毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

凱風(fēng)原文翻譯賞析

時間:2022-05-14 10:25:01 古籍 我要投稿

凱風(fēng)原文翻譯賞析

凱風(fēng)原文翻譯賞析1

  凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。

  凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人。

  爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。

  睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。

  【注釋】

 。1)凱:樂。南風(fēng)和暖,使草木欣欣向榮,所以又叫做“凱風(fēng)”。

  (2)酸棗樹叫做“棘”。棘心:是未長成的棘。作者以“凱風(fēng)”喻母,以“棘心”自喻。

 。3)夭夭:旺盛貌。

  (4)劬(渠qú):勞苦。

 。5)棘薪:已經(jīng)長成可以做柴薪的棘。長成而只能做柴薪,比喻自己不善。

 。6)圣:古通“聽”!奥犐啤笔锹爮纳蒲缘囊馑肌

 。7)令:善。以上二句言阿母是能聽從善言的,但我們這七個兒子之中卻沒有一個善人(不能以善言幫助阿母)。

 。8)寒泉:似喻憂患。

 。9)浚:衛(wèi)國地名,在楚丘之東。似即作者母子居住的地方。下:古音如“戶”。

 。10)睍(xiàn)睆(huǎn):黃鳥鳴聲,又作“間關(guān)”。黃鳥:今名黃雀,是鳴聲可愛的小鳥。

 。11)載:則!拜d好其音”即“其音則好”。這兩句是以鳥有好音反比人無善言。

  【題解】

  這是兒子憐母的詩。本事不傳!睹献印じ孀酉隆罚骸皠P風(fēng)親之過小者也”,大約母氏因小過不得志于其夫,陷于痛苦的境地,兒子悔恨不能勸諫,使阿母免于過失,又自責(zé)坐視阿母處境痛苦,不能安慰。

  【余冠英今譯】

  和風(fēng)吹來從南方,吹著小棗慢慢長?每脳棙溟L得旺,累壞了娘啊苦壞了娘。

  和風(fēng)打從南方來,風(fēng)吹棗樹成薪柴。娘待兒子般般好,我們兒子不成材。

  哪兒泉水透骨寒?寒泉就在浚城邊。我娘有了七個兒,娘的日子總辛酸。

  嘰嘰呱呱黃雀鳴,黃雀還有好聲音。我娘有了七個兒,有誰安慰娘的心。

  【參考譯文】

  和風(fēng)從南到,吹那嫩棘條。枝條隨風(fēng)曲,母親多操勞。

  和風(fēng)從南到,吹那棘枝條。母親敏且善,無奈兒不孝。

  寒泉何處有?就在浚城處。兒子有七人,母親卻勞苦。

  婉轉(zhuǎn)黃鸝音,歌聲真動人。兒子有七人,無人慰母心。

凱風(fēng)原文翻譯賞析2

  凱風(fēng)

  作者:詩經(jīng)

  朝代:先秦

  凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。

  凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人。

  爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。

  睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。

  譯文

  飄飄和風(fēng)自南來,吹拂酸棗小樹心。樹心還細(xì)太嬌嫩,母親實(shí)在很辛勤。飄飄和風(fēng)自南來,吹拂酸棗粗枝條。母親明理有美德,我不成器難回報(bào)。寒泉寒泉水清涼,源頭就在那浚土。兒子縱然有七個,母親仍是很勞苦。小小黃雀宛轉(zhuǎn)鳴,聲音悠揚(yáng)真動聽。兒子縱然有七個,不能寬慰慈母心。

  注釋

 、艅P風(fēng):和風(fēng)。一說南風(fēng),夏天的風(fēng)。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》“凱之義本為大,故《廣雅》云:‘凱,大也!餅閿慷鞒睿臑榇蠖鳂,大與樂義正相因!雹萍郝淙~灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實(shí)小,味酸。心:指纖小尖刺。⑶夭夭:樹木嫩壯貌。⑷劬(qú渠):辛苦。劬勞:操勞。⑸棘薪:長到可以當(dāng)柴燒的酸棗樹。⑹圣善:明理而有美德。⑺令:善。⑻爰(yuán元):何處;一說發(fā)語詞,無義。⑼浚:衛(wèi)國地名。⑽睍睆(xiàn huǎn現(xiàn)緩):猶“間關(guān)”,清和宛轉(zhuǎn)的鳥鳴聲。一說美麗,好看。黃鳥:黃雀。⑾載:傳載,載送。

  賞析:

  關(guān)于《凱風(fēng)》的主題,說法不一。《毛詩序》說:“《凱風(fēng)》,美孝子也。衛(wèi)之淫風(fēng)流行,雖有七子之母,猶不能安其室。故美七子能盡其孝道,以慰母心,而成其志爾。”認(rèn)為是贊美孝子的詩。朱熹《詩集傳》承其意,進(jìn)一步說:“母以淫風(fēng)流行,不能自守,而諸子自責(zé),但以不能事母,使母勞苦為詞。婉詞幾諫,不顯其親之惡,可謂孝矣!边@種說法有些牽強(qiáng)。而魏源、皮錫瑞、王先謙總結(jié)今文三家遺說,認(rèn)為是七子孝事其繼母的詩,則比較通達(dá),F(xiàn)代聞一多認(rèn)為這是一首“名為慰母,實(shí)為諫父”的詩(《詩經(jīng)通義》)。這是一首兒子歌頌?zāi)赣H并作自責(zé)的詩,這樣比較寬泛的理解,似乎更穩(wěn)妥一些。

  詩的`前二章的前二句都以凱風(fēng)吹棘心、棘薪,比喻母養(yǎng)七子。凱風(fēng)是夏天長養(yǎng)萬物的風(fēng),用來比喻母親。棘心,酸棗樹初發(fā)芽時心赤,喻兒子初生。棘薪,酸棗樹長到可以當(dāng)柴燒,比喻兒子已成長。后兩句一方面極言母親撫養(yǎng)兒子的辛勞,另一方面極言兄弟不成材,反躬以自責(zé)。詩以平直的語言傳達(dá)出孝子婉曲的心意。

  詩的后二章寒泉、黃鳥作比興,寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜于夏時,人飲而甘之;而黃鳥清和宛轉(zhuǎn),鳴于夏木,人聽而賞之。詩人以此反襯自己兄弟不能安慰母親的心。

  詩中各章前二句,凱風(fēng)、棘樹、寒泉、黃鳥等興象構(gòu)成有聲有色的夏日景色圖。后二句反覆疊唱的無不是孝子對母親的深情。設(shè)喻貼切,用字工穩(wěn)。鐘惺評曰:“棘心、棘薪,易一字而意各入妙。用筆之工若此!保ā对u點(diǎn)詩經(jīng)》)劉沅評曰:“悱惻哀鳴,如聞其聲,如見其人,與《蓼莪》皆千秋絕調(diào)!保ā对娊(jīng)恒解》)

  古樂府《長歌行》為游子頌?zāi)钢鳎娫疲骸斑h(yuǎn)游使心思,游子戀所生。凱風(fēng)吹長棘,夭夭枝葉傾。黃鳥鳴相追,咬咬弄好音。佇立望西河,泣下沾羅纓!泵馇厕o全出于《凱風(fēng)》。唐孟郊的五言古詩《游子吟》的名句“誰言寸草心,報(bào)得三春暉”,實(shí)際上也是脫胎于《凱風(fēng)》“棘心夭夭,母氏劬勞”兩句。蔣立甫指出:“六朝以前的人替婦女作的挽詞、誄文,甚至皇帝下的詔書,都常用‘凱風(fēng)’‘寒泉’這個典故來代表母愛,直到宋代蘇軾在《為胡完夫母周夫人挽詞》中,還有‘凱風(fēng)吹盡棘有薪’的句子!保ā对娊(jīng)選注》)

【凱風(fēng)原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

國風(fēng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)原文賞析及翻譯04-29

終風(fēng)原文賞析及翻譯04-29

《風(fēng)》的詩原文賞析及翻譯05-02

終風(fēng)原文賞析及翻譯3篇04-29

《詩經(jīng)唐風(fēng)揚(yáng)之水》原文翻譯賞析07-11

鄭風(fēng)·揚(yáng)之水原文賞析及翻譯05-01

蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)原文,翻譯,賞析07-15

賀新郎·挽住風(fēng)前柳原文翻譯及賞析04-14

鄘風(fēng)·柏舟原文翻譯及賞析(3篇)05-05

鄘風(fēng)·柏舟原文翻譯及賞析3篇05-05