新臺(tái)原文翻譯及賞析3篇
新臺(tái)原文翻譯及賞析1
原文:
新臺(tái)有泚,河水彌彌。燕婉之求,籧篨不鮮。
新臺(tái)有灑,河水浼浼。燕婉之求,籧篨不殄。
魚網(wǎng)之設(shè),鴻則離之。燕婉之求,得此戚施。
注釋:
1.新臺(tái):春秋時(shí)衛(wèi)宣公所建,位于今河北省臨漳縣黃河故道附近。
2.泚:(cǐ,此)通“玼”。宋趙汝談《翠蛟亭和鞏栗齋韻》:“術(shù)假金洞光,景逾瑤臺(tái)泚!边@里用為鮮明的樣子之意。
3.彌:(mí)通“彌”。水勢豐沛充盈。
4.燕:“安”。《詩·小雅·鹿鳴》:“我有旨酒,嘉賓式燕以敖!薄对姟ば⊙拧まな挕罚骸把嘈φZ兮。”《詩·小雅·六月》:“吉甫燕喜。”這里用為安逸、安樂之意。
5.婉:《詩·鄭風(fēng)·出其東門》:“有美一人,清揚(yáng)婉兮!薄蹲髠鳌ふ压辍罚骸皨D聽而婉。”《左傳·襄公二十六年》:“惡而婉!薄墩f文》:“婉,順也!边@里用為和順之意。
6.籧篨(qú chú):亦作“籧蒢”,蛤蟆。此處形容衛(wèi)宣公德行之丑陋。
7.鮮:根據(jù)上下文行文規(guī)律,”不鮮“與”不殄“相近。鮮,先秦時(shí)期可能與”斯“同音,意為”死“。
8.灑:(cui璀)高峻的樣子。(xian “跣”肅敬的樣子。《禮記·玉藻》:“君子之飲酒也,受一爵而色~如也!保唬ㄓ郑@異的樣子!肚f子·更桑楚》:“吾~然異之!;(又)寒栗的樣子!端貑枴わL(fēng)論》:“腠理開則~然寒,閉則熱而悶!保
9.浼:(měi每)形容水勢盛大的樣子。
10.殄:(tian舔)《書·畢命》:“余風(fēng)未殄!薄对姟ご笱拧ぞ偂罚骸八敛婚遑蕬C,亦不隕厥問。”《詩·大雅·瞻昂》:“邦國殄瘁!薄蹲髠鳌ば辍罚骸皵M民!薄睹献印けM心下》:“‘肆不殄厥慍,亦不殞厥問!耐跻!薄痘茨献印け窘(jīng)》:“丁殄地財(cái)!薄墩f文》:“殄,盡也!边@里用為斷絕,竭盡之意。
11.魚網(wǎng)之設(shè),鴻則離之:鴻,美好的大鳥。意指本想設(shè)網(wǎng)捕魚,卻有鴻鵠入彀,是天大的驚喜。與下兩句形成鮮明對(duì)比。
12.戚施:駝背。以蟾蜍四足據(jù)地,無頸。不能仰視,故喻。毛傳:“戚施,不能仰者!睗h桓寬《鹽鐵論·殊路》:“故良師不能飾戚施,香澤不能化嫫母也!
翻譯:
新臺(tái)光鮮又明亮,河水盛大且充盈。本想嫁個(gè)俊公子,這個(gè)丑貨還不死。
新臺(tái)高大又雄偉,河水湍急且豐沛。本想找個(gè)好配偶,可這老丑不短壽。
人家捕魚得鴻雁,叫人好生不艷羨。本想找個(gè)如意郎,誰料蛤蟆丑難擋。
賞析:
本詩諷刺衛(wèi)宣以強(qiáng)占兒媳的丑陋。詩中反復(fù)以蛤蟆作比喻,突現(xiàn)其丑陋的形象,而且一再與“新臺(tái)”的鮮亮、河水的盛大作對(duì)照,反襯衛(wèi)宣公的丑態(tài)。美麗鮮明的亭臺(tái)上,踞著一個(gè)丑陋的瘌蝦蟆,擁抱著一個(gè)天仙似的女人,漫畫的筆法真是入木三分。
本詩無論是反興手法的運(yùn)用,還是語言詞匯的凝練,無不體現(xiàn)強(qiáng)烈的怨憤之情、悲涼之苦。不采取詛咒謾罵之激烈言辭,不足以宣泄其滿腔怒氣。
新臺(tái)原文翻譯及賞析2
新臺(tái)
題解:刺衛(wèi)宣公筑新臺(tái)強(qiáng)占兒媳的丑事。
【原文】
新臺(tái)有泚1,河水瀰瀰2。燕婉之求3,蘧篨不鮮4。
新臺(tái)有灑5,河水浼浼6。燕婉之求,蘧篨不殄7。
魚網(wǎng)之設(shè),鴻則離之8。燕婉之求,得此戚施9。
【譯文】
新臺(tái)倒影好鮮明,河水洋洋流不停。本想嫁個(gè)美少年,雞胸老公太不行。
新臺(tái)倒影長又長,河水不停汪洋洋。本想嫁個(gè)美少年,雞胸老公真不祥。
撒下魚網(wǎng)落了空,一個(gè)蝦蟆掉網(wǎng)中。本想嫁個(gè)美少年,換得駝背丑老公。
【注釋】
1.新臺(tái):臺(tái)的故址在今山東甄城縣黃河北岸,衛(wèi)宣公為納宣姜所筑。有泚(cǐ此):鮮明貌。
2.河水:黃河。瀰瀰(mǐ米):大水茫茫。
3.燕婉:燕,安;婉,順。指夫婦和好。
4.蘧篨(qúchú渠除):雞胸。一說蛤蟆。鮮:善。
5.有灑(cuǐ璀):高峻。
6.浼浼(měi美):水盛貌。
7.殄(tiǎn舔):善。
8.鴻:蛤蟆。離:通罹,遭受。
9.戚施:駝背,一說蛤蟆。
【賞析】
衛(wèi)宣公是個(gè)淫昏的國君。他曾與其后母夷姜,生子名伋。伋長大成人后,衛(wèi)宣公為他聘娶齊女,只因新娘子是個(gè)大美人,便改變主意,在河上高筑新臺(tái),把齊女截留下來,霸為己有,就是后來的宣姜。衛(wèi)國人對(duì)宣公所作所為實(shí)在看不慣,便編了這首歌子挖苦他。自《毛序》以來,古今說無異辭。
全詩三章,前兩章疊詠。疊詠的兩章前二句是興語,但興中有賦:衛(wèi)宣公欲奪未婚之兒媳,先造“新臺(tái)”,來表示事件的合法性,其實(shí)是障眼法。好比唐明皇欲奪其子壽王妃即楊玉環(huán),先讓她入道觀做女冠一樣,好像這一來,一切就合理合法了。然而丑行就是丑行,丑行是欲蓋彌彰的。詩人大贊“新臺(tái)有泚”、“新臺(tái)有灑",正言欲反,其興味在于:新臺(tái)是美的,但遮不住老頭子干的丑事啊。反形(或反襯)修辭的運(yùn)用,美愈美,則丑愈丑。
“新臺(tái)”之事的直接受害者是齊姜:美麗的少女配了個(gè)糟老頭,而且還是個(gè)駝背雞胸,本來該做她老公公的人。這一對(duì)兒是怎樣也不能般配的,“一朵鮮花插在牛糞上”,難怪詩人心中不忿,要為齊姜,也要為天下少年鳴不平!
他好有一比:“魚網(wǎng)之設(shè),鴻則離之!贝螋~打個(gè)癩蝦蟆,是多么倒楣,多么喪氣,又多么無奈的事!想一想電影《紅高粱》中的“顛轎歌”吧,如果忽略孰男孰女不計(jì),整個(gè)兒就是“燕婉之求,蘧篨不鮮(殄)”、“燕婉之求,得此戚施”的意思。歌中調(diào)侃的男子遇到個(gè)丑新娘,還可以通過“睡豬圈”來逃避。而舊時(shí)的女子,在婚姻上遇到白貓黑貓的掉包事件,除了認(rèn)命,還有什么法子?——齊姜可真是倒楣透了。詩中“河水瀰瀰”、“河水浼浼”,亦似有暗喻齊姜淚流不止之意,如《衛(wèi)風(fēng)·氓》“淇水湯湯,漸車帷裳”,如辛棄疾《菩薩蠻·書江西造口壁》“郁姑臺(tái)下清江水,中間多少行人淚”所表現(xiàn)的.那樣。
封建道德的虛偽性,表現(xiàn)在它的對(duì)下不對(duì)上。這是絕對(duì)的不公平!統(tǒng)治者要求百姓遵從禮教,自己卻寡廉鮮恥;要求百姓忠貞不二,自己卻兩面三刀;要求百姓規(guī)規(guī)矩矩,自己卻為所欲為;要求百姓克己奉公,自己卻以權(quán)謀私。道德淪喪之事,上層社會(huì)何代無之?衛(wèi)宣公只是一個(gè)典型的例子;后來的唐明皇也有“新臺(tái)”之譏,是另一個(gè)典型的例子。正因?yàn)槿绱,《新臺(tái)》一類諷刺詩自有其認(rèn)識(shí)價(jià)值。
新臺(tái)原文翻譯及賞析3
原文:
新臺(tái)
新臺(tái)有泚,河水瀰瀰。
燕婉之求,蘧篨不鮮。
新臺(tái)有灑,河水浼浼。
燕婉之求,蘧篨不殄。
魚網(wǎng)之設(shè),鴻則離之。
燕婉之求,得此戚施。
譯文:
新臺(tái)明麗又輝煌,河水洋洋東流淌。本想嫁個(gè)如意郎,卻是丑得蛤蟆樣。
新臺(tái)高大又壯麗,河水漫漫東流去。本想嫁個(gè)如意郎,卻是丑得不成樣。
設(shè)好魚網(wǎng)把魚捕,沒想蛤蟆網(wǎng)中游。本想嫁個(gè)如意郎,得到卻是如此丑。
注釋:
1.邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。
2.新臺(tái):臺(tái)名,衛(wèi)宣公為納宣姜所筑,故址在今山東省甄城縣黃河北岸。臺(tái):臺(tái)基,宮基,新建的房子。
3.有:語助詞,做形容詞詞頭,無實(shí)義。有泚(cǐ):鮮明的樣子。
4.河:指黃河。彌(mí)彌:水盛大的樣子。
5.燕婉:指夫婦和好。燕,安;婉,順。
6.蘧(qú)篨(chú):不能俯者。古代鐘鼓架下獸形的柎,其獸似豕,蹲其后足,以前足據(jù)持其身,仰首不能俯視。喻身有殘疾不能俯視之人,此處譏諷衛(wèi)宣公年老體衰腰脊僵硬狀。一說指癩蛤蟆一類的東西。鮮(xiǎn):少,指年少。一說善。
7.有灑(cuǐ):高峻的樣子。
8.浼(měi)浼:水盛大的樣子。
9.殄(tiǎn):通“腆”,豐厚,美好。
10.設(shè):設(shè)置。
11.鴻:蛤蟆,一說大雁。離:離開。一說離通“麗”,附著,遭遇。一說離通“罹”,遭受,遭遇,這里指落網(wǎng)。
12.戚施(yì):蟾蜍,蛤蟆,其四足據(jù)地,無須,不能仰視,喻貌丑駝背之人。
賞析:
此詩若按舊說理解,一、二章賦陳其事,第三章起興以比。詩開篇即夸耀衛(wèi)宣公建造的新臺(tái)是多么宏偉華麗,其下奔流的淇河之水是多么豐盈浩瀚。這都是極力渲染衛(wèi)宣公的赫赫威勢和裝點(diǎn)門面,也可以看作是姜氏(宣姜)眼中所見,已被宣公的表面現(xiàn)象迷惑了。她本為是嫁過來追求燕婉之好,想過一種郎才女貌、琴瑟和諧的幸福生活的,卻不料成了一個(gè)糟老頭子的掌中玩物。
全詩三章,前兩章疊詠。疊詠的兩章前二句是興語,但興中有賦:衛(wèi)宣公欲奪未婚之兒媳,先造“新臺(tái)”,來表示事件的合法性,其實(shí)是障眼法。好比唐明皇欲奪其子壽王妃即楊玉環(huán),先讓她入道觀做女觀一樣,好像這一來,一切就合理合法了。然而丑行就是丑行,丑行是欲蓋彌彰的。詩人大贊“新臺(tái)有泚”“新臺(tái)有灑”,正言欲反,其興味在于,新臺(tái)是美的,但遮不住老頭子干的丑事。這里是運(yùn)用反形(或反襯)的修辭手法,使美愈美,丑愈丑。
“新臺(tái)”之事的直接受害者是宣姜:美麗的少女配了個(gè)糟老頭,而且還是個(gè)駝背雞胸,本來該做她老公公的人。這一對(duì)兒是怎樣也不能般配的,就如俗語所說,“一朵鮮花插在牛糞上”,難怪詩人心中不忿,要為宣姜,也要為天下少年鳴不平。他好有一比:“魚網(wǎng)之設(shè),鴻則離之。”打魚打個(gè)癩蝦蟆,是非常倒楣,非常喪氣,又非常無奈的事。按照聞一多《詩經(jīng)通義》中的說法:“《國風(fēng)》中凡言魚者,皆兩性間互稱其對(duì)方之虞語(隱語),無一實(shí)拾魚者!惫沤裨姼柚幸圆遏~、釣魚喻男女求偶之事的民歌很多。例如漢樂府民歌《江南曲》:“江南可采蓮,蓮葉何田田,魚戲蓮葉間。魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北!薄顿兹饲楦琛罚骸疤焐蠠o風(fēng)燕子飛,江河無水現(xiàn)沙磊。魚在深塘空得見,哄哥空把網(wǎng)來圍!奔词秋@例。此詩中所寫的就是女子對(duì)婚姻的幻想和現(xiàn)實(shí)的相悖,構(gòu)成異常強(qiáng)烈的對(duì)比,產(chǎn)生了異乎尋常的藝術(shù)效果。這里強(qiáng)烈地表明:宣姜可真是倒楣透了。詩中“河水彌彌”“河水浼浼”,亦似有暗喻宣姜淚流不止之意,就如《衛(wèi)風(fēng)·氓》“淇水湯湯,漸車帷裳”以及辛棄疾《菩薩蠻·書江西造口壁》“郁孤臺(tái)下清江水,中間多少行人淚”所表現(xiàn)的那樣,渲染出一種濃厚的悲劇氛圍。
【新臺(tái)原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:
琴臺(tái)原文翻譯及賞析05-04
登單于臺(tái)原文賞析及翻譯04-26
超然臺(tái)記原文翻譯及賞析04-19
新柳原文賞析及翻譯04-26
玉臺(tái)新詠序原文及賞析04-22
國風(fēng)·邶風(fēng)·新臺(tái)賞析及翻譯04-30
凌虛臺(tái)記原文翻譯及賞析04-21
釣臺(tái)原文翻譯及賞析(3篇)04-15
釣臺(tái)原文翻譯及賞析3篇04-15