棄而不用。

  我胸有滅胡之策,但不敢觸怒皇帝,只好逃奔南國以避戰(zhàn)亂。

  卻敵的寶書和玉劍,只好束之高閣、掛在壁間,殺敵的金鞍寶馬也只好送給了朋友。

  昨日還在宣城作客,與宣州太守交游。

  心中的郁憤無從發(fā)泄,只好玩玩賭博游戲,繞床三匝,大呼一擲,以快壯心。

  是人都說張旭是位奇士,胸懷韜略而世人不曉。

  三吳的官長都對(duì)他特別垂青,四海的英俠們都爭相追隨。

  蕭何和曹參也作過沛中的小吏,他們后來都有了風(fēng)云際遇的譏會(huì)。

  陽春三月,在溧陽酒樓相會(huì),樓前的楊花茫茫,使人調(diào)悵。

  樓上酒筵上有綠眼的胡兒在吹玉笛,有甌女唱著吳歌《白紵》,余音繞梁。

  大丈夫相見應(yīng)杯酒為樂,宰牛擂鼓大會(huì)眾賓。

  我從此就要去東海垂釣,釣得大魚即寄與諸位知己,與好友共享知交之情。

  《猛虎行》注釋

  猛虎行:樂府舊題!稑犯娂肪砣涣腥搿断嗪透柁o·平調(diào)曲》。古辭云:“饑不從猛虎食,暮不從野雀棲。野雀安無巢,游子為誰驕!睍x人陸機(jī)、謝惠連都賦有《猛虎行》詩,都表現(xiàn)行役苦辛,志士不因艱險(xiǎn)改節(jié)。

  “朝作”二句:宋本注云:作“行亦猛虎吟,坐亦猛虎吟”。猛虎,多喻惡人,此喻安祿山叛軍。

  隴頭水:古樂府別離之曲《隴頭歌辭》云:“隴頭流水,鳴聲嗚咽。遙望秦川,心肝斷絕!

  雍門琴:戰(zhàn)國時(shí)鼓琴名家雍門子周所鼓之琴。

  兩河道:謂唐之河北道和河南道,即現(xiàn)在的河南省、山東省、河北省和遼寧省部分地區(qū)。此二道于天寶十四載十一月已先后被安祿山叛軍所攻陷。

  “秦人”二句:秦人指秦地(今陜西一帶)的官軍和百姓。

  幽薊:幽州和薊州。在今北京市和河北一帶。

  巨鰲:此指安祿山。

  博浪沙:在今河南省原陽縣東南。

  漂母:漂洗衣絮的老婦人。此用《史記》韓信典故。

  棲棲:急迫不安貌。

  胡塵:指安史之亂戰(zhàn)塵。

  二千石:指太守、刺史類的官員。漢代郡守俸祿為二千石,故以二千石稱郡守。

  六博:古代的一種博戲。共有十二棋,六黑六白。

  兩追隨:宋本注云:一作“皆相推”。胡本作“皆追隨”。

  攀龍附鳳:此指君巨際遇。

  溧陽:即今江蘇省溧陽縣。

  白紵:即《白紵歌》,樂府曲名。為吳地歌舞曲。

  槌牛:此處槌牛謂宰牛。

  情相親:謂知己。

  《猛虎行》賞析

  全詩共分三段。從開始至“魚龍奔走安得寧”為第一段,敘述安祿山攻占東都洛陽,劫掠中原的暴行及詩人眼見河山破碎,社稷危亡,生靈涂炭,憂心如焚的思想感情。詩中將安祿山叛軍比做吃人的猛虎。對(duì)安史叛亂,大唐帝國危在旦夕的局勢(shì),詩人十分焦慮。他腸斷淚下,不是因?yàn)楣艠犯柁o“隴頭流水,鳴聲幽咽,遙望秦川,心肝斷絕”的憂傷曲調(diào)勾起了他的故鄉(xiāng)之思;也并非因?yàn)槁犃讼駪?zhàn)國時(shí)的音樂家雍門子周那樣的高手所彈的凄楚動(dòng)人的琴聲而觸動(dòng)了他個(gè)人的傷心之事。而是為國家的安危,人民的災(zāi)難痛哭。以下八句寫胡兵擄掠洛陽,時(shí)局混亂,國衰民亡的慘狀,亦即詩人傷心的原因!办浩炖_紛兩河道,戰(zhàn)鼓驚山欲傾倒!卑驳撋脚褋y時(shí),河北道、河南道相繼陷落,被胡人所占領(lǐng)。安祿山攻破洛陽后,朝廷派大將高仙芝率兵至陜州(今河南三門峽市)抵抗,被安史亂軍所敗,成了安祿山的俘虜,因?yàn)樗牟肯露嗍顷P(guān)中人(即秦人),祿山的軍隊(duì)多是燕人,因此說“ 秦人半為燕地囚”; 東都陷落,胡騎遍于市郊,故而說“胡馬翻銜洛陽草” 。

  “ 一輸一失關(guān)下兵” ,是指高仙芝因兵敗于安祿山(故云“一輸”),明皇聞此大怒,命宦官邊令誠斬高仙芝于軍中。高仙芝不戰(zhàn)而退,退守潼關(guān),乃出于保衛(wèi)長安的戰(zhàn)略考慮,而唐明皇聽信宦官讒言,草率殺掉干城大將,是極失策的(故云“一失”)!瓣P(guān)下兵”,指退守潼關(guān)的軍隊(duì)。至德元年(756年)十二月,常山太守顏杲卿起兵討賊,河北十七郡皆歸朝廷,等到顏杲卿被安史亂軍攻陷,河北諸郡又復(fù)歸賊手,故云“朝降夕叛”!坝乃E城”指唐河北道的幽州、薊州(均在今河北、遼寧地區(qū))等地的城池。安史亂軍如海中的巨鰲,攪得海水翻滾,以致海中的魚龍(指唐朝的軍民百姓)奔走不寧,此所謂:“巨鰲未斬海水動(dòng),魚龍奔走安得寧?”第一段將洛陽淪陷后敵焰猖狂,天下罹亂的情景及詩人憂心如焚的心情,生動(dòng)形象地刻畫出來。

  從“頗似楚漢時(shí)”至“繞床三匝呼一擲”為第二段。此段借張良、韓信未遇的故事,抒發(fā)詩人身遭亂世,不為昏庸的統(tǒng)治者任用,雖胸懷“王霸大略”、匡世濟(jì)民之術(shù),也無處施展,無奈隨逃難的人群“竄身南國”的感慨。安史亂軍來勢(shì)兇猛,東都洛陽很快淪陷,戰(zhàn)爭的局勢(shì)頗似楚漢相爭時(shí),呈拉鋸狀態(tài)。這使李白聯(lián)想起歷史上決定漢朝命運(yùn)的杰出的謀臣和大將——張良和韓信來。他們?cè)谖丛饩茧H遇之時(shí),境況也與自己目前的`狀況差不多。張良在博浪沙椎擊秦始皇,誤中副車,被秦追捕,他只能更名改姓,亡命下邳(今江蘇邳縣),在下邳圮上遇黃石公,授他《太公兵法》。韓信最初在淮陰(今江蘇淮陰)市曾受市井無賴的胯下之辱,無以為生,釣于城下。受漂絮的老婦的飯食充饑。后來韓信投漢,漢高祖一開始也未重用他,他月夜逃亡,演了一出“蕭何月下追韓信”。

  像張良和韓信這樣的賢才智士,尚且有困頓不遇之時(shí),像漢高祖那樣的明君,還有不明之時(shí),“今時(shí)亦棄青云士”就不足為怪了。李白在安史之亂未發(fā)前,就曾單身匹馬闖幽州,探安祿山虛實(shí)。公元754年(天寶十三年)曾三入長安,欲向朝廷報(bào)告安祿山欲反叛的情狀,無奈唐玄宗十分昏聵,凡是告安祿山欲反的人,都被送給安祿山發(fā)落。李白因此“有策不敢犯龍鱗,竄身南國避胡塵”了。傳說龍的頸下有逆鱗徑尺,若觸動(dòng)他的逆鱗,則必怒而傷人,這里以此喻皇帝喜怒無常,不喜聽批評(píng)意見,暗示唐玄宗、肅宗決非是漢高祖那樣的賢君明主。憤慨之馀,詩人只好“寶書玉劍掛高閣,金鞍駿馬散故人”。表面上看起來是很曠達(dá),其實(shí)所表達(dá)的是對(duì)朝廷不用賢才的深切憤懣。詩人無事可做,只好在諸侯門里做客。剛剛在宣城太守家里做筵上客,此時(shí)又在溧陽府上當(dāng)座上賓。自己的滿腔豪情和壯志無處抒發(fā),唯有在賭博場(chǎng)中吆五喝六,搏髀大呼,以快壯心,一吐憤懣。

  從“楚人每道張旭奇”至詩末為第三段。前六句盛贊大書法家張旭的才能和為人,后六句寫在溧陽酒樓和眾賓客及張旭飲宴的情景,最后兩句寫自己欲釣鰲東海的胸襟和抱負(fù),表達(dá)自己壯志未已,仍舊伺機(jī)報(bào)國立功的思想。張旭是李白的好友,在長安時(shí),他們?cè)c賀知章、崔宗之等人有過“飲中八仙”之游。

  張旭不但因善書被尊為“草圣”,而且胸懷大志,“心藏風(fēng)云世莫知!薄叭齾前畈灶櫯,四海雄俠兩追隨”是寫他不但深得吳郡的地方長官的賞識(shí),而且甚為海內(nèi)雄俠所欽佩。因張旭做過常熟縣尉,因此詩中將他與曾做過沛中吏的漢初大臣蕭何、曹參相比,稱他將來也會(huì)有風(fēng)云際會(huì)“攀龍附鳳”之時(shí),干出一番事業(yè)來。這幾句話雖是祝愿張旭的,其中也有詩人自期的意味。后幾句點(diǎn)明和張旭等人宴別的時(shí)間和地點(diǎn),及席上輕歌曼舞、撾鼓歡飲的熱鬧場(chǎng)面。最后向張旭等人贈(zèng)別,表示自己要像《莊子》中的神人任公子一樣去釣鰲東海,施展自己安社稷、濟(jì)蒼生的宏偉抱負(fù)。

  《莊子·外物篇》中所說的任公子所釣的“大魚”“白波若山,海水震蕩,聲侔鬼神,憚赫千里”,就是指此詩開始所說的使得海水震動(dòng)的“巨鰲”,或詩中屢提起的“長鯨”!熬搛棥焙汀伴L鯨”在李白詩中很多地方都是指安史叛軍的。因此,東海釣鰲,當(dāng)喻指尋找平叛報(bào)國機(jī)會(huì)。

  《猛虎行》創(chuàng)作背景

  李白此詩以樂府古題寫自己安史之亂后的遭遇。唐肅宗至德元年(756)春天,李白因避安史之亂,離開宣城南赴剡中途中,遇大書法家張旭于溧陽(今屬江蘇),作此詩以贈(zèng)張。

猛虎行原文賞析及翻譯3

  原文:

  朝作猛虎行,暮作猛虎吟。

  腸斷非關(guān)隴頭水,淚下不為雍門琴。

  旌旗繽紛兩河道,戰(zhàn)鼓驚山欲傾倒。

  秦人半作燕地囚,胡馬翻銜洛陽草。

  一輸一失關(guān)下兵,朝降夕叛幽薊城。

  巨鰲未斬海水動(dòng),魚龍奔走安得寧。

  頗似楚漢時(shí),翻覆無定止。

  朝過博浪沙,暮入淮陰市。

  張良未遇韓信貧,劉項(xiàng)存亡在兩臣。

  暫到下邳受兵略,來投漂母作主人。

  賢哲棲棲古如此,今時(shí)亦棄青云士。

  有策不敢犯龍鱗,竄身南國避胡塵。

  寶書長劍掛高閣,金鞍駿馬散故人。

  昨日方為宣城客,掣鈴交通二千石。

  有時(shí)六博快壯心,繞床三匝呼一擲。

  楚人每道張旭奇,心藏風(fēng)云世莫知。

  三吳邦伯多顧盼,四海雄俠皆相推。

  蕭曹曾作沛中吏,攀龍附鳳當(dāng)有時(shí)。

  溧陽酒樓三月春,楊花漠漠愁殺人。

  胡人綠眼吹玉笛,吳歌白纻飛梁塵。

  丈夫相見且為樂,槌牛撾鼓會(huì)眾賓。

  我從此去釣東海,得魚笑寄情相親。

  注釋:

 、倌c斷非關(guān)隴頭水:隴頭,即隴山。古樂府《隴頭歌》有:“隴頭流水,鳴聲幽咽。遙望秦川,心腸斷絕!

 、跍I下不為雍門琴:這里運(yùn)用的是典故。雍門子周以琴見孟嘗君,孟嘗君涕淚漣漣,曰:“先生之鼓琴,令文(孟嘗君名)若破國亡邑之人也!

 、蹆珊拥溃褐柑拼暮颖、河南兩道。天寶十四年,安祿山反于范陽,河北、河南諸郡相繼陷落。

 、芮厝耍褐戈P(guān)中的百姓。

  ⑤燕地:在今河北北部及北京市一帶。是安祿山叛軍的根據(jù)地所在。

  ⑥一輸一失:“一輸”指的是高仙芝、封常清之?dāng);“一失”指的是唐玄宗在?zhàn)略上的重大失誤。

  ⑦朝降夕叛:指的是河北諸郡紛紛起來抗擊安祿山,但不久失事,原來抗擊安祿山的人又都?xì)w降了安祿山。

 、嘤乃E:幽州、薊州,泛指河北一帶。

 、峋搛棧褐赴驳撋健

 、怍~龍:指百姓!俺^”兩句:用的是張良、韓信的故事。秦國消滅韓國,張良因?yàn)樗南热宋迨垒o佐韓國,立志為韓報(bào)仇,就盡散他的家產(chǎn),以求刺客。得到一個(gè)力士,用鐵錘擊秦始皇于博浪沙,失誤,沒有擊中。黃石公曾在下邳傳授張良兵法。韓信曾寄食于淮陰下鄉(xiāng)南昌亭長家,他的妻子為亭長所辱。韓信封為楚王后,召見下鄉(xiāng)南昌亭長,曰:“公,小人也。為德不足。”棲棲:惶惶不安。青云:志向遠(yuǎn)大的人。犯龍鱗:指觸怒君主。掣鈴:唐代時(shí)官府多懸鈴于外,出入則牽鈴以通報(bào)。六博:玩耍的博戲。床:坐具。心藏風(fēng)云:懷藏不平凡的志向與才能。邦伯:周代官名。此指地方長官。攀龍附鳳:隨皇帝建功立業(yè)。

  翻譯:

  清晨創(chuàng)作《猛虎行》的詩篇,日暮而作《猛虎吟》。愁腸已寸存而斷,卻與隴頭水的悲鳴無關(guān)。淚下紛紛如雨,也不是因?yàn)橛洪T琴的悲聲。是因?yàn)殪浩炖_紛的河南河北兩道。戰(zhàn)鼓驚天動(dòng)地,戰(zhàn)火遍地燃燒,山岳欲被顛倒。秦地人一半被安祿山叛軍俘虜。胡馬在啃吃洛陽的花花草草。高仙芝先為一輸,封常清又為一失,關(guān)下兵敗如山倒。河南河北的守軍朝降夕叛,風(fēng)云變幻。巨鰲未斬,海水動(dòng)蕩不安。魚龍奔走,哪有安寧的時(shí)候。就仿佛楚漢相爭的時(shí)侯,朝降夕叛,翻覆不定。清晨才過博浪沙,日暮已到淮陰市。張良未遇黃石公的時(shí)候,韓信饑貧交迫的日子,沒有人會(huì)欣賞他們。劉邦項(xiàng)羽誰存誰亡,誰知道竟然與這兩個(gè)大臣有關(guān)。張良暫到下邳受黃石公的兵略。韓信竟然來投漂母做主人。賢哲也有棲棲之時(shí),古來如此,F(xiàn)今之時(shí),世人也看不起胸懷青云之士。即使有謀略也不敢犯龍鱗而上諫。李白我現(xiàn)在竄身南國躲避胡塵戰(zhàn)亂。寶書玉劍閑掛高閣。金鞍駿馬散與故人。昨日剛剛在宣城做客回來。在那里與太守交流。有時(shí)也像劉裕一樣賭六博以快壯心。繞床幾三圈,大呼一擲。楚人都說張旭是個(gè)奇人。心藏風(fēng)云,世人莫知。三吳的長官都很尊重他的意見。四海的豪雄俠客緊緊追隨他。蕭何曹參曾做沛縣的小吏。攀龍附鳳跟隨劉邦才時(shí)來運(yùn)轉(zhuǎn)。在早春三月的溧陽酒樓上。楊花飄飛,靡靡茫茫,如此風(fēng)景愁殺人。綠眼的胡人小兒吹著玉笛。歌姬的吳歌,白纻飛繞梁塵。大丈夫相見,且須為樂。殺牛擊鼓大會(huì)賓客。我從此后,去釣東海的大魚。到時(shí)候一起來吃魚肉,歡樂相親。

  賞析:

  《猛虎行》,樂府《相和歌辭》舊題。李白以此題寫自己安史之亂后的遭遇。至德元年(756)春天,李白因避安史之亂,離開宣城南赴剡中途中,遇大書法家張旭于栗陽(今江蘇溧陽),作此詩以贈(zèng)張。這首詩敘述安祿山攻占東都洛陽,劫掠中原的暴行及詩人眼見河山破碎,社稷危亡,生靈涂炭,憂心如焚的思想感情。

猛虎行原文賞析及翻譯4

  猛虎行

  唐代 李賀

  長戈莫舂,長弩莫抨。乳孫哺子,教得生獰。

  舉頭為城,掉尾為旌。東海黃公,愁見夜行。

  道逢騶虞,牛哀不平。何用尺刀?壁上雷鳴。

  泰山之下,婦人哭聲。官家有程,吏不敢聽。

  譯文

  雖有長戈,卻不能把猛虎刺,雖有強(qiáng)弓,卻不能把猛虎擊。猛虎哺育子子孫孫,要它們像自己一樣兇殘毒狠。

  它把頭舉起,就像一座城池,它把尾翹起,就像一面旌旗。曾經(jīng)降伏猛虎的東海黃公,如今怕虎也不敢夜間出行。

  猛虎途中遇到似虎的騶虞,因其不害人傷生而大怒不平。寶刀利劍不能發(fā)揮作用,被掛在墻上,悲憤吼嘯如雷敏。

  泰山腳下,虎害復(fù)生,今日又傳來了婦人的哭聲。官府雖然定有捕捉猛虎的限期,但衙吏們畏懼,不敢聽從。

  注釋

  猛虎行:樂府舊題!稑犯忸}》云:“言君子苦志潔行,常困于險(xiǎn)難而功業(yè)難就也!贝嗽姺瞧湟。

  “長戈”二句:《史記》載,魯敗狄于咸,獲長狄僑如,富父終甥,舂其喉以戈殺之。舂(chōng),沖也。抨(pēng),彈也。長弩:一作“強(qiáng)弩”。抨:一作“烹”。

  生獰(níng):兇猛;兇惡。

  “舉頭”二句:舉其頭,可為城,掉其尾,可為旌,言其猛也。掉,舉也。

  黃公:漢代術(shù)士。

  騶(zōu)虞(yú):傳說中的義獸名。

  牛哀:《淮南子》載,公牛哀,魯人,疾七日,化為虎。其兄啟戸而入,牛哀摶而殺之。

  牛哀:即猛虎。

  尺刀:短刀。

  雷鳴:寶刀嘯吼也。

  官家:舊時(shí)對(duì)皇帝的稱呼!度f機(jī)論》云:“五帝官天下,三王家天下,故曰官家!背蹋浩谙。

  創(chuàng)作背景

  李賀雖然只活了二十七歲,但卻經(jīng)歷了唐德宗、順宗、憲宗三朝。這首《猛虎行》就是影射當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí),針對(duì)藩鎮(zhèn)跋扈,強(qiáng)據(jù)一方,肆為兇惡,橫行無忌,“今法令所不能制者,河南北五十余州”(《資治通鑒》元和七年李絳語)而作的。

  賞析

  此詩共十六句,分三部分。前六句開門見山寫虎的兇惡。開始四句以賦的筆法說明戈也不能沖擊它,弩也不能彈射它,乳孫哺子,相繼為非。五、六兩句極言其作惡之甚。當(dāng)時(shí)藩鎮(zhèn)擁兵自重,不聽朝廷調(diào)度,不僅自署文武官吏,征收賦稅,甚至以土地傳之子孫,父死子握其兵權(quán),企圖奪取唐王朝的天下。由于各鎮(zhèn)時(shí)有叛亂,藩鎮(zhèn)和朝廷的戰(zhàn)爭以及藩鎮(zhèn)之間的混戰(zhàn),此起彼伏,嚴(yán)重地破壞了生產(chǎn),給人民帶來無限痛苦。詩人以極大的憤慨面對(duì)現(xiàn)實(shí),捕捉住事物最突出的本質(zhì)特征,以此喻象建立起可感的形象,指摘時(shí)弊,切中要害。

  中間四句緊承上面的意思指出,有法術(shù)能制虎的黃公都怕遇見它,而它看見具有虎形卻不食生物的仁義之獸騶虞,心里還感到不舒服,嗔怪騶虞的無用。這是詩人以獨(dú)特的感受與典型客觀事物有機(jī)融和創(chuàng)造出來的“猛虎”形象。李賀生活在如上所述的社會(huì)環(huán)境中,藩鎮(zhèn)為害之烈,在他的視覺、聽覺、觸覺以及頭腦中都印象極深。這里不直說虎如何傷人,也不去說虎如何兇猛,而是從別人對(duì)它的反應(yīng)上做出鮮明有力的表現(xiàn),然后再用仁獸騶虞與它兩相矛盾著的因素加以申述,既說明了它的殘虐,更指出了它“非仁德所能感化!斑@種層次分明”,步步遞進(jìn)的高超的藝術(shù)表現(xiàn)力,起到了給人以深刻啟示的藝術(shù)效果。

  最后六句,前兩句先說人有寶刀,但懸之壁間無以為用,不能以之除害,寶刀憤激不甘而作雷鳴。這兩句詩感情色彩極其濃烈,寄托著詩人憤世的激情。王琦注云“刀作雷鳴似憤人不能見用之意”。李賀熱切期望掃平藩鎮(zhèn),完成國家統(tǒng)一,在政治上有所作為:“男兒何不帶吳鉤,收取關(guān)山五十州”(《南園十三首》其五),但卻遭到小人的排擠,沉淪下僚,前進(jìn)無路,報(bào)國無門,這種理想與現(xiàn)實(shí)的矛盾,在他熱情的心里進(jìn)發(fā)出憤怒的火花:“憂眠枕劍匣”,“壯年抱羈恨,夢(mèng)泣生白頭!”后四句把矛頭直指官家。意思是說泰山之下有婦人一家死于虎口,官家雖然限期捕虎,但只不過是虛張聲勢(shì)的具文,官吏極怕“猛虎”,不敢去冒險(xiǎn)。先從“婦人哭聲”著墨,陳述人民在官家對(duì)虎無能為力,一味退避的形勢(shì)下受害之深重,然后引到“吏不敢聽”,指出他們不敢聽官司之期限,創(chuàng)造出對(duì)強(qiáng)藩悍將畏之如虎的官家形象。前者寫以婦人為代表的廣大受難者,后者寫以官家為代表的統(tǒng)治者,它們交織在一起顯示出詩人正面現(xiàn)實(shí),異常沉痛的心情。

  這首詩古樸無華,意境深邃,用最經(jīng)濟(jì)濃縮的筆墨暢述胸懷,從各個(gè)側(cè)面充分準(zhǔn)確地刻畫出猛虎可憎、可惡、可怕、可恨的形象,流露出詩人隱藏在內(nèi)心深處熾熱如焚,憂國憫時(shí)的極大痛苦。

【猛虎行原文賞析及翻譯集合4篇】相關(guān)文章:

田家行原文翻譯及賞析04-13

蝶戀花早行原文翻譯及賞析11-08

《蝶戀花·早行》原文及翻譯賞析10-21

蝶戀花·早行原文翻譯及賞析07-19

《蝶戀花 早行》原文及翻譯賞析02-28

蝶戀花·早行原文、翻譯及賞析01-07

杜牧《山行》原文翻譯及賞析10-03

李白猛虎行唐詩原文及賞析10-29

上留田行原文翻譯及賞析04-01

春日行原文翻譯及賞析2篇04-18