毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《綠頭鴨·詠月》原文翻譯及賞析

時間:2022-05-03 10:44:32 古籍 我要投稿

《綠頭鴨·詠月》原文翻譯及賞析

《綠頭鴨·詠月》原文翻譯及賞析1

  綠頭鴨·詠月

  宋代 晁端禮

  晚云收,淡天一片琉璃。爛銀盤、來從海底,皓色千里澄輝。瑩無塵、素娥淡佇,靜可數(shù)、丹桂參差。玉露初零,金風(fēng)未凜,一年無似此佳時。露坐久,疏螢時度,烏鵲正南飛,幣_冷,欄干憑暖,欲下遲遲。

  念佳人、音塵別后,對此應(yīng)解相思。最關(guān)情、漏聲正永,暗斷腸、花影偷移。料得來宵,清光未減,陰晴天氣又爭知。共凝戀、如今別后,還是隔年期。人強(qiáng)健,清尊素影,長愿相隨。

  譯文

  傍晚浮云收斂,淡凈的藍(lán)天像一片澄碧的琉璃。銀燦燦的圓盤,從海底升起,皓潔的月色灑下清澈的銀輝,籠罩四野。晶瑩瑩纖塵不染,月宮嫦娥淡裝佇立,明凈凈歷歷可數(shù),那丹桂的枝葉參差不齊。剛剛開始結(jié)露,秋風(fēng)尚未凜冽,一年中再沒有如此美好的秋夕。露天下久坐仰望,疏落的流螢時時閃過,驚起的烏鴉向南飛去。登上冰冷的瑤臺,將欄桿倚暖,欲下臺階卻遲遲疑疑。

  我想念遠(yuǎn)方的佳人,自離別斷了消息,當(dāng)此夜月也應(yīng)寄情千里緩解相思愁緒。最牽動情懷,是那銅漏的水聲不斷滴瀝;暗自傷心悲慘,是那婆娑的花影偷偷轉(zhuǎn)移。料想來日的夜晚,皎潔的月光依然清麗,但天氣是陰是晴又怎能預(yù)知呢?我們傾心愛戀,如今離別后,又期望著隔年的相遇。但愿人們健康,清醇的美酒,淡素的月影,永遠(yuǎn)相隨相伴。

  注釋

  素娥:即嫦娥,月中仙子。丹桂:傳說月中有桂樹,高五百丈。

  玉露:秋露。零,指雨露及淚水等降落掉下。金風(fēng):秋風(fēng)。

  瑤臺:美玉砌的樓臺。此泛指華麗的樓臺。

  遲遲:眷戀貌。

  凝戀:深切思念。

  賞析

  此詞寫中秋月景而兼懷人。詞中以清婉和雅的語言,對中秋月景和懷人情思作了細(xì)膩傳神的描寫。

  開頭兩句“晚云收,淡天一片琉璃”,一筆放開,為下邊的鋪敘,開拓了廣闊的領(lǐng)域。晚云收盡,淡淡的天空里出現(xiàn)了一片琉璃般的色彩,這就預(yù)示著皎潔無倫的月亮將要升起,此下的一切景和情都從這里生發(fā)出來。接著“爛銀盤”句寫海底涌出了月輪,放出了無邊無際的光輝,使人們胸襟開朗,不覺得注視著天空里的玉盤轉(zhuǎn)動!艾摕o塵、素娥澹佇;靜可數(shù)、丹桂參差!睂戞隙鹚匮b佇立,丹桂參差可見,把神話變成了具體的美麗形象。“瑩無塵”、“靜可數(shù)”和上邊所說的“晚云收”、“千里澄輝”的脈理暗通。到這里,月光和月中景已經(jīng)寫得很豐滿。中秋是露水初降,已涼天氣未寒時,是四季中最宜人的節(jié)候,美景良辰,使人留連!笆栉灂r度,烏鵲正南飛!被昧瞬懿佟霸旅餍窍,烏鵲南飛”和韋應(yīng)物“流螢度高閣”的名句,寫出了久坐之中、月光之下所看到的兩種景物,這是一片幽寂之中的動景,兩種動景顯得深夜更加靜謐!艾幣_冷,欄干憑暖,欲下遲遲!敝械腵“欄干憑暖”表明,賞月人先是坐著的,而且坐得很久;后來是憑欄而立的,立的時間也很長,以致把闌干憑暖,從而委婉地表現(xiàn)出詞人不是單單地留戀月光,而是對月懷人。結(jié)語明說詞人的懷人情意,曰“欲下遲遲”。

  過片“念佳人音塵別后,對此應(yīng)解相思”這兩句,上承“欲下遲遲”,下啟對情思的描寫。過片接得自然妥貼,渾然無跡,深得宛轉(zhuǎn)情致。下邊主要從對方寫起。遙想對方此夜里“最關(guān)情”的當(dāng)是“漏聲正永”,“暗斷腸”的應(yīng)為“花影偷移”。隨著漏聲相接、花影移動,時間悄悄地消逝,而兩人的相會仍遙遙無期,故而有“暗斷腸”之語。料想明天夜月,清光也未必會減弱多少,只是明天夜里是陰是晴,誰能預(yù)料得到呢?兩人之所以共同留戀今宵清景,是因?yàn)榻衲暌粍e之后,只能待明年再見了。這是接寫對方的此夜情,自己懷念對方的情思,不從自己方面寫出,而偏從對方那里寫出,對方的此夜情,也正是自己的此夜情;寫對方也是寫自己,心心相印,雖懸隔兩地而情思若一,越寫越深婉,越寫越顯出兩人音塵別后的深情。上片“露坐久”,“欄干憑暖”的深刻含意,通過對對方此夜情的兩層描寫揭示出來。歇拍三句“人強(qiáng)健,清樽素影,長愿相隨!苯Y(jié)得雍容和婉,有不盡之情,而無衰颯之感。這首詞的結(jié)句東坡的《水調(diào)歌頭》結(jié)句,“但愿人長久,千里共嬋娟”,都是從謝莊《月賦》“隔千里兮共明月”句化來。但蘇詞勁健,本詞和婉,藝術(shù)風(fēng)格不同。

  這首長調(diào)詞操縱自如,氣脈貫串,不蔓不枝,徘徊宛轉(zhuǎn),十分出色。其佳處于起得好,過得巧,而結(jié)得奇。正如沈義父評說長調(diào)慢詞時,所說的,“第一要起得好,中間只鋪敘,過處要清新,最緊是末句,須是有一好出場方妙”(《樂府描述》),這首詞的末句堪稱“一好出場”,顯露了全詞的和婉之妙。

  創(chuàng)作背景

  晁端禮的詞大約可分三類:一是應(yīng)制頌圣之作,二是描寫婦女主要是歌妓的心思情態(tài)之作。三是抒發(fā)個人游宦生活感受之作,這類詞多表現(xiàn)作者在政治上失意時,以酒自我麻醉或以隱遁尋求解脫的思想情趣。但也有遒勁超曠之篇。如名作〔綠頭鴨〕寫中秋賞月,境界爽凈高,抒情氣氛很佳,前人譽(yù)為“清婉”。

《綠頭鴨·詠月》原文翻譯及賞析2

  綠頭鴨·詠月

  晁端禮〔宋代〕

  晚云收,淡天一片琉璃。爛銀盤、來從海底,皓色千里澄輝,摕o塵、素娥淡佇,靜可數(shù)、丹桂參差。玉露初零,金風(fēng)未凜,一年無似此佳時。露坐久,疏螢時度,烏鵲正南飛。瑤臺冷,欄干憑暖,欲下遲遲。

  念佳人、音塵別后,對此應(yīng)解相思。最關(guān)情、漏聲正永,暗斷腸、花影偷移。料得來宵,清光未減,陰晴天氣又爭知。共凝戀、如今別后,還是隔年期。人強(qiáng)健,清尊素影,長愿相隨。

  譯文及注釋

  譯文:傍晚浮云收斂,淡凈色藍(lán)天像一片澄碧色琉璃。銀燦燦色圓盤,從海底升起,皓潔色月色灑下清澈色銀輝,籠罩四野。晶瑩瑩纖塵不染,月宮嫦娥淡裝佇立,明凈凈歷歷可數(shù),那丹桂色枝葉參差不齊。剛剛開始結(jié)露,秋風(fēng)緩未凜冽,一年中再沒有如此美好色秋夕。露天下久坐仰望,疏落色流螢時時閃過,驚起色烏鴉向南飛去。登上冰冷色瑤臺,將欄桿倚暖,欲下臺階卻遲遲疑疑。我想念遠(yuǎn)方色佳人,自離別斷了消息,當(dāng)此夜月也應(yīng)寄情千里緩解相思愁緒。最牽動情懷,是那銅漏色水聲不斷滴瀝;暗自傷心悲慘,是那婆娑色花影偷偷轉(zhuǎn)移。料想來日色夜晚,皎潔色月光依然清麗,但天氣是陰是晴又怎能預(yù)知呢?我們傾心愛戀,如今離別后,又期望著隔年色相遇。但愿人們健康,清醇色美酒,淡素色月影,永遠(yuǎn)相隨相伴。

  注釋:素娥:即嫦娥,月中仙子。丹桂:傳說月中有桂樹,高五百丈。玉露:秋露。零,指雨露及淚水等降落掉下。金風(fēng):秋風(fēng)。瑤臺:美玉砌色樓臺。此泛指華麗色樓臺。遲遲:眷戀貌。凝戀:深切思念。

  賞析

  此詞寫中秋月景而兼懷人。詞中以清婉和雅的語言,對中秋月景和懷人情思作了細(xì)膩傳神的描寫。

  開頭兩句“晚云收,淡天一片琉璃”,一筆放開,為下邊的鋪敘,開拓了廣闊的領(lǐng)域。晚云收盡,淡淡的天空里出現(xiàn)了一片琉璃般的色彩,這就預(yù)示著皎潔無倫的月亮將要升起,此下的一切景和情都從這里生發(fā)出來。接著“爛銀盤”句寫海底涌出了月輪,放出了無邊無際的光輝,使人們胸襟開朗,不覺得注視著天空里的玉盤轉(zhuǎn)動!艾摕o塵、素娥澹佇;靜可數(shù)、丹桂參差!睂戞隙鹚匮b佇立,丹桂參差可見,把神話變成了具體的美麗形象。“瑩無塵”、“靜可數(shù)”和上邊所說的“晚云收”、“千里澄輝”的脈理暗通。到這里,月光和月中景已經(jīng)寫得很豐滿。中秋是露水初降,已涼天氣未寒時,是四季中最宜人的節(jié)候,美景良辰,使人留連。“疏螢時度,烏鵲正南飛!被昧瞬懿佟霸旅餍窍。瑸貔o南飛”和韋應(yīng)物“流螢度高閣”的名句,寫出了久坐之中、月光之下所看到的兩種景物,這是一片幽寂之中的動景,兩種動景顯得深夜更加靜謐!艾幣_冷,欄干憑暖,欲下遲遲!敝械摹皺诟蓱{暖”表明,賞月人先是坐著的,而且坐得很久;后來是憑欄而立的,立的時間也很長,以致把闌干憑暖,從而委婉地表現(xiàn)出詞人不是單單地留戀月光,而是對月懷人。結(jié)語明說詞人的懷人情意,曰“欲下遲遲”。

  過片“念佳人音塵別后,對此應(yīng)解相思”這兩句,上承“欲下遲遲”,下啟對情思的描寫。過片接得自然妥貼,渾然無跡,深得宛轉(zhuǎn)情致。下邊主要從對方寫起。遙想對方此夜里“最關(guān)情”的當(dāng)是“漏聲正永”,“暗斷腸”的應(yīng)為“花影偷移”。隨著漏聲相接、花影移動,時間悄悄地消逝,而兩人的相會仍遙遙無期,故而有“暗斷腸”之語。料想明天夜月,清光也未必會減弱多少,只是明天夜里是陰是晴,誰能預(yù)料得到呢?兩人之所以共同留戀今宵清景,是因?yàn)榻衲暌粍e之后,只能待明年再見了。這是接寫對方的此夜情,自己懷念對方的情思,不從自己方面寫出,而偏從對方那里寫出,對方的此夜情,也正是自己的此夜情;寫對方也是寫自己,心心相印,雖懸隔兩地而情思若一,越寫越深婉,越寫越顯出兩人音塵別后的深情。上片“露坐久”,“欄干憑暖”的深刻含意,通過對對方此夜情的兩層描寫揭示出來。歇拍三句“人強(qiáng)健,清樽素影,長愿相隨。”結(jié)得雍容和婉,有不盡之情,而無衰颯之感。這首詞的結(jié)句東坡的《水調(diào)歌頭》結(jié)句,“但愿人長久,千里共嬋娟”,都是從謝莊《月賦》“隔千里兮共明月”句化來。但蘇詞勁健,本詞和婉,藝術(shù)風(fēng)格不同。

  這首長調(diào)詞操縱自如,氣脈貫串,不蔓不枝,徘徊宛轉(zhuǎn),十分出色。其佳處于起得好,過得巧,而結(jié)得奇。正如沈義父評說長調(diào)慢詞時,所說的,“第一要起得好,中間只鋪敘,過處要清新,最緊是末句,須是有一好出場方妙”(《樂府描述》),這首詞的末句堪稱“一好出場”,顯露了全詞的和婉之妙。

  晁端禮

  晁端禮(1046~1113)北宋詞人。名一作元禮。字次膺。開德府清豐縣(今屬河南)人,因其父葬于濟(jì)州任城(今山東濟(jì)寧),遂為任城人。徽宗政和三年(1113),由于蔡京舉薦,應(yīng)詔來到京城。適逢宮禁中蓮荷初生,他進(jìn)《并蒂芙蓉》詞,大得徽宗稱賞。于是以承事郎為大晟府協(xié)律。黃稱他“與萬俟雅言(詠)齊名,按月律進(jìn)詞”(《唐宋諸賢絕妙詞選》卷七)。未及供職即病逝。

【《綠頭鴨·詠月》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《綠頭鴨·詠月》晁元禮宋詞注釋翻譯賞析04-12

詠鸚鵡原文翻譯及賞析04-10

詠華山原文賞析及翻譯04-30

詠鵝原文賞析及翻譯04-29

不遇詠原文賞析及翻譯04-25

詠秋柳原文賞析及翻譯04-29

浣溪沙 詠橘原文翻譯及賞析01-12

浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析11-20

《浣溪沙·詠橘》原文翻譯及賞析11-13