三人成虎原文翻譯及賞析2篇
三人成虎原文翻譯及賞析1
原文:
龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否!搜允杏谢,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣!搜允杏谢,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣!嬍[曰:‘夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠于市,而議臣者過于三人,愿王察之!踉唬骸讶俗詾橹。’于是辭行,而讒言先至。后太子罷質(zhì),果不得見。(龐蔥一作:龐恭)
譯文
龐蔥要陪太子到邯鄲去做人質(zhì),龐蔥對魏王說:“現(xiàn)在,如果有一個人說大街上有老虎,您相信嗎”“魏王說:“不相信。”龐蔥說:“如果是兩個人說呢?”魏王說:“那我就要疑惑了!饼嬍[又說:“如果增加到三個人呢,大王相信嗎?”魏王說:“我相信了!饼嬍[說:“大街上不會有老虎那是很清楚的,但是三個人說有老虎,就像真有老虎了。如今邯鄲離大梁,比我們到街市遠得多,而毀謗我的人超過了三個。希望您能明察秋毫。”魏王說:“我知道該怎么辦!庇谑驱嬍[告辭而去,而毀謗他的話很快傳到魏王那里。后來太子結束了人質(zhì)的生活,龐蔥果真不能再見魏王了。
注釋
龐恭:魏國大臣。
質(zhì):人質(zhì),這里用作動詞,指作人質(zhì)。謂將人作為抵押品,這是戰(zhàn)國時代國與國之間的外交慣例。
邯鄲:趙國的都城,在今河北省邯鄲縣西南十里。
市:集市
之:代詞,這里指“市有虎”這件事。
信:相信。
夫:語氣詞,用于句首,表示下文要發(fā)表議論,現(xiàn)代漢語沒有與此相應的詞語。
明:明白,清楚。
然:可是。
去:距離。
議臣者:議論我的人。議:議論。這里是非議,說人壞話。臣:龐蔥(恭)自稱。者:……的人。
愿:希望。
察:觀察,仔細看,明察。
反:通“返”,返回。
得:能夠(得到)。
見:拜見、謁見。這里指召見。
竟:最終
通假字
原句:龐恭從邯鄲反
“反”通“返”意思為返回
賞析:
對人對事不能以為多數(shù)人說的就可以輕信,而要多方進行考察、思考,并以事實為依據(jù)作出正確的'判斷。這種現(xiàn)象在實際生活中很普遍,不加辨識,輕信謊言,就會讓人犯錯誤。
三人成虎原文翻譯及賞析2
三人成虎
朝代:兩漢
作者:劉向
原文:
龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否!搜允杏谢,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣!搜允杏谢,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣!嬍[曰:‘夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠于市,而議臣者過于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自為知!谑寝o行,而讒言先至。后太子罷質(zhì),果不得見。(龐蔥一作:龐恭)
譯文:
魏國大臣龐恭,將要陪魏太子到趙國去作人質(zhì),臨行前對魏王說:"現(xiàn)在有一個人來說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"魏王說:"我不相信。"龐恭說:"有二個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信這種說法嗎?"魏王說:"我開始質(zhì)疑!饼嫻в终f:"三個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信這種說法嗎?"魏王道:"我相信了。"龐恭就說:"集市上不可能有老虎,但是有三個人說有老虎,就變成真的有老虎了,F(xiàn)在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁的距離比距離這里的街市遠了許多,而議論我的人也一定超過三個人。希望大王能考察識別那些人的話。"大王說:“我自己知道!饼嫻Ь妥吡,之后詆毀他的話就來了。龐恭從邯鄲返回,果然再也沒有見到魏王。
注釋:
龐恭:魏國大臣。質(zhì):人質(zhì),這里用作動詞,指作人質(zhì)。謂將人作為抵押品,這是戰(zhàn)國時代國與國之間的外交慣例。邯鄲:趙國的都城,在今河北省邯鄲縣西南十里。市:集市之:代詞,這里指“市有虎”這件事。信:相信。夫:語氣詞,用于句首,表示下文要發(fā)表議論,現(xiàn)代漢語沒有與此相應的詞語。明:明白,清楚。然:可是。去:距離。議臣者:議論我的人。議:議論。這里是非議,說人壞話。臣:龐蔥(恭)自稱。者:……的人。愿:希望。察:觀察,仔細看,明察。反:通“返”,返回。得:能夠(得到)。見:拜見、謁見。這里指召見。竟:最終
通假字:
原句:龐恭從邯鄲反“反”通“返”意思為返回
賞析:
戰(zhàn)國時代,互相攻伐,為了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對方作為人質(zhì)。"戰(zhàn)國策":"魏策"有這樣一段記載:
魏國大臣龐恭,將要陪魏太子到趙國去作人質(zhì),臨行前對魏王說:"現(xiàn)在有一個人來說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"
魏王道:"我不相信。"
龐恭說:"如果有第二個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"
魏王道:"我開始質(zhì)疑。"
龐恭又說:"如果有第三個人說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"
魏王道:"我當然會相信。"
龐恭就說:"街市上不會有老虎,這是很明顯的事,可是經(jīng)過三個人一說,好像真的有了老虎了,F(xiàn)在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這里的街市遠了許多,議論我的人又不止三個。希望大王明察才好。"
魏王道:"一切我自己知道。"
太子結束了做人質(zhì),龐恭再也沒有見到魏王。
街市是人口集中的地方,當然不會有老虎。說街市上有虎,顯然是造謠、欺騙,但許多人這樣說了,如果不是從事物真相上看問題,也往往會信以為真的。
這故事本來是諷刺魏惠王無知的,但后世人引申這故事成為"三人成虎"這句成語,乃是借來比喻有時謠言可以掩蓋真相的意思。例如:判斷一件事情的真?zhèn),必須?jīng)過細心考察和思考,不能道聽途說。否則"三人成虎",有時會誤把謠言當成真實的。
【三人成虎原文翻譯及賞析】相關文章:
三人成虎原文翻譯及賞析01-02
三人成虎原文翻譯04-11
《三人成虎》原文和翻譯06-15
三人成虎的原文翻譯04-13
三人成虎原文及賞析08-18
三人成虎_劉向的文言文原文賞析及翻譯08-26
原文翻譯及賞析11-27
竹竿原文、翻譯、賞析12-07
閨怨原文、翻譯、賞析12-10
漁翁原文、翻譯、賞析01-01