鵲橋仙·碧梧初出原文翻譯及賞析(2篇)
鵲橋仙·碧梧初出原文翻譯及賞析1
原文:
鵲橋仙·碧梧初出
宋代: 嚴蕊
碧梧初出,桂花才吐,池上水花微謝。穿針人在合歡樓,正月露、玉盤高瀉。
蛛忙鵲懶,耕慵織倦,空做古今佳話。人間剛道隔年期,指天上、方才隔夜。
譯文:
碧梧初出,桂花才吐,池上水花微謝。穿針人在合歡樓,正月露、玉盤高瀉。
梧桐樹葉才剛剛長出碧綠葉片,桂花才吐蕊,池塘上略微有些凋謝的蓮花。此刻正在合歡樓中穿針引線,抬頭望去,只見高懸的明月像玉盤那樣潔明,那清輝如水一般流瀉而下。
蛛忙鵲懶,耕慵織倦,空做古今佳話。人間剛道隔年期,指天上、方才隔夜。
蜘蛛忙著吐絲結網(wǎng),喜鵲卻懶懶的,都沒有搭起鵲橋。牛郎沒心思耕田,織女也顧不得紡織,只為了能在七夕這一天相會,可是看來,他兩人的佳期卻難被成全了。人間過去一年,天上才過去一天。
注釋:
碧梧初出,桂花才吐,池上水花微謝。穿針人在合歡樓,正月露、玉盤高瀉(xiè)。
鵲橋仙:詞牌名,又名《鵲橋仙令》《金風玉露相逢曲》《廣寒秋》等,雙調(diào)五十六字,前后闋各兩仄韻,一韻到底。前后闋首兩句要求對仗。初出:剛開始下落。葉申薌《本事詞》作“初墜”。玉盤:喻月亮。
蛛忙鵲懶,耕慵(yōng)織倦,空做古今佳話。人間剛道隔年期,指天上、方才隔夜。
蛛忙:謂蜘蛛忙于織網(wǎng)。鵲:喜鵲,神話傳說每年七月七夕牛郎、織女相會,群鵲銜接為橋以渡銀河。耕慵句:神話傳說牛郎耕田,織女紡織,當七夕佳會之時,他們都不再勞作,因而顯得“慵”、“倦”了。范成大《鵲橋仙?七夕》:“雙星良夜,耕慵織懶,應被群仙相妒。”
賞析:
該詞以七夕牛郎織女故事為題,寫出人們處處傳說其故事的時風民俗。結尾滲透了神話傳說氣氛,顯露出對天上仙境的向往之情,也是對牛郎織女美滿愛情的向往之情。這首詞詠七夕卻不正面接觸故事,而是從側面輕輕敘說,新穎的角度給人全新的感受。
上片五句為清幽靜謐的環(huán)境描寫,作者對周圍的事物作了仔細的觀察。
“碧梧初出,桂花才吐,池上水花微謝”,梧桐剛開始萌出青綠色的葉,桂花才吐蕊,池水里的花已開始衰落。其中“桂花”一詞點明了時間一秋天。以上三句都為描景句,作者環(huán)視庭園的景致,園中的碧梧、桂花都富有生氣,呈現(xiàn)了恬靜的生活氣息。
“穿針人在合歡樓”句,“穿針人”為作者自己,作者交代自己正在合歡樓穿針引線,說明她邊做女工,邊賞園景。她抬頭望去,“正月露、玉盤高瀉”,一輪明月剛剛露出在庭園的上空,它象玉盤那樣潔明,從高空瀉下銀光。其中“月露”一詞點明了時間為剛入夜。
下片五句由日常事引出感慨。
“蛛忙鵲懶,耕慵織倦,空儆古今佳話”三句,道出了古往今來的人生之道,入夜后,蜘蛛忙于織網(wǎng),白天歡噪的鵲鳥已入巢,耕地的、織布的農(nóng)家辛勞一天也已困倦,自古至今都如此往復,只不過碌碌終生而已。
“人間剛道隔年期,指天上、方才隔夜”,人間過去一年,天上才過去一天,正是“不知天上宮闕,今夕是何年”!慨嘆天上、人世之差異。全詞上闋為描景,下闋為議事。描景句里,作者注重選用副詞,如“才”、“微”、“正”,這些副詞可以恰如其分地起說明的作用!安磐隆闭f明“桂花”還未完全綻開;“微謝”說明花的盛開期剛過,花瓣剛有縮卷:“正月露”說明月亮升起不久,入夜時間不長。這足以說明作者對周圍事物的變化觀察得很仔細。上闋的動詞“初”、“露”、“瀉”,對突出事物的形象很有用,“初出”,說明梧桐綻葉不久,給人一種新生的感覺;“月露”,說明月亮露頭不久,給人也是一種新生的感覺;“高瀉”,月光一瀉千里,在夜空中是那樣的美。由于用了“露”瀉”兩個動詞,就使“正月露、玉盤高瀉”句成為動句,形象逼真、生動。下闋的議事句里,“蛛忙鵲懶”句中“忙”與“懶”為反義詞,在句中形成意思的鮮明對照和映襯;“耕慵織倦”句中,“慵”與“倦”為同義詞連用,可使詞句語意完滿。作者精心選用詞語,意為增強表達效果。
鵲橋仙·碧梧初出原文翻譯及賞析2
鵲橋仙·碧梧初出
原文:
碧梧初出,桂花才吐,池上水花微謝。穿針人在合歡樓,正月露、玉盤高瀉。
蛛忙鵲懶,耕慵織倦,空做古今佳話。人間剛道隔年期,指天上、方才隔夜。
賞析:
詞的上闕,起筆自然,雖然作者觀察事物細致入微,但有幾分凄涼:
偶爾輕墜而下的碧綠色梧桐葉,那吐著馥郁清香的桂花,還有水塘中微微凋謝的荷花。樓上的姑娘們,都正忙著在穿針引線,默默地乞求著織女能給自己以智慧和心靈手巧。遠望高掛的明月,它那灑下的清輝,正如水一般清澈。
農(nóng)歷七月初七,是漢族傳統(tǒng)的節(jié)日——七夕節(jié),也稱乞巧節(jié)。每逢這天的夜晚,相傳是天上美麗善良的織女,要與勤勞勇敢的牛郎在鵲橋相會。
穿針人,指的既是天下女子,也包括了自己。據(jù)《西京雜記》記載:“漢彩女常以七月七日穿七孔針于開襟樓,人具習之!边@是千百年流傳下來的習俗,七夕的夜里,大凡世間的女子都會以九孔針五色線向月穿之,過者為得巧。唐朝詩人祖詠有《七夕》詩曰:
閨女求天女,更闌意未闌。
玉庭開粉席,羅袖捧金盤。
向月穿針易,臨風整線難。
不知誰得巧,明旦試相看。
詞的.下闕,句奇意新,那看似漫不經(jīng)心的描寫,卻隱藏了一個普通女子最為縝密的心思:
姑娘們小盒子里關著的蜘蛛,都已經(jīng)開始在忙著結網(wǎng)了,唯獨不見銀河里的喜鵲忙著搭橋。此時的牛郎不肯耕田,織女也沒有心思紡織了。他們遠隔銀河,相互守望。看來,今晚他倆要辜負幾千年來人們心中向往的這么一段美麗動人的愛情傳說了。每逢此際,人間是要經(jīng)過一年的時間等待。而天上的牛郎織女,人家也不過,僅僅只是才過了一夜的相思罷了。
她清醒地意識到,無論自己怎么貌美才高,每天的強顏歡笑,逢場作戲,她就似一枝任人攀枝的柳。再說女人美麗的青春和男人所喜好的姿色,遲早都會有那么一天,如荷花般凄然凋零。
她也暗自說:只羨鴛鴦不羨仙。
牛郎和織女的傳說固然美好,可他們也有寂寞地守望在銀河兩端的時候。
強顏歡笑,逢場作戲,這分明不是自己想要的生活。她只不過,想收獲一份屬于自己的,既真實又簡單的愛情。
人間愛,天上戀,誰比誰更長久,誰又比誰更浪漫?
【鵲橋仙·碧梧初出原文翻譯及賞析(2篇)】相關文章:
鵲橋仙·碧梧初出原文翻譯及賞析2篇04-18
秦觀《鵲橋仙》原文翻譯及賞析12-11
秦觀《鵲橋仙》原文賞析及注釋翻譯12-26
鵲橋仙·七夕原文賞析及翻譯04-24
鵲橋仙·七夕原文翻譯及賞析04-15
鵲橋仙秦觀原文及賞析02-25
鵲橋仙·纖云弄巧原文翻譯及賞析04-15
秦觀《鵲橋仙》原文注釋及賞析02-24
秦觀鵲橋仙的原文及賞析10-29
鵲橋仙秦觀原文賞析10-28