六州歌頭·寄稼軒承旨原文翻譯及賞析
《沁園春·寄辛稼軒》是宋代劉過創(chuàng)作的一首詞。以下是小編幫大家整理的六州歌頭·寄稼軒承旨原文翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
六州歌頭·寄稼軒承旨
宋代劉過
寄辛承旨。時承旨招,不赴。
斗酒彘肩,風(fēng)雨渡江,豈不快哉!被香山居士,約林和靖,與坡仙老,駕勒吾回。坡謂西湖,正如西子,濃抹淡妝臨鏡臺。二公者,皆掉頭不顧,只管銜杯。
白云天竺去來,圖畫里、崢嶸樓觀開。愛東西雙澗,縱橫水繞;兩峰南北,高下云堆。逋曰不然,暗香浮動,爭似孤山先探梅。須晴去,訪稼軒未晚,且此徘徊。
譯文
想著你將用整斗酒和豬腿將我款待,在風(fēng)雨中渡過錢塘江到紹興與您相會豈能不愉快?砂氲乐斜蛔跃右籽s林逋、蘇東坡強拉回來。蘇東坡說,西湖如西施,或濃妝或淡妝自照于鏡臺。林逋、白居易兩人都置之不理,只顧暢飲開懷。
白居易說,到天竺山去啊,那里如畫卷展開,寺廟巍峨,流光溢彩?蓯鄣氖菛|西二溪縱橫交錯,南北二峰高低錯落自云靄靄。林逋說,并非如此,梅花的馨香幽幽飄來,怎比得上先到孤山探訪香梅之海。待到雨過天晴再訪稼軒不遲,我暫且在西湖邊徘徊。
注釋
辛承旨:即辛棄疾。因其曾于開禧三年(1207)被任為樞密院都承旨而得名,不過那時劉過已死,“承旨”二字可能是后人加的。
斗酒彘肩:《史記》載,樊噲見項王,項王賜與斗卮酒(一大斗酒)與彘肩(豬前肘)。
香山居士:白居易晚年自號香山居士。
林和靖:林逋,字和靖。
坡仙老:蘇軾自號東坡居士,后人稱為坡仙。
駕勒吾回:強拉我回來。
暗香浮動:林逋《梅花》詩:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”。
孤山先探梅:孤山位于里、外兩湖之間的界山,山上種了許多梅花。
賞析
劈頭三句,就是豪放之極的文字!岸肪棋榧纭,用樊噲事。《史記·項羽本紀(jì)》載“樊噲見項王,項王賜與斗卮酒與彘肩。”樊噲在鴻門宴上一口氣喝了一斗酒,吃了一只整豬腿。憑仗著他的神力與膽氣,保護劉邦平安脫險。作者用這個典故,以喻想稼軒招待自己之飲食。他與稼軒皆天下豪士,則宴上所食自與項羽、樊噲相若也。這段文字劈空而來,突兀而起,寫得極有性格和氣勢,真是神來之筆。然而就在這文意奔注直下的時候,卻突然來了一個大兜煞。詞人被幾位古代的文豪勒轉(zhuǎn)了他的車駕,只得回頭。筆勢陡轉(zhuǎn),奇而又奇,真是天外奇想,令人無法琢磨。如果說前三句以赴會浙東為一個內(nèi)容的話,那么第四句以下直至終篇,則以游杭州為另一內(nèi)容。從章法上講,它打破了兩片的限制,是一種跨片之路,也顯示出詞人獨創(chuàng)一格的匠心和勇氣。香山居士為白居易的別號,坡仙就是蘇東坡,他們都當(dāng)過杭州長官,留下了許多名章句。林如靖是宋初高士,梅妻鶴子隱于孤山,詩也作得很好。劉過把這些古代的賢哲扯到一起不是太離奇了么?因為這些古人曾深情地歌詠過這里的山水,實際上與他住已與杭州的湖光山色融為一體。東坡有“若把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜”的妙句。白居易也有“一山分作兩山門,兩寺原從一寺分。東澗水流西澗水,南山云起北山云”(《寄韜光禪師詩》)等謳歌天竺的名篇。而林和靖呢,他結(jié)廬孤山,并曾吟唱過“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏”的梅花佳句。風(fēng)景與名人相輔相成,相得益彰,湖光山氣增添了人物的逸興韻致,名人又加深了風(fēng)景的文化內(nèi)涵。
劉過將不同時代的文人放在一起,也體現(xiàn)了詞人想象的獨創(chuàng)性。劉勰主張“酌奇而不失其真,玩華而不墜其實”,蘇軾也說詩“以奇趣為宗,反常合道為趣”。這首詞是恢奇的,但并不荒誕。他掇拾珠玉,別出心裁,給讀者帶來一陣清新的空氣,帶來一種審美的愉悅。
劉過的行輩比辛棄疾晚,地位也相差懸殊。但他照樣不拘禮數(shù)地同這位元老重臣、詞壇泰斗呼名道姓,開些玩笑。這種器量胸襟不是那些鏤紅刻翠、秦樓楚館的詞客所能企及的。洋溢于詞中的豪情逸氣、雅韻騷心是同他的“天下奇男子”的氣質(zhì)分不開的。俞文豹《吹劍錄》云:“此詞雖粗而局段高,固可睨視稼軒。視林、白之清致,則東坡所謂淡妝濃抹已不足道。稼軒富貴,焉能凂我哉!边@首詞的體制和題材都富有創(chuàng)造性,它大起大落,縱橫捭闔,完全解除了格律的拘束,因而顯得意象崢嶸,運意恣肆,雖略失之于粗獷,仍不失為一首匠心獨運的好詞。當(dāng)然像這樣調(diào)侃古人、縱心玩世的作品,在當(dāng)時的詞壇上的`確是罕見的。難怪岳珂要以“白日見鬼”相譏謔。
創(chuàng)作背景
這首詞的立意,據(jù)《檉史》載:“嘉泰癸亥歲,改之在中都時,辛稼軒棄疾帥越。聞其名,遣介招之。適以事不及行。作書歸輅者,因效辛體《沁園春》一詞,并緘往,下筆便逼真!蹦敲,根據(jù)此詞的小序和《檉史》記載可知,這首詞作于宋寧宗嘉泰三年(1203年),當(dāng)時辛棄疾擔(dān)任浙東安撫使,邀請劉過到紹興府相會,劉過因事無法赴約,便在杭州寫了此詞以作答復(fù)。
作者簡介
劉過(1154—1206),南宋文學(xué)家,字改之,號龍洲道人。吉州太和(今江西泰和縣)人,長于廬陵(今江西吉安),去世于江蘇昆山,墓尚在。四次應(yīng)舉不中,流落江湖間,布衣終身。曾為陸游、辛棄疾所賞,亦與陳亮、岳珂友善。詞風(fēng)與辛棄疾相近,抒發(fā)抗金抱負(fù)狂逸俊致,與劉克莊、劉辰翁享有“辛派三劉”之譽,又與劉仙倫合稱為“廬陵二布衣”。有《龍洲集》、《龍洲詞》、《龍洲道人詩集》。
劉過以詞聞名。他的詞中寫“平生豪氣,消磨酒里”處甚多,如《沁園春》“柳思花情”、《水調(diào)歌頭》“春事能幾許”等。不過,更能代表劉過詞特色的是那些感慨國事、大聲疾呼的作品。如《沁園春》“拂拭腰間,吹毛劍在,不斬樓蘭心不平……威撼邊城,氣吞胡虜,慘淡塵沙吹北風(fēng)”,《念奴嬌》“知音者少”,《賀新郎》“彈鋏西來路”等。這些作品都寫得慷慨激昂、氣勢豪壯。另外《六州歌頭·題岳鄂王廟》,頌贊岳飛的生平業(yè)績、痛斥朝廷奸佞誣陷忠良,寫得跌宕淋漓、悲壯激越,十分感人。這些愛國詞雖偶有粗率之處,但風(fēng)格豪放,卻是劉過詞的本色。他的詞中亦有俊逸纖秀之作,如《賀新郎》“老去相如倦”、《唐多令》“蘆葉滿汀洲”等。劉熙載稱其“狂逸之中,自饒俊致,雖沉著不及稼軒(辛棄疾),足以自成一家”(《藝概》卷四)。至于他的《沁園春》詠美人指甲、美人足二首,雖刻畫纖巧,但體格卑弱不足取。
劉過也工于詩,古體、律詩兼?zhèn)。詩多悲壯之調(diào)。如《夜思中原》“獨有孤臣揮血淚,更無奇杰叫天閶”,《登多景樓》“北固懷人頻對灑,中原在望莫登樓”。也有的詩寫山水景物,清新秀美。
劉過《龍洲集》14卷,《直齋書錄解題》著錄,今已不傳。明王朝用復(fù)刊宋端平中劉澥(劉過之弟)輯刻的《龍洲道人集》15卷,有明嘉靖本、汲古閣本!端膸烊珪肥珍14卷、附錄2卷。1978年上海古籍出版社點校《龍洲集》12卷。
所著《龍洲詞》,《直齋書錄解題》著錄1卷,明代長沙《唐宋名賢百家詞》本《劉改之詞》。有明汲古閣《宋六十名家詞》本。明初沈愚刊本收詞69首,其中為他本所無者凡21首(今人羅振常為之補遺刊行共得86首)!稄姶鍏矔烦蹩癁2卷,乃清黃丕烈藏錢曾(遵王)校本,曹元忠跋謂出宋槧,猶在趙聞禮《陽春白雪》未出之前,羅振常則謂出于王朝用而加補輯者。《全宋詞》收龍洲詞80首。
劉過《龍洲道人詩集》,汲古閣景宋鈔南宋群賢六十家小集收錄《龍洲道人詩集》一卷。
【六州歌頭·寄稼軒承旨原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
沁園春·寄稼軒承旨原文及賞析07-16
劉過《沁園春·寄稼軒承旨》譯文及賞析12-09
《六州歌頭·少年俠氣》原文及翻譯賞析02-15
六州歌頭·少年俠氣原文翻譯及賞析10-12
六州歌頭·少年俠氣原文、翻譯及賞析01-07
六州歌頭·長淮望斷原文翻譯及賞析08-13
六州歌頭·長淮望斷原文、翻譯及賞析01-07
六州歌頭少年俠氣古詩原文翻譯及賞析12-20