- 《烈女操》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
烈女操原文翻譯及賞析
無論是身處學(xué)校還是步入社會,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經(jīng)典呢?下面是小編為大家整理的烈女操原文翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文:
烈女操
唐代: 孟郊
梧桐相待老,鴛鴦會雙死。
貞女貴殉夫,舍生亦如此。
波瀾誓不起,妾心古井水。(古井水 一作:井中水)
譯文:
梧桐相待老,鴛鴦會雙死。
雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老,鴛鴦水鳥成雙成對至死相隨。
貞女貴殉夫,舍生亦如此。
貞潔的婦女貴在為丈夫殉節(jié),為此舍生才稱得上至善至美。
波瀾誓不起,妾心古井水。(古井水 一作:井中水)
對天發(fā)誓我心永遠(yuǎn)忠貞不渝,就像清凈不起波瀾的古井水!
注釋:
梧桐相待老,鴛(yuān)鴦(yāng)會雙死。
梧桐:傳說梧為雄樹,桐為雌樹,其實梧桐樹是雌雄同株。相待老:指梧和桐同長同老。會:終當(dāng)。
貞女貴殉(xùn)夫,舍生亦如此。
殉:以死相從。
波瀾(lán)誓不起,妾心古井水。(古井水 一作:井中水)
“波瀾”兩句意謂我的心如同古井之水,永遠(yuǎn)不會泛起情感波瀾。古:同枯。古井水:枯井水。
賞析:
這是一首頌揚貞婦烈女的詩。此詩以男子之心愿,寫烈女之情志,可歌可泣。梧桐樹相依持老,鴛鴦鳥同生共死。舊世貞烈女,夫死而終生不嫁,夫死而以身相殉。守節(jié)以表從一之志,殉節(jié)以明堅貞之心。結(jié)句“波瀾誓不起,妾心古井水”,一片貞心,下語堅決,精警異常。成語“心如古井”源自于此。劉禹錫《竹枝詞》名句:“長恨人心不如水,等閑平地起波瀾!睆拇朔觥A遗(jié)義肝腸,堅貞不渝,固可針砭浮靡;然苛苦迂執(zhí),以一身青春配殉,不由劌目怵心,讀之令人生憐。據(jù)考,當(dāng)時對女子貞操并不看重。詩人或許另有寄托,籍烈女之吟,抒志潔行廉、孤高耿介之士人氣節(jié)。
寫作背景:
孟郊一生“拙于生事,一貧徹骨,裘褐懸結(jié),未嘗俯眉為可憐之色。”(《唐才子傳》)其詩多寫寒士的生活與遭際,時有不平之鳴,也有一些揭露社會不平、同情人民疾苦之作。孟郊雖屬“苦吟”詩人,但詩風(fēng)大都樸質(zhì)自然,表情達(dá)意深刻生動,在當(dāng)時詩壇是別樹一幟的。此詩即為其“苦吟”詩的代表作之一。
作者簡介:
孟郊(751-814),唐代詩人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(今屬河南)。孟郊早年貧困,四十六歲始中進(jìn)士,五十歲歲為溧陽尉。唐憲宗元和初,定居洛陽。元和九年,在閿鄉(xiāng)(今河南靈寶)暴病去世。孟詩藝術(shù)風(fēng)格,或長于白描,不用詞藻典故,語言明白淡素而又力避平庸淺易;或精思苦煉,雕刻奇險。這兩種風(fēng)格的詩,都有許多思深意遠(yuǎn)、造語新奇的佳作。但也有些詩過于艱澀枯槁,缺乏自然之趣。他和賈島齊名,皆以苦吟著稱,其為人耿直倔強,與韓愈交厚,并稱“韓孟”。
【烈女操原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《烈女操》原文翻譯及賞析10-25
《烈女操》譯文及賞析09-24
孟郊《烈女操》譯文及賞析04-08
烈女傳的原文及翻譯09-24
韓愈《幽蘭操》原文翻譯及賞析11-17
原文翻譯及賞析07-09
原文翻譯及賞析03-18
《師說》原文及翻譯賞析10-13
《村居》原文及翻譯賞析02-07
《杞人憂天》的原文翻譯及賞析01-31