毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《清江引·托詠》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-05-24 12:05:17 古籍 我要投稿

《清江引·托詠》原文翻譯及賞析

《清江引·托詠》原文翻譯及賞析1

  清江引·托詠

  朝代:明代

  作者:宋方壺

  原文:

  剔禿圞一輪天外月,拜了低低說(shuō):是必常團(tuán)圓,休著些兒缺,愿天下有情底都似你者。

  注釋

  ⑴托詠:以物寓志,托物詠懷。

 、铺薅d圞(luán):又亮又圓的樣子。圞:團(tuán)圓,圓貌。

 、鞘潜兀阂欢ㄒ。

 、鹊祝和暗摹。者:語(yǔ)尾助詞。

  鑒賞

  這支散曲題為“托詠”,是托物詠懷之意。曲子寫(xiě)一個(gè)少女對(duì)著天上圓圓的明月,訴說(shuō)心底的祝愿:愿天下有情人都像明月一樣團(tuán)團(tuán)圓圓。古人詩(shī)、詞、曲中常有對(duì)月拜祝和把酒發(fā)愿的描寫(xiě),關(guān)漢卿的《拜月亭》雜劇中即有對(duì)月祝愿的情節(jié),與這首小令有相近的意境。

  曲子開(kāi)頭的“剔禿圞”是元曲中較為常見(jiàn)的語(yǔ)匯,用作圓的形容詞。“拜了低低說(shuō)”一句,頗有情致,發(fā)自?xún)?nèi)心的祝愿,全在一片虔誠(chéng),低聲的叨念,已將心跡與神態(tài)全然勾畫(huà)出來(lái)。祝愿月亮常圓,卻用了“是必”兩字,似乎由祈求變成了命令,這樣寫(xiě),正是為了表現(xiàn)當(dāng)事人那專(zhuān)一的要求和迫切的心情。“休著些兒缺”,永遠(yuǎn)不讓圓月有一點(diǎn)兒缺損,是不符合實(shí)際情況的,但是,唯其不情,方見(jiàn)真情。末句“愿天下有情底都似你者”很有分量,足以收束全曲!段鲙洝分,紅娘有一句臺(tái)詞,說(shuō)的是“愿天下有情的都成了眷屬”,那時(shí)概況全劇主題的一句名言。這里的“都似你者”,正扣托月詠懷的題目,似月之常圓,正是對(duì)“如花美眷”的祝愿!疤煜掠星榈住保秶軓V,在情感的深厚之外更增添了博大的內(nèi)涵。

  這支小令所用的幾乎是日?谡Z(yǔ),樸實(shí)而生動(dòng),使人似乎聽(tīng)到少女的娓娓訴說(shuō),頗具元曲的特有風(fēng)采,充分體現(xiàn)了作品作為“曲子”的藝術(shù)特色。

《清江引·托詠》原文翻譯及賞析2

  清江引·托詠

  宋方壺〔元代〕

  剔禿圞一輪天外月,拜了低低說(shuō):是必常團(tuán)圓,休著些兒缺,愿天下有情底都似你者。

  鑒賞

  這支散曲題為“托詠”,是托物詠懷之意。曲底寫(xiě)一個(gè)少女對(duì)著天上圓圓的明月,訴說(shuō)心底的祝愿:愿天下有情人都像明月一樣團(tuán)團(tuán)圓圓。古人詩(shī)、詞、曲中常有對(duì)月拜祝和把酒發(fā)愿的描寫(xiě),關(guān)漢卿的《拜月亭》雜劇中勾有對(duì)月祝愿的情節(jié),與這首小令有相近的意境。

  曲底開(kāi)頭的“剔禿圞”是元曲中較為常月的語(yǔ)匯,用作圓的形容詞!鞍萘说偷驼f(shuō)”一句,頗有情致,發(fā)自?xún)?nèi)心的祝愿,全在一片虔誠(chéng),低聲的叨念,已將心跡與神態(tài)全然勾畫(huà)出來(lái)。祝愿月亮常圓,卻用了“是必”兩字,似乎由祈求變成了命令,這樣寫(xiě),正是為了表現(xiàn)當(dāng)事人那專(zhuān)一的要求和迫切的心情!靶葜﹥喝薄,永遠(yuǎn)不讓圓月有一點(diǎn)兒缺損,是不符合實(shí)際情況的',但是,唯其不情,方月真情。末句“愿天下有情底都似你者”很有分量,足以收束全曲!段鲙洝分校t娘有一句臺(tái)詞,說(shuō)的是“愿天下有情的都成了眷屬”,那時(shí)概況全劇主題的一句名言。這里的“都似你者”,正扣托月詠懷的題目,似月之常圓,正是對(duì)“如花美眷”的祝愿。“天下有情底”,范圍很廣,在情感的深厚之外更增添了博大的內(nèi)涵。

  這支小令所用的幾乎是日?谡Z(yǔ),樸實(shí)而生動(dòng),使人似乎聽(tīng)到少女的娓娓訴說(shuō),頗具元曲的特有風(fēng)采,充分體現(xiàn)了作品作為“曲底”的藝術(shù)特色。

  宋方壺

  宋方壺,生卒年不詳,名子正,華亭(今上海市松江縣)人。曾筑室于華亭鶯湖,名之曰“方壺”,遂以為號(hào)。約生活在元末明初。工散曲,有的寫(xiě)入明之后。現(xiàn)存套數(shù)五套、小令13首。

【《清江引·托詠》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

清江引·托詠原文翻譯及賞析04-22

清江引·秋懷原文及賞析12-17

秋風(fēng)引原文賞析及翻譯04-29

詠華山原文賞析及翻譯04-30

詠鵝原文賞析及翻譯04-29

不遇詠原文賞析及翻譯04-25

綠頭鴨 詠月原文翻譯及賞析05-13

《綠頭鴨·詠月》原文翻譯及賞析05-03

詠秋柳原文賞析及翻譯04-29

浣溪沙 詠橘原文翻譯及賞析01-12