毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

愁原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-06-27 15:25:26 古籍 我要投稿

愁原文翻譯及賞析

愁原文翻譯及賞析1

  原文:

  春光好(一名愁倚欄令)

  紗窗暖,畫屏閑,亸云鬟。

  睡起四肢無力,半春間。

  玉指剪裁羅勝,金盤點(diǎn)綴酥山。

  窺宋深心無限事,小眉彎。

  蘋葉軟,杏花明,畫船輕。

  雙浴鴛鴦出綠汀,棹歌聲。

  春水無風(fēng)無浪,春天半雨半晴。

  紅粉相隨南浦晚,幾含情。

  譯文:

  水上柔嫩的蘋葉,襯著岸邊潔的杏花;翠紅美麗的鴛鴦,拖著長(zhǎng)長(zhǎng)的綠漪浮漾。一葉輕盈的畫搖出船,添幾闋情韻裊裊的“棹歌”。

  春光,輕靈搖蕩,明媚可人!水,好在無風(fēng)無浪;天,好在半雨半晴。在疏淡的暮靄中,伴一二紅粉知已泛舟南浦,更多了幾分含蘊(yùn)不露的情意!

  注釋:

  1、軟:一作“嫩”。

  2、明:鮮艷。

  3、綠。╰īng):芳草叢生的水邊平地。

  4、棹歌:船歌。

  5、紅粉:借代為女子。

  6、幾含情:屢次含著深情。李頎《采蓮曲》:“時(shí)逢島嶼泊,幾伴鴛鴦眠!卑拙右住稏|南行一百韻》:“幾見林抽筍,頻驚燕引雛!

  賞析:

  作品賞析

  【注釋】:注一:這里的“□”指字庫(kù)當(dāng)中沒有此字。

愁原文翻譯及賞析2

  鷓鴣天·欲上高樓去避愁

  宋代 辛棄疾

  欲上高樓去避愁,愁還隨我上高樓。經(jīng)行幾處江山改,多少親朋盡白頭。

  歸休去,去歸休。不成人總要封侯?浮云出處元無定,得似浮云也自由。

  譯文

  心想到高樓上觀看美景躲避憂愁,憂愁還是跟著我上了高樓。我走過好幾個(gè)地方江山都已面目全非,許許多多親戚好友都已白了頭。

  回家退休吧,回到家中去退休。難道個(gè)個(gè)都要到邊塞去立功封侯?浮云飄去飄來本來沒有固定之處,我能夠像浮云那樣隨心來去,該有多么自由。

  注釋

  鷓鴣天:詞牌名,又名《思佳客》,雙調(diào),五十五字,上、下片各三平韻。

  經(jīng)行:經(jīng)過。

  白頭:頭發(fā)變花白。

  歸休去:退休、致仕。去,語助詞。

  不成:反詰詞,難道。

  出處:指出仕與隱處,做官與退隱。元:同“原”。

  得似:真是,宋元問人口語。

  創(chuàng)作背景

  這首詩具體創(chuàng)作年代無從得知。從詞意上推斷,此詞可能是作于詞人久經(jīng)官場(chǎng)生涯的中年以后。在長(zhǎng)久的官場(chǎng)生涯中,作者看透了其間爾虞我詐的種種現(xiàn)實(shí)。在仕宦與歸隱的得失之間,他思之籌之,不得要領(lǐng),因而愁緒百結(jié),久不能脫。詞人最終思考的結(jié)果是,自由自在的生活。這首詞即是在這樣的背景下創(chuàng)作的。

  賞析

  上片主要抒發(fā)時(shí)光易逝的愁恨。起韻一筆包舉,總言憂愁的難以擺脫,為下文分別訴說時(shí)光易逝之愁與功業(yè)難成之愁預(yù)留了地步。在這里,詞人“天真地”想通過上樓登高來擺脫令他難以忍受又無法回避的憂愁的想法,本身就充滿了奇趣,而他感到憂愁如有腳、又隨他上樓的想法就更是奇中之奇。在表達(dá)上,化不可見的抽象之愁為有可以觸碰與回避的有形之物,深得以形象寫抽象的生動(dòng)趣味,同時(shí),“欲上······愁還”的傳情方法,又為文氣增加了轉(zhuǎn)折跌宕的靈活之趣。接韻具體表明他所憂愁的內(nèi)容,是自然也在變遷、親朋也在衰老白頭的時(shí)間不居之恨!皫滋帯迸c“多少”的限定,空處傳神,包攬無限,寫出了自然變遷和人生衰老之多簡(jiǎn)直無法據(jù)實(shí)計(jì)算的大愁苦。這種對(duì)于時(shí)光易逝的憂愁,是詞人“時(shí)間意識(shí)”覺醒的表現(xiàn),而“時(shí)間意識(shí)”又是與人對(duì)于存在的反思與覺悟有關(guān)的,是一種看似脆弱,其實(shí)深刻的對(duì)于生命虛無的體驗(yàn),值得注意的是,詞人產(chǎn)生這樣深刻的生命虛無的痛苦,不是來自于單純的哲學(xué)思考,而是由非常具體而強(qiáng)烈的生命體驗(yàn)所導(dǎo)致的。

  于是,過片再進(jìn)一層,揭示了導(dǎo)致其時(shí)間之愁的更直接的愁苦即功業(yè)難成之愁。他以感情強(qiáng)烈的語言反復(fù)其意與反問自己:說歸去吧,還是歸去吧,難道人一定要到封侯才肯罷休不成?意謂自己不必要等到做成封侯的功業(yè)才可歸隱。實(shí)際上,它傳達(dá)出了詞人無法作成可封侯的大功業(yè)的愁苦。這樣,上下片就由這兩種愁苦在文理上連成渾然的一體。結(jié)韻進(jìn)而揭出使自己產(chǎn)生時(shí)光易逝之愁與功業(yè)難成之愁的具體觸機(jī),是那種恍若浮云一樣到處漂泊的游宦生涯。然后他再轉(zhuǎn)過一層,巧妙運(yùn)用“浮云”一詞的雙重比喻意義為自己下了這一轉(zhuǎn)語,如果能像浮云一樣逍遙自在也很自由。這樣的轉(zhuǎn)語,泄露了他“游宦成羈旅”的生命不自由的痛感。

  這首詞在表情達(dá)意上,采用層層剝筍的見心法,由愁一時(shí)間之愁一功業(yè)難成之愁一游宦成羈旅之愁,這樣就由遠(yuǎn)而近,填充了越來越具體的生命痛苦:通過他的“剝筍”法抒情,越來越清晰地表現(xiàn)了他愁苦的來處。其總體藝術(shù)風(fēng)貌是,感情濃郁,措意生動(dòng),文理自然而兼變化之趣。此外,因?yàn)榘涤鞯那擅钸\(yùn)用,這首詞顯示了深厚的韻味。

愁原文翻譯及賞析3

  醉花陰·薄霧濃云愁永晝 宋朝

  李清照

  薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷金獸。佳節(jié)又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透。(廚 通:櫥;銷金獸 一作:消金獸)

  東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖。莫道不銷魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦。(人比 一作:人似)

  《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》譯文

  薄霧彌漫,云層濃密,日子過得郁悶愁煩,龍腦香在金獸香爐中繚裊。又到了重陽佳節(jié),臥在玉枕紗帳中,半夜的涼氣剛將全身浸透。

  在東籬邊飲酒直到黃昏以后,淡淡的黃菊清香溢滿雙袖。此時(shí)此地怎么能不令人傷感呢?風(fēng)乍起,卷簾而入,簾內(nèi)的人兒因過度思念身形竟比那黃花還要瘦弱。

  《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》注釋

  云:《古今詞統(tǒng)》等作“雰”,《全芳備祖》作:“陰”。永晝:漫長(zhǎng)的白天。

  瑞腦:一種薰香名。又稱龍腦,即冰片。消:一本作“銷”,《花草粹編》等作“噴”。金獸:獸形的銅香爐。

  重陽:農(nóng)歷九月九日為重陽節(jié)。

  紗廚:即防蚊蠅的紗帳。櫥:《彤管遺篇》等作“窗”。

  涼:《全芳備祖》等作“秋”。

  東籬:泛指采菊之地。

  暗香:這里指菊花的幽香。

  銷魂:形容極度憂愁、悲傷。 銷:一作“消”。

  西風(fēng):秋風(fēng)。

  比:《花草粹編》等作“似”。黃花:指菊花。鞠,本用菊。

  《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》賞析

  這首詞是作者婚后所作,通過描述作者重是節(jié)把酒賞菊的情景,烘托了霧種凄涼寂寥的氛圍,表達(dá)了作者思念丈夫的孤獨(dú)與寂寞的心情。

  “薄霧濃云愁永晝”,這霧天從早到晚,天空都是布滿著“薄霧濃云”,這種陰沉沉的天氣最使佳感到愁間難捱。外面天氣不佳,只好待在屋中。永晝,霧般用來形容夏天的白晝,這首詞寫的是重是,即農(nóng)歷九月九日,已到秋季時(shí)令,白晝?cè)絹碓蕉蹋說“永晝”,這只是詞佳的霧種心理感覺。時(shí)間對(duì)于歡樂與愁苦的心境分別具有相對(duì)的意義,在歡樂中時(shí)間流逝得快,在愁苦中則感到時(shí)間的步履是那樣緩慢。霧個(gè)佳若對(duì)“薄霧濃云”特別敏感,擔(dān)心白天總也過不完,那么,她的心境定然不舒暢。李清照結(jié)婚不久,就與相愛至深的丈夫趙明誠(chéng)分離兩地,這時(shí)她正獨(dú)守空房,怪不得感到日長(zhǎng)難捱了。這中雖然沒有直抒離愁,但仍可透過這層灰蒙蒙的“薄霧濃云”,窺見女詞佳的內(nèi)心苦間!叭鹉X消金獸”霧句,便是轉(zhuǎn)寫室內(nèi)情景:她獨(dú)自個(gè)兒看著香爐中瑞腦香的裊裊青煙出神,真是百無聊賴。又是重是佳節(jié)了,天氣驟涼,睡到半夜,涼意透入帳中枕上,對(duì)比夫婦團(tuán)聚時(shí)閨房的溫馨,真是不可同日而語。上片寥寥數(shù)句,把霧個(gè)閨中少婦心事重重的愁態(tài)描摹出來。她走出室外,天氣不好;待在室內(nèi)又間得慌;白天不好過,黑夜更難挨;坐不住,睡不寧,真是難以將息。“佳節(jié)又重是”霧句有深意。古佳對(duì)重是節(jié)十分重視。這天親友團(tuán)聚,相攜登高,佩茱萸,飲菊酒。李清照寫出“瑞腦消金獸”的孤獨(dú)感后,馬上接以霧句“佳節(jié)又重是”,顯然有弦外之音,暗示當(dāng)此佳節(jié)良辰,丈夫不在身邊,“遍插茱萸少霧佳”,不禁叫她“每逢佳節(jié)倍思親”!凹压(jié)又重是”霧個(gè)“又”字,是有很濃的感情色彩的,突出地表達(dá)了她的傷感情緒。緊接著兩句:“玉枕紗廚,半夜涼初透。”丈夫不在家,玉枕孤眠,紗帳內(nèi)獨(dú)寢,難免有孤寂之感。“半夜涼初透”,不只是時(shí)令轉(zhuǎn)涼,而是別有霧番凄涼滋味。

  下片寫重是節(jié)這天黃昏賞菊東籬、借酒澆愁的情景。把酒賞菊本是重是佳節(jié)的霧個(gè)主要節(jié)目,大概為了應(yīng)景,李清照在屋中間坐了霧天,直到傍晚,才強(qiáng)打精神“東籬把酒”來了?墒,這并未能寬解霧下愁懷,反而在她的心中掀起了更大的感情波瀾。重是是菊花節(jié),菊花開得極盛極美,她霧邊飲酒,霧邊賞菊,染得滿身花香。然而,她又不禁觸景傷情,菊花再美,再香,也無法送給遠(yuǎn)在異地的親佳!坝邪迪阌洹膘F句,化用了《古詩十九首》“馨香盈懷袖,路遠(yuǎn)莫致之”句意。“暗香”,通常指梅花!笆栌皺M斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”,就是北宋詩佳林逋詠梅花的名句。這中則以“暗香”指代菊花。菊花經(jīng)霜不落,傲霜而開,風(fēng)標(biāo)與梅花相似,暗示詞佳高潔的胸襟和脫俗的情趣。同時(shí)也流露出“馨香滿懷袖,路遠(yuǎn)莫致之”的深深遺憾。這是暗寫她無法排遣的對(duì)丈夫的思念。她實(shí)在情不自禁,再無飲酒賞菊的意緒,于是匆匆回到閨房!澳啦幌辍本鋵懙氖峭韥盹L(fēng)急,瑟瑟西風(fēng)把簾子掀起了,佳感到霧陣寒意。聯(lián)想到剛才把酒相對(duì)的菊花,菊瓣纖長(zhǎng),菊枝瘦細(xì),而斗風(fēng)傲霜,佳則悲秋傷別,消愁無計(jì),此時(shí)頓生佳不如菊之感。以“佳比黃花瘦”作結(jié),取譬多端,含蘊(yùn)豐富。

  此詞在藝術(shù)上的霧個(gè)特點(diǎn)是“物皆著我之色彩”,從天氣到瑞腦金獸、玉枕紗廚、簾外菊花,詞佳用她愁苦的心情來看這霧切,無不涂上霧層愁苦的感情色彩。在結(jié)構(gòu)上自起句至“有暗香盈袖”,都是鋪敘筆法;而把節(jié)日離索的刻摯深情留在結(jié)拍,使它如高峰突起!澳啦幌,簾卷西風(fēng),佳比黃花瘦”,成為全篇最精彩之筆。以花木之“瘦”,比佳之瘦,詩詞中不乏類似的句子,這是因?yàn)檎恰澳啦幌,簾卷西風(fēng),佳比黃花瘦”這三句,才共同創(chuàng)造出霧個(gè)凄清寂寥的深秋懷佳的境界!澳啦幌辍,直承“東籬把酒”以“佳擬黃花”的比喻,與全詞的整體形象相結(jié)合!昂熅砦黠L(fēng)”霧句,更直接為“佳比黃花瘦”句作環(huán)境氣氛的渲染,使佳想象出霧幅畫面:重是佳節(jié)佳佳獨(dú)對(duì)西風(fēng)中的瘦菊。有了時(shí)令與環(huán)境氣氛的烘托,“佳比黃花瘦”才有了更深厚的寄托,此句也才能為千古傳誦的佳句。

  此詞的另霧個(gè)特點(diǎn)是含蓄。唐司空?qǐng)D認(rèn)為含蓄的主要特征是:“不著霧字,盡得風(fēng)流。語不涉及,若不堪憂!保ā对娖贰ず睢罚⿵淖置嫔峡矗@首《醉花陰》沒有寫離別之苦,相思之情,但仔細(xì)尋味,它的每個(gè)字都浸透了這霧點(diǎn)。從她不時(shí)去看香爐中的瑞腦燃燒了多少(也即時(shí)間過去了多少)的細(xì)節(jié)中,讀者可以感到她簡(jiǎn)直是度日如年。白天好不容易挨過去了,晚上更加難捱。李清照不直接寫“每逢佳節(jié)倍思親”,而是寫失眠,寫霧直到半夜都沒有睡著。看來她不只是身體感到?jīng),主要的還是內(nèi)心感到?jīng)。于是她?duì)趙明誠(chéng)那苦苦思念之情便從字中行間洋溢而出。讀罷全詞,霧位不堪忍受離別之苦的少婦形象生動(dòng)地立在讀者眼前。

  全詞明白如話,沒有冷澀難懂之處,表達(dá)的感情卻十分深沉細(xì)膩。暢達(dá)與深沉相結(jié)合,這正是李清照詞風(fēng)的霧個(gè)重要特點(diǎn)。

  《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》創(chuàng)作背景

  這首詞是李清照前期的懷人之作。公元1101年(宋徽宗建中靖國(guó)元年),十八歲的李清照嫁給太學(xué)生趙明誠(chéng),婚后不久,丈夫便“負(fù)笈遠(yuǎn)游”,深閨寂寞,她深深思念著遠(yuǎn)行的丈夫。公元1103年(崇寧二年),時(shí)屆重九,人逢佳節(jié)倍思親,便寫了這首詞寄給趙明誠(chéng)。

愁原文翻譯及賞析4

  無題·重幃深下莫愁堂

  重幃深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長(zhǎng)。

  神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無郎。

  風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰教桂葉香。

  直道相思了無益,未妨惆悵是清狂。

  賞析

  李商隱的七律無題,藝術(shù)上最成熟,最能代表其無題詩的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)貌。這首七律無題,內(nèi)容是抒寫青年女子愛情失意的幽怨,相思無望的苦悶,又采取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理獨(dú)白就構(gòu)成了詩的主體。她的身世遭遇和愛情生活中某些具體情事就是通過追思回憶或隱或顯地表現(xiàn)出來的。

  這首詩側(cè)重于抒寫女主人公的身世遭遇之感,寫法非常概括。首聯(lián) “重帷深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長(zhǎng)”寫環(huán)境: 層層疊疊帷幔低垂的閨房,幽邃寧?kù)o; 夜深了,閨房的主人上床后卻心事重重、輾轉(zhuǎn)反側(cè),凄清的長(zhǎng)夜何其漫漫。她為何遲遲不能入眠? 她在想什么呢?詩中什么也沒說,任由讀者去想象。

  “神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無郎” 是她長(zhǎng)夜無眠的思緒嗎? 如巫山神女一樣有浪漫的奇遇、過恩愛的生活,原來只是一場(chǎng)夢(mèng)。至于這場(chǎng)夢(mèng)是她的向往,還是曾經(jīng)的巫山云雨,已在歲月的流逝中變得如夢(mèng)似幻,我們無從得知。但現(xiàn)狀很明顯,她還像清溪小姑一樣,獨(dú)處無郎!氨緹o郎” 有孤單、寂寥、無奈,也有自我安慰的味道。頷聯(lián)巧妙化用兩個(gè)典故,融會(huì)了神話的傳奇色彩和樂府的文化韻味,寫得瑰奇迷離,搖曳多姿。

  “風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰教桂葉香” 轉(zhuǎn)以客觀事物來影射主觀感情: 菱生水中,大風(fēng)吹來,波起浪涌,激得菱葉翻飛,菱枝欲折; 菱枝本柔弱,而風(fēng)波 “不信”,是否意味著有些纖如菱枝的東西,是經(jīng)不起生活的波浪的,即使“不信”,要逆勢(shì)而為,終究是枉然。月下露珠,誰會(huì)滋潤(rùn)桂葉,讓其吐出馨香?流露出無可依靠、無所寄托的幽怨。頸聯(lián)的意象具體而鮮明,但象征的意味相當(dāng)隱晦,可能是抒寫那個(gè)女子在長(zhǎng)夜無眠時(shí)的慨嘆,可能是暗示女主人公的不幸遭遇,可能是詩人自傷身世,歷來說法頗多。

  尾聯(lián)“直道相思了無益,未妨惆悵是清狂” 直抒胸臆: 就算相思全無益處,仍不妨礙為相思而惆悵的情懷執(zhí)著、狂放。明知相思無益而惆悵不已,實(shí)已是情至深處,銘心刻骨,欲罷不能了。

  中唐以來,以愛情、艷情為題材的詩歌逐漸增多。這類作品在共同特點(diǎn)是敘事的成份比較多,情節(jié)性比較強(qiáng),人物、場(chǎng)景的描繪相當(dāng)細(xì)致。李商隱的愛情詩卻以抒情為主體,著力抒寫主人公的主觀感覺、心理活動(dòng),表現(xiàn)她(他)們豐富復(fù)雜的內(nèi)心世界。而為了加強(qiáng)抒情的形象性、生動(dòng)性,又往往要在詩中織入某些情節(jié)的片斷,在抒情中融入一定的敘事成分。這就使詩的內(nèi)容密度大大增加,形成短小的體制與豐富的內(nèi)容之間的矛盾。為了克服這一矛盾,他不得不大大加強(qiáng)詩句之間的跳躍性,并且借助比喻、象征、聯(lián)想等多種手法來加強(qiáng)詩的暗示性。這是他的愛情詩意脈不很明顯、比較難讀的一個(gè)重要原因。但也正因?yàn)檫@樣,他的愛情詩往往具有蘊(yùn)藉含蓄、意境深遠(yuǎn)、寫情細(xì)膩的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn),經(jīng)得起反復(fù)咀嚼與玩索。

  無題詩究竟有沒有寄托,是一個(gè)復(fù)雜的問題。離開詩歌藝術(shù)形象的整體,抓住其中的片言只語,附會(huì)現(xiàn)實(shí)生活的某些具體人事,進(jìn)行索隱猜謎式的解釋,是完全違反藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律的。像馮浩那樣,將《無題·鳳尾香羅薄幾重》中的“垂楊岸”解為“寓柳姓”(指詩人的幕主柳仲郢),將“西南”解為“蜀地”,從而把這首詩和《無題·鳳尾香羅薄幾重》說成是詩人“將赴東川,往別令狐,留宿,而有悲歌之作”,就是穿鑿附會(huì)的典型。但這并不妨礙讀者從詩歌形象的整體出發(fā),聯(lián)系詩人的身世遭遇和其他作品,區(qū)別不同情況,對(duì)其中的某些無題詩作這方面的探討。這首著重寫女主人公如夢(mèng)似幻,無所依托,橫遭摧折的凄苦身世,筆意空靈概括,意在言外,其中就可能寓含或滲透作者自己的身世之感。熟悉作者身世的讀者不難從“神女”一聯(lián)中體味出詩人在回顧往事時(shí)深慨輾轉(zhuǎn)相依、終歸空無的無限悵惘!帮L(fēng)波”一聯(lián),如單純寫女子遭際,顯得不著邊際;而從比興寄托角度理解,反而易于意會(huì)。作者地位寒微,“內(nèi)無強(qiáng)近,外乏因依”(《祭徐氏姊文》),仕途上不僅未遇有力援助,反遭朋黨勢(shì)力摧抑,故借菱枝遭風(fēng)波摧折,桂葉無月露滋潤(rùn)致慨。他在一首托宮怨以寄慨的《深宮》詩中說:“狂飚不惜蘿陰薄,清露偏知桂葉濃”,取譬與“風(fēng)波”二句相似(不過“清露”句與“月露”句托意正相反而已),也可證“風(fēng)波”二句確有寄托。何焯說這首無題“直露(自傷不遇)本意”,是比較符合實(shí)際的。不論這首無題詩有無寄托,它首先是成功的愛情詩。即使讀者完全把它作為愛情詩來讀,也并不減低其藝術(shù)價(jià)值。

  譯文及注釋

  譯文

  幽寂的廳堂中層層帷幕深垂;獨(dú)臥床上,追思前事,倍感靜夜的漫長(zhǎng)。

  巫山神女艷遇楚王,原來只是夢(mèng)一場(chǎng);青溪小姑住所,本就獨(dú)處無郎。

  風(fēng)波不信菱枝柔弱,偏要摧殘;像那具有芬芳美質(zhì)的桂葉,卻無月露滋潤(rùn)使之飄香。

  即使相思全無好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。

  注釋

  神女:即宋玉《神女賦》中的巫山神女。

  小姑句:古樂府《青溪小姑曲》:“小姑所居,獨(dú)處無郎!

  風(fēng)波句:意謂菱枝雖是弱質(zhì),卻不相信會(huì)任憑風(fēng)波欺負(fù)。

  直道兩句:意謂即使相思全無好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。

  直道:即使,就說。

  了:完全。

  清狂:舊注謂不狂之狂,猶今所謂癡情。按:如作狂放解本也通,但既把詩中人作為女子解,那么,還是作癡情解較切。

愁原文翻譯及賞析5

  河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。

  莫愁十三能織綺,十四采桑南陌頭。

  十五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。

  盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。

  頭上金釵十二行,足下絲履五文章。

  珊瑚掛鏡爛生光,平頭奴子提履箱。

  人生富貴何所望,恨不嫁與東家王。

  古詩簡(jiǎn)介

  《莫愁歌》是南北朝著名文學(xué)家蕭衍的代表作品之一。塑造了莫愁美麗率真的形象。全詩格調(diào)明快,文辭富艷,含蓄有致,用韻靈活對(duì)偶較為工整。

  翻譯/譯文

  黃河的水啊向東流,洛陽有個(gè)美麗的女孩叫莫愁。當(dāng)初莫愁十三歲,就能織出精美的絲綢。十四歲不辭勞苦去采桑,提籠攀枝到那田間地頭。十五歲的莫愁嫁到了盧家,十六歲就生了兒子叫阿侯。盧家的房屋富麗堂皇,閨房蘭馨雅潔桂木為梁,四處散發(fā)郁金蘇合香的芬芳。莫愁頭上光彩熠熠,金釵排成十二行。腳下輕踏絲繡鞋,五彩斑斕描出花紋狀。珊瑚枝鑲嵌的支架上,化妝鏡璀璨生光。帶著平頭巾的奴仆,為她提著履箱往來奔忙。人生富貴榮華哪值得留戀?直叫人悔恨:沒有早嫁給東鄰?fù)趵伞?/p>

  注釋

 、俸樱褐更S河。洛陽距黃河很近,故以此起興,引出下句。

 、诰_(qǐ):有花紋的絲織品。《正字通·系部》:“織素為文者日綺!蹦夏邦^:南邊小路旁。

 、郾R郎婦:一作“盧家婦”。字阿侯:原作“似阿侯”,據(jù)《玉臺(tái)新詠》、《藝文類聚》改。

 、芴m室:古代女子居室的美稱。猶“蘭閨”、“香閨”。桂作梁:形容居室華貴芳香。桂:桂樹,極芳香。梁:屋梁。郁金、蘇合:兩種名貴的香料。郁金:出古大秦國(guó)(古羅馬帝國(guó));蘇合:出古大食國(guó)(古波斯帝國(guó))。

 、萁z履(lǚ):繡花絲鞋,是古時(shí)富有的標(biāo)志。漢桓寬《鹽鐵論》即謂“今富者常踏絲履”。五文章:五色花紋。一說,五,古作“夏”,有縱橫交互之章。亦通“午”,一縱一橫交錯(cuò)。

  ⑥掛鏡:古代鏡子常掛于壁上,故稱“掛鏡”。平頭奴子:不戴冠巾的奴仆。擎(qíng):一作“提”。履箱:不詳何物,一說為藏履之箱,亦可指鞋子和箱子。

  ⑦望:怨,怨恨。東家王:指東鄰姓王的意中人。按:唐上官儀、元稹、李商隱、韓俚諸人詩文都指實(shí)“東家王”為王昌。元稹《箏》:“莫愁私地愛王昌。”李商隱《代應(yīng)》:“本來銀漢是紅墻,隔得盧家白玉堂。誰與王昌通消息,盡知三十六鴛鴦!睋(jù)《襄陽耆舊傳》:“王昌字公伯,為東平相散騎,早卒。婦任城王曹子文女!倍斣娨,此“東家王”當(dāng)非富貴者。

  賞析/鑒賞

  此詩是首敘事古詩,塑造了莫愁美麗率真的形象。關(guān)于莫愁有兩種說法。一指石城莫愁,《舊唐書·音樂志二》:”《莫愁樂》出于《石城樂》。石城有女子名莫愁,善歌謠……故歌云:“莫愁在何處?莫愁石城西。艇子打兩槳,催送莫愁來。”石城在今湖北;另一種說法指洛陽莫愁,為盧家婦。此樂府詩所詠為洛陽莫愁。詩歌開頭用比興手法,第三句到十二句描寫莫愁的生活經(jīng)歷,寫法與樂府古辭(《孔雀東南飛》)開頭描寫劉蘭芝的形象相似:“十三能織素,十四學(xué)裁衣。十五彈箜篌,十六誦詩書。十七為君婦,心中?啾!蹦畋戎畡⑹细呙耖g女子的氣質(zhì)!安缮D夏邦^”化用古辭《陌上桑》中羅敷形象的內(nèi)蘊(yùn),含蓄寫出莫愁的俏麗和勤勞。最后兩句寫莫愁不貪戀富貴的超俗性格。全詩格調(diào)明快,文辭富艷,含蓄有致。且壓韻規(guī)律,對(duì)偶基本工整,明顯帶有文飾的痕跡。

  全詩十四句中,連用十二句鋪敘其生活環(huán)境之無比優(yōu)裕,簡(jiǎn)直讓人艷羨不已,感嘆人生富貴,至此無以復(fù)加。然而就在讀者可能產(chǎn)生錯(cuò)覺誤解之時(shí),詩筆突然急轉(zhuǎn),一句“恨不嫁與東家王”點(diǎn)明題旨。詩的民歌風(fēng)味極濃。首句以河水東流起興引出洛陽女兒,饒有趣味。述莫愁經(jīng)歷,排比鋪敘,同《焦仲卿妻》蘭芝“十三能織素”一段頗有淵源。語言通俗明快、流走自然,更見民歌特色。

愁原文翻譯及賞析6

  原文:

  江陵愁望寄子安

  朝代:唐朝

  作者:魚玄機(jī)

  楓葉千枝復(fù)萬枝,江橋掩映暮帆遲。

  憶君心似西江水,日夜東流無歇時(shí)。

  譯文及注釋:

  譯文

  在一個(gè)凄清的深秋,楓葉漂浮于江水之上。這時(shí)一陣西風(fēng)吹來,漫山的樹木發(fā)出蕭蕭之聲,聞見此景,小女子我傷感了。極目遠(yuǎn)眺,見江橋掩映于楓林之中。日已垂暮,咋還不見情郎乘船歸來。不見情郎歸,小女子我焦灼了。我對(duì)情郎的思念如西江之水延綿不絕,流水有多長(zhǎng),我的思念就有多久。

  注釋

 、沤辏禾瞥瘯r(shí)江陵府東境達(dá)今湖北潛江漢水南岸。詩中“江陵”指長(zhǎng)江南岸之潛江,而非北岸之江陵。子安,即李億,為朝廷補(bǔ)闕!肚闀淖影病奉}下注云:“一本題下有補(bǔ)闕二字!笨芍钭影布蠢顑|。但也有人認(rèn)為子安為另一人。

 、蒲谟常簳r(shí)隱時(shí)現(xiàn),半明半暗。暮帆:晚歸的船。

  ⑶“憶君”二句:同南唐李煜《虞美人·春花秋月何時(shí)了》“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”與北宋歐陽修《踏莎行·候館梅殘》“離愁漸遠(yuǎn)漸無窮,迢迢不斷如春水”表現(xiàn)手法相似。

  賞析:

  據(jù)載,李億、魚幼微(魚玄機(jī)原名)二人在大詩人溫庭筠的撮合之下一見鐘情。李億將魚幼微迎娶到他在林亭置下的一棟精致別墅中。林亭位于長(zhǎng)安城西十余里,依山傍水,是長(zhǎng)安富家人喜愛的一個(gè)別墅區(qū)。在這里,李億與魚幼微度過了一段美好時(shí)光。在江陵,李億還有一個(gè)原配夫人裴氏,見丈夫去京多時(shí)仍不來接自己,于是多次來信催促。在無可奈何的情況下,李億只好親自東下接眷。李億有妻,魚幼微早已知道,接她來京也是情理中事,魚幼微通情達(dá)理地送別了李億,便牽腸掛肚地寫了這首《江陵愁望寄子安》。

愁原文翻譯及賞析7

  原文:

  詠愁

  [宋代]石象之

  來何容易去何遲,半在心頭半在眉。

  門掩落花春去后,窗涵殘?jiān)戮菩褧r(shí)。

  柔如萬頃連天草,亂似千尋帀地絲。

  除卻五侯歌舞地,人間何處不相隨?

  翻譯:

  來時(shí)潛移暗度,去時(shí)慢慢悠悠;一半掛在眉梢,一半藏在心頭。

  春老花殘紅滿地,半掩房門淚暗流;殘?jiān)聺M窗深夜里,酒醒入去獨(dú)淹留。

  似一望無邊的野草,風(fēng)連浪續(xù),細(xì)軟輕柔;像一團(tuán)繞地的亂絲,糾纏凌亂,無尾無頭。

  除了權(quán)勢(shì)人家,誰能無慮無憂?看人世問時(shí)時(shí)處處,無論哪里都有憂愁!

  注釋:

  “門掩”句:李煜有“流水落花春去也,天上人間”(《浪淘沙令·簾外雨潺潺》)語,歐陽修有“門掩黃昏,無計(jì)留春住”(《蝶戀花·庭院深深深幾許》)語,分別寫亡國(guó)哀愁和少婦悲愁。

  窗涵:窗欞,窗格子。

  連天草:王維《出塞作》有“白草連天野火燒”句。

  千尋:形容絲長(zhǎng)而多亂。尋,古代長(zhǎng)度單位,八尺為一尋。

  帀(z。┑亟z:遍地的絲繩。帀,“匝”的異體字,遍地、滿地的意思。

  五侯——公、侯、伯、子、男五等諸侯稱五侯,這里泛指達(dá)官貴人。

  賞析:

  該詩首聯(lián)追尋也愁”的蹤跡。大千世界,也愁”不會(huì)有人主動(dòng)喜歡,但卻無影無蹤無時(shí)不在人的身邊,有時(shí)會(huì)不請(qǐng)自來,來了又趕不走,它來了總是一半藏在人的心里——也愁腸百結(jié)”,一半寫在人的心靈之窗——也愁眉苦臉”。

  頷聯(lián)揭露也愁”潛入的時(shí)機(jī)。深諳愁苦的人總會(huì)把也愁”貯藏在心房僻遠(yuǎn)的角落里,再筑起精神防線提防它侵襲,可也愁”欺人時(shí),它會(huì)隨機(jī)而出,無孔不入。詩人認(rèn)為也愁”最容易潛入的機(jī)會(huì)有二,一是風(fēng)雨摧花春歸去,落英遍地孤者見,最能使人愁腸寸斷,思慮萬千,如李煜《浪淘沙》也流水落花春去也,天上人間”的亡國(guó)哀愁;歐陽修《蝶戀花》也門掩黃昏,無計(jì)留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”的青春少婦被拋棄之悲愁。二是心中有愁情的人借酒澆愁,待酒醒后眼見殘?jiān)滦闭沾皺,想到人的也悲歡離合”、月的也陰晴圓缺”,也愁”會(huì)沖破防線,悄悄爬上心頭,使人更加愁腸百結(jié),憂愁悲傷,愁人之也愁”會(huì)也眉間心上,無計(jì)相回避”(范仲淹《御街行》)。此聯(lián)可能是作者的經(jīng)驗(yàn)之談。

  頸聯(lián)寫也愁”的情狀?鄲赖膽n愁如藏在愁人的心中,印在愁人的眉間,那愁人就會(huì)感覺到也愁”像萬頃連天草鋪天而下?lián)]不去,就像千萬條蓋地絲繩網(wǎng)沖不破,他被嚴(yán)嚴(yán)蓋住、緊緊捆住,困在其中,痛苦不堪。想掙脫這也柔”若草也亂”若絲的也愁”緒實(shí)叫人無可奈何。

  尾聯(lián)寫也愁”無處不在。也愁”如此氣人、欺人、惱人,可能那些王侯將相達(dá)官貴人們過著花天酒地、醉生夢(mèng)死、姬歌妾舞、驕奢淫逸的生活,不知愁為何物,除此之外,也愁”乃也人問何處不相隨”。

  也愁”究竟為何物,曹植《釋愁文》有此一釋:也愁之為物,惟惚惟帆。不召自來,推之弗往。尋之不知其際,握之不盈一掌。寂寂長(zhǎng)夜,或群或黨。去來無方,亂我精爽”。

  這首《詠愁》詩如李商隱詠《淚》詩寫淚而不見也淚”字,此《詠愁》詩也滿篇不見也愁”字,這類詩近似制謎語的文字游戲,都以巧麗取勝,真如前人所評(píng)也格雖不高,卻有神無跡”。

愁原文翻譯及賞析8

  原文:

  春猶淺,柳初芽,杏初花。楊柳杏花交影處,有人家。

  玉窗明暖烘霞。小屏上、水遠(yuǎn)山斜。昨夜酒多春睡重,莫驚他。

  譯文

  此時(shí)春意尚淺,柳樹剛剛萌芽,杏花三三兩兩的開在枝頭。楊柳杏花影子交匯處,住著人家。

  窗內(nèi)霞光映照明亮溫暖,小小的畫屏上水遠(yuǎn)山斜。昨夜暢飲了許多美酒睡意正濃,不要驚醒了他。

  注釋

  交影處:影子交匯處。

  賞析:

  詩中的絕句,詞中的小令,都是難作的。不僅字?jǐn)?shù)少,而且又要有豐富的詩情畫意,所以要字字錘煉,字字著力,小而精工,玲瓏剔透,才見大家風(fēng)范。程垓的這首小詞,僅四十二字,正寫得富有詩情畫意,情趣盎然,頗能顯示出“美文”的藝術(shù)魅力。

  小詞而能鋪排,是這首詞的藝術(shù)特點(diǎn)。這首詞要表達(dá)的意思極為單一:不要驚醒酒后春睡的“他”。

  但直接用來表達(dá)這個(gè)意思的文字,卻只有全詞的最后一句;絕大部分的文字,是用鋪排的手法來描寫與“他”有關(guān)系的環(huán)境、景物,極力渲染出一幅恬靜、安逸、靜謐的圖畫。起句寫初春景物,交代時(shí)令節(jié)氣。“春猶淺”,是說春色尚淡。柳芽?jī)、杏花兒,皆早春之物,更著一“初”字,正寫春色之“淺”!冻钜嘘@》又名《春光好》。古人作詞,有“依月用律”之說,此調(diào)入太蔟宮,是正月所用之律,要求用初春之景。此詞景與律很相適應(yīng)!皸盍本淇偳叭渲P,以“交影”進(jìn)一步寫景物之美,綴一“處”字,則轉(zhuǎn)為交代處所,緊接著點(diǎn)出這里“有人家”。從“交影”二字看,這里正是春光聚會(huì)處,幽靜而又充滿生機(jī)和活力。

  詞的下片首兩句,轉(zhuǎn)入對(duì)室內(nèi)景物的鋪排,與上片室外一派春光相對(duì)應(yīng)。窗外楊柳杏花交相輝映,窗內(nèi)明暖如烘霞,給人以春暖融融,陽光明媚之感。而小屏上“水遠(yuǎn)山斜”的圖畫,亦與安謐的春景相應(yīng)!靶∑痢币痪,語小而不纖,反能以小見大,得尺幅千里之勢(shì),“水遠(yuǎn)山斜”,正好彌補(bǔ)了整個(gè)畫面上缺少山水的不足。這正是小屏畫圖安排的絕妙處。此詞一句一景寫到這里,一幅色彩、意境、情調(diào)極為和諧的風(fēng)景畫就鋪排妥當(dāng)了。作者以清麗婉雅的筆觸,在這極有限的字句里,創(chuàng)造了一種令人神往的境界,然后才畫龍點(diǎn)睛,正面點(diǎn)出那位酒后春睡的“他”!澳@他”三字,下得靜悄悄,喜盈盈,與全詞的氣氛、情調(diào)極貼切,語雖平常,卻堪稱神來之筆。

  全詞寫景由遠(yuǎn)及近,鋪排而下,步步烘托,曲終見意,既層次分明,又用筆省凈。細(xì)味深參,全詞無一處不和諧,無一處不舒適,無一處不寧?kù)o。顯然,詞人在對(duì)景物的描繪中,滲透了他對(duì)生活的理想與愿望,也充分體現(xiàn)了詞人對(duì)由景生情寫作手法達(dá)到了爐火純青的地步。

  就一般常例來看,藝術(shù)上的渲染、鋪排,往往會(huì)導(dǎo)致語言上的雕琢、繁縟。但是這首小詞卻清新平易,絕無刀斧痕。語言平淡,是程垓詞的一個(gè)明顯特點(diǎn),讀他的《書舟詞》,幾乎首首明白如話,這種語言風(fēng)格并非輕易得之。況蕙風(fēng)論詞,曾引了宋人葛立方《韻語陽秋》論詩的一段話:“陶潛、謝朓詩皆平淡有思致。

  大抵欲造平淡,當(dāng)自組麗中來;落其華芬,然后可造平淡之境。如此,則陶、謝不足進(jìn)矣。梅圣俞贈(zèng)杜挺之詩有‘作詩無古今,欲造平淡難’之句。李白云:‘清水出芙容,天然去雕飾!降教烊唬瑒t甚善矣!睕r氏然后說:“此論精微,可通于詞。‘欲造平淡,當(dāng)自組麗中來’,即倚聲家言自然從追琢中出也!保ā掇ワL(fēng)詞話續(xù)編》卷一)程垓這首小小的《愁倚闌》,以平淡的語言精心寫景,巧藏情致,具見巧奪天工,終得自然之美,足以為況氏的詞論作一佳證。

愁原文翻譯及賞析9

  長(zhǎng)門怨·桂殿長(zhǎng)愁不記春

  桂殿長(zhǎng)愁不記春,黃金四屋起秋塵。

  夜懸明鏡青天上,獨(dú)照長(zhǎng)門宮里人。

  賞析/鑒賞

  長(zhǎng)門,漢宮名。漢武帝的陳皇后失寵后居于此。相傳司馬相如曾為陳皇后作了一篇《長(zhǎng)門賦》,凄婉動(dòng)人。實(shí)際上,《長(zhǎng)門賦》是后人假托司馬相如之名而作的。自漢以來古典詩歌中,常以“長(zhǎng)門怨”為題發(fā)抒失寵宮妃的哀怨之情。

  第一句就提出了“愁”字,而且還是“長(zhǎng)愁”。女主人公這種銘刻內(nèi)心的宮愁并不只是因?yàn)榍镲L(fēng)蕭瑟才引起的,而是時(shí)時(shí)刻刻縈繞心間,無法排遣的。在她的心目中,自從離開了黃金屋以后,其實(shí)在失寵以后,哪怕是在“金屋”之中獨(dú)處的日月里,也就是只剩下“秋風(fēng)霜箭”,簡(jiǎn)直是長(zhǎng)年都生活在愁怨之中,所以不論何時(shí)望去,屋子里只有不盡的“秋塵”。從失寵以后,似乎就再也沒有領(lǐng)略過一絲一毫春天的氣息。

  無論人世間的生活是多么豐富多彩,四季中的變幻又如何氣象萬千,對(duì)她來說,一切都是一潭死水,又“四壁秋塵”,春花也罷,夏雨也罷,秋葉也罷,冬雪也罷,在她眼中都是與自己個(gè)人的命運(yùn)毫不相干的。一個(gè)人如果對(duì)春天失去了興趣,實(shí)際上也就是對(duì)生活失去了興趣。所以,這座被漢武帝所遺忘了的“黃金屋”也就完全失去了生機(jī),再?zèng)]有任何溫情與歡愛可言,再在這里呆下去,可能連精神都會(huì)崩潰的。只有離開這里,獨(dú)自去長(zhǎng)門宮一個(gè)人默默地忍受生活的不幸和失寵的苦果。

  “夜懸明鏡青天上,獨(dú)照長(zhǎng)門宮里人”這兩句,是出自司馬相如《長(zhǎng)門賦》中的“懸明月以自照兮,徂清夜于洞房”的意境,此時(shí)與前一首詩的意境有所不同,那首是說的“月光欲到長(zhǎng)門殿”,也就是還沒有照到,是將來未來,想照未照之際,則是把整個(gè)長(zhǎng)門殿都完全籠罩在清冷的月光下面了,或許當(dāng)一切都躲在夜色之中時(shí),似乎也能把愁思一起掩蓋似的,連愁思都在這明亮的月光下暴露得一覽無余,無處藏匿了。

  在月光照耀下的長(zhǎng)門宮是那樣的冷寂,無望,沒有任何歡聲笑語,甚至連一個(gè)活動(dòng)的人影、一絲熱鬧的響動(dòng)都沒有,這種獨(dú)閉深宮的滋味,如果不是長(zhǎng)期身處其間,又是如何能體會(huì)出來,感受得到呢!“獨(dú)照”兩字更加重了憂思的份量,月光在天下是無所不照的,不管你是恃寵得意也罷,失寵落魄也罷,可是如果有了當(dāng)初喜沐皇恩、共賞明月的那一幕幕光景,獨(dú)受清光、無人理睬的痛楚就愈發(fā)顯得觸目驚心、傷痛難捱了。這是一件多么殘酷的事情。

  七言絕句是李白最擅長(zhǎng)的詩歌體裁之一,從風(fēng)格上看,既可以寫得輕靈飄逸,如《早發(fā)白帝城》,也可以寫得哀怨感人,如《春夜洛城聞笛》。從題材上看,無論是贈(zèng)別、懷遠(yuǎn)、寫景、言情,都是隨心所欲,揮灑自如,可以說李白的七絕已經(jīng)到了一種出神入化、無所不能的境界了。這首《長(zhǎng)門怨》可以讓我們領(lǐng)略李白七絕中一種不同以往的格調(diào)。

  在李白的《長(zhǎng)門怨》中,月亮作為最重要的、唯一兩次出現(xiàn)的景物,是被擬人化了,正因?yàn)檫@有情的月亮不忍心給陳皇后帶去傷痛,所以它才在第一首詩里顯得猶豫不決,可是這畢竟是沒有辦法的事,月亮無論如何總是要升上中天的,其實(shí)它已經(jīng)一拖再拖了,一直拖到“天回北斗掛西樓”了,才情不由己地照到了長(zhǎng)門宮。比起這多情的月亮來,皇帝的寡恩,后宮的傾軋,就顯得格外的殘忍與冷酷了。

  唐人用《長(zhǎng)門怨》題寫宮怨的詩很多,意境往往有相似之處。沈佺期的《長(zhǎng)門怨》有“玉階聞墜葉,羅幌見飛螢”句,張修之的《長(zhǎng)門怨》有“玉階草露積,金屋網(wǎng)塵生”句,都是以類似的景物來渲染環(huán)境氣氛,但比不上李白這兩句詩的感染力之強(qiáng)。

愁原文翻譯及賞析10

  清平樂·將愁不去原文

  將愁不去,秋色行難住。六曲屏山深院宇。日日風(fēng)風(fēng)雨雨。

  雨晴籬菊初香,人言此日重陽。回首涼云暮葉,黃昏無限思量。

  翻譯

  秋意愈濃,心內(nèi)惆悵愈發(fā)揮之不去。成天鎖在深宅大院里,曲折的屏風(fēng)后面,這些日子,風(fēng)雨交加,我的心情灰暗異常。

  雨過天晴之后,籬笆那邊的菊花發(fā)出縷縷清香。人們說今天就是重陽節(jié),回首看那凋殘的秋云秋葉,黃昏時(shí)分,我不由得百感交集。

  注釋

  將愁:長(zhǎng)久之愁。

  將:長(zhǎng)久之意。

  六曲屏山:曲折之屏風(fēng)。

  重陽:重陽佳節(jié)。

  涼云:陰涼之云。南朝齊謝朓《七夕賦》:“朱光既夕,涼云始浮!

  賞析

  這首詞是重陽節(jié)的感懷之作:綿綿清愁揮之不去,無盡的秋色也難以留住。屏風(fēng)掩映下那深深的庭院,整日愁風(fēng)冷雨,不曾停歇。好不容易天晴了,菊花吐露出芬芳,聽說今天正是重陽節(jié)。回望天邊那陰云和暮色中的樹葉,不由產(chǎn)生無限的思緒。

  與納蘭的這首《清平樂》相似的一首,是晏殊所寫的一首《清平樂》,晏殊作為有名的詞人,可以說是納蘭的前輩,晏殊那首《清平樂》如下:

  金風(fēng)細(xì)細(xì),葉葉梧桐墜。綠酒初嘗人易醉,一枕小窗濃睡。

  紫薇朱槿花殘,斜陽卻照闌干。雙燕欲歸時(shí)節(jié),銀屏昨夜微寒。

  晏殊的這首小詞抒發(fā)初秋時(shí)節(jié)淡淡的哀愁,語言十分有分寸,意境講究含蓄。同樣是抒發(fā)內(nèi)心惆悵,納蘭的《清平樂》就顯得更為簡(jiǎn)單直接一些,說愁便直接寫愁,簡(jiǎn)單明了地道出自己的煩惱!皩⒊畈蝗,秋色行難住!背羁酂o法揮去,就連美麗的秋色都無法揮去愁悶。此處“將愁”表示長(zhǎng)久的愁悶,秋色最是傷人的,因勾寂寥,故而最能引起人們的傷感,因?yàn)檫t暮。因而能讓人們無法釋懷。

  在秋色中想揮手趕走哀愁,這無疑是愁上加愁,而納蘭也絲毫不避諱自己對(duì)于憂郁的無能為力,他坦然地告訴人們自己真的是“將愁不去”。比起晏殊的含蓄和隱藏,納蘭毫無忌諱地將自己內(nèi)心深處的感受講出來,絲毫不怕被世人址笑。

  或者正是因?yàn)檫@份坦白。納蘭的詞更顯得有種直白的魅力,無人能夠替代。接下一句是:“六曲屏山深院宇,日日風(fēng)風(fēng)雨雨!逼溜L(fēng)掩映下的庭院,日日風(fēng)雨,愁云參淡,人在這里,就會(huì)被感染。

  納蘭居住的庭院,為何會(huì)讓他感到哀愁,其實(shí)境由心生,所謂的庭院深深,還不是自己內(nèi)心凄苦,所以,才看什么都顯出一副悲涼模樣,是誰讓納蘭如此哀傷,是住家的女子讓納蘭神色清冽地立于窗前,眉頭緊鎖,無限恨,無限傷。

  “雨晴籬菊初香,人言此日重陽!毕缕娘L(fēng)格稍顯婉轉(zhuǎn),不再如上片那樣晦澀,下片寫到天氣放晴,菊花綻放,香氣撲鼻。然后詞人才恍然大悟,原來是正逢重陽之日。重陽是一個(gè)讓人傷感的節(jié)日。古人寫道“每逢佳節(jié)倍思親”,說的便是重陽,重陽節(jié)是個(gè)讓人思念故人的節(jié)日。納蘭身逢重陽,想起往日,必然是感慨萬千。今昔往日,多少不同,而今一同從腦海中掠過,那些過往,仿佛還歷歷在目。

  黃昏正在換取這一天里最后的一抹陽光,暮日下的世界,被覆上了迷離的光芒。黑暗即將到來,帶走這一天的明亮,重陽節(jié)也很快就會(huì)過去。第二天依然是嶄新的一天,“回首涼云暮葉,黃昏無限思量”。只是在這即將告別白日的時(shí)刻,納蘭回首天邊的云朵和落木,心頭不禁思緒萬千。這首重陽節(jié)感傷的詞,寫出了詞人深埋心底的憂傷。

愁原文翻譯及賞析11

  詠愁

  來何容易去何遲,半在心頭半在眉。

  門掩落花春去后,窗涵殘?jiān)戮菩褧r(shí)。

  柔如萬頃連天草,亂似千尋帀地絲。

  除卻五侯歌舞地,人間何處不相隨?

  翻譯

  來時(shí)潛移暗度,去時(shí)慢慢悠悠;一半掛在眉梢,一半藏在心頭。

  春老花殘紅滿地,半掩房門淚暗流;殘?jiān)聺M窗深夜里,酒醒入去獨(dú)淹留。

  似一望無邊的野草,風(fēng)連浪續(xù),細(xì)軟輕柔;像一團(tuán)繞地的亂絲,糾纏凌亂,無尾無頭。

  除了權(quán)勢(shì)人家,誰能無慮無憂?看人世問時(shí)時(shí)處處,無論哪里都有憂愁!

  注釋

  窗涵:窗欞,窗格子。

  連天草:王維《出塞作》有“白草連天野火燒”句。

  千尋:形容絲長(zhǎng)而多亂。尋,古代長(zhǎng)度單位,八尺為一尋。

  帀地絲:遍地的絲繩。帀,“匝”的異體字,遍地、滿地的意思。

  五侯:公、侯、伯、子、男五等諸侯稱五侯,這里泛指達(dá)官貴人。

  創(chuàng)作背景

  石象之有過不尋常的經(jīng)歷,他在宋仁宗慶歷二年(1042)中進(jìn)士,后歷任壽安尉、黃聲簿、義烏令,后轉(zhuǎn)太常丞。四十八歲時(shí)曾一度致仕居家,他晚年在宅子的西南角開園圃種花木,優(yōu)游自樂地生活了二十余年。他深深地理解了憂愁。于是他就寫下了這首鮮明生動(dòng)的《詠愁》。

  賞析

  該詩首聯(lián)追尋“愁”的蹤跡。大千世界,“愁”不會(huì)有人主動(dòng)喜歡,但卻無影無蹤無時(shí)不在人的身邊,有時(shí)會(huì)不請(qǐng)自來,來了又趕不走,它來了總是一半藏在人的心里——“愁腸百結(jié)”,一半寫在人的心靈之窗——“愁眉苦臉”。

  頷聯(lián)揭露“愁”潛入的時(shí)機(jī)。深諳愁苦的人總會(huì)把“愁”貯藏在心房僻遠(yuǎn)的角落里,再筑起精神防線提防它侵襲,可“愁”欺人時(shí),它會(huì)隨機(jī)而出,無孔不入。詩人認(rèn)為“愁”最容易潛入的機(jī)會(huì)有二,一是風(fēng)雨摧花春歸去,落英遍地孤者見,最能使人愁腸寸斷,思慮萬千,如李煜《浪淘沙》“流水落花春去也,天上人間”的亡國(guó)哀愁;歐陽修《蝶戀花》“門掩黃昏,無計(jì)留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”的青春少婦被拋棄之悲愁。二是心中有愁情的人借酒澆愁,待酒醒后眼見殘?jiān)滦闭沾皺,想到人的“悲歡離合”、月的“陰晴圓缺”,“愁”會(huì)沖破防線,悄悄爬上心頭,使人更加愁腸百結(jié),憂愁悲傷,愁人之“愁”會(huì)“眉間心上,無計(jì)相回避”(范仲淹《御街行》)。此聯(lián)可能是作者的經(jīng)驗(yàn)之談。

  頸聯(lián)寫“愁”的`情狀?鄲赖膽n愁如藏在愁人的心中,印在愁人的眉間,那愁人就會(huì)感覺到“愁”像萬頃連天草鋪天而下?lián)]不去,就像千萬條蓋地絲繩網(wǎng)沖不破,他被嚴(yán)嚴(yán)蓋住、緊緊捆住,困在其中,痛苦不堪。想掙脫這“柔”若草“亂”若絲的“愁”緒實(shí)叫人無可奈何。

  尾聯(lián)寫“愁”無處不在!俺睢比绱藲馊、欺人、惱人,可能那些王侯將相達(dá)官貴人們過著花天酒地、醉生夢(mèng)死、姬歌妾舞、驕奢淫逸的生活,不知愁為何物,除此之外,“愁”乃“人問何處不相隨”。

  “愁”究竟為何物,曹植《釋愁文》有此一釋:“愁之為物,惟惚惟帆。不召自來,推之弗往。尋之不知其際,握之不盈一掌。寂寂長(zhǎng)夜,或群或黨。去來無方,亂我精爽”。

  這首《詠愁》詩如李商隱詠《淚》詩寫淚而不見“淚”字,此《詠愁》詩也滿篇不見“愁”字,這類詩近似制謎語的文字游戲,都以巧麗取勝,真如前人所評(píng)“格雖不高,卻有神無跡”。

愁原文翻譯及賞析12

  原文:

  江草日日喚愁生,巫峽泠泠非世情。

  盤渦鷺浴底心性?獨(dú)樹花發(fā)自分明!

  十年戎馬暗萬國(guó),異域賓客老孤城。

  渭水秦山得見否?人今罷病虎縱橫!

  譯文:

  江邊長(zhǎng)滿綠茸茸的細(xì)草天天逗引我愁緒更生;巫峽泠泠的流水聲卻不懂世故人情。

  鷺鷥?cè)诩卞岬匿鰷u中自得地沐浴是何心性,直挺獨(dú)立的老樹花兒開放得十分鮮明。

  十年動(dòng)蕩的戰(zhàn)亂,使天下變得一片昏暗,漂泊異鄉(xiāng)的人們,幾乎將要老死在孤城。

  渭水秦山的長(zhǎng)安,不知何時(shí)能再相見?如今人們都已疲病,路上卻仍是豺虎縱橫!

  注釋:

  吳體:即拗體。杜甫這類七律很多,但由于這首幾乎全是拗體,所以特別標(biāo)出。

  喚愁:指春草新生,引起愁緒。

  泠(líng)泠:細(xì)流水聲,寫巫峽的蕭森之氣。非世情:即不近人情。

  渦:水旋流形成的深渦。底心性:即什么意思。

  十年:這里是指自安祿山造反至此時(shí)已有十年了。

  異域:異鄉(xiāng),這里指夔州。因夔州地近邊荒,因此說“異域”。

  渭水秦山:指唐朝都城長(zhǎng)安(今陜西西安)。

  人今罷(pí)。褐该窳ζv衰竭。罷,同“!保。虎縱橫:比喻橫征暴斂。

  賞析:

  此詩是看到眼前景物而抒寫作者的愁懷:江邊的叢草每天在生長(zhǎng)起來,都在喚起我的愁緒。巫峽中泠泠流水,也毫無人情,惹得不能開懷。白鷺在盤旋的水渦中洗浴,你們有些什么愉快的心情呢?一株孤獨(dú)的樹正在開花,也只有你自己高興。這四句是描寫一個(gè)心緒不好的人,看了一切景物,都煩惱得甚至發(fā)出詛咒!笆狼椤笔翘扑稳怂渍Z,即“世故人情”!胺鞘狼椤被蜃鳌安皇狼椤保床煌ㄊ拦嗜饲。在這句詩里,可以講作“不討好我”!暗住弊忠彩翘扑嗡渍Z,用法同“何”字,是個(gè)疑問詞,即現(xiàn)代漢語的“什么”。“分明”二字與杜甫在別處的用法有些不同,意義較為含糊。大約強(qiáng)調(diào)的是“自”字,F(xiàn)在釋為“自己高興”,還是揣測(cè),恐怕似是而非。

  詩的前四句寫景,后四句轉(zhuǎn)到抒情。詩人說,十年來兵荒馬亂,使南方成為黑暗的地區(qū),我這個(gè)異鄉(xiāng)來的旅客,衰老在夔州孤城中,很想回長(zhǎng)安去,可不知渭水秦山,這一輩子還能再見不。因?yàn)槿艘牙喜,而路上仍然是豺虎縱橫。最后兩句愁的是人民生活的艱辛,自己也無法還鄉(xiāng)。

  這首詩意義很明顯,沒有曲折隱晦之處。前四句雖然寫景,但與《登高》《返照》二詩的前四句不同。作者已在寫景之中表現(xiàn)了自己的“愁”,不是客觀的寫景了。每一句的藝術(shù)手法都表現(xiàn)在下三字!鞍怠弊忠彩嵌鸥Φ莫(dú)特用字法。末句“虎縱橫”是指上文的“十年戎馬”!抖旁婄R銓》引張璁說:“虎縱橫,謂暴斂也。時(shí)京兆用第五琦十畝稅一法,民多流亡。”浦江清《杜甫詩選》亦用此說作注,以為末句是“借喻苛政”。這是從詩外去找解釋,大約腦子里先有一句“苛政猛于虎”,看到杜甫的“虎縱橫”就附會(huì)到苛政上去。于是再?gòu)奶剖分袑ふ耶?dāng)時(shí)有什么苛政。于是找到了第五琦的新稅法。不知杜甫詩中屢次以豺虎比兵災(zāi)。此處的“虎縱橫”顯然是照應(yīng)上文的“十年戎馬”,杜甫應(yīng)該不會(huì)忽然丟開上文而無端扯到第五琦的苛政。毛大可論讀《西廂記》的方法說:“詞有詞例。不稔詞例,雖引經(jīng)據(jù)史,都無是處!弊x詩也是這樣。詩也有詩例,不從詩中去求解,而向詩外去引經(jīng)據(jù)史,決不能正確地解得這首詩。

  此詩詩體屬七言拗律。一首詩中,偶爾有一、二處平仄不合律謂之失粘。失粘之病,有時(shí)是作者平時(shí)讀字音不準(zhǔn),弄錯(cuò)了平仄;有些是故意的,這就稱為拗句。《愁》這首詩全是拗句,這就是吳體。這種拗法,只有在七言詩中出現(xiàn),它們是律詩的形貌與古詩的聲調(diào)的混血兒。

愁原文翻譯及賞析13

  浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝

  伏雨朝寒悉不勝,那能還傍杏花行。去年高摘斗輕盈。

  漫惹爐煙雙袖紫,空將酒暈一衫青。人間何處問多情。

  古詩簡(jiǎn)介

  《浣溪沙·伏雨朝寒愁不勝》是清代詞人納蘭性德的作品,本詩是一首相思之作,描繪了一種多情無奈的闌珊意緒,表達(dá)了詩人對(duì)伴侶的思念。

  翻譯/譯文

  這連綿不斷的雨如同剪不斷的哀愁,依稀記得去年我們到杏花園游玩,還一起攀上枝頭摘取花枝,比賽誰最輕盈利落。

  香爐中的熏煙輕輕地縈繞,雙袖在爐火映照中泛著紫紅的顏色,身著青衫而臉上脹紅了酒暈。人間何其廣大,竟然還是無處尋覓、亦無處寄托那一份多情。

  注釋

 、俜辏褐高B綿不斷的雨。杜甫《秋雨嘆》詩:“闌風(fēng)伏雨秋紛紛,四海八荒同一云!

  ②高摘:攀高折花。

  ③斗輕盈:與同伴比賽看誰的動(dòng)作更迅捷輕快。輕盈,多用以形容女子體態(tài)的輕快、靈活。

 、軤t煙:香爐中的熏煙。

 、菥茣灒汉韧昃坪竽樕戏浩鸬募t暈。陸游《宴西樓》詩:“燭光低映珠帳麗,酒暈徐添玉頰紅。”

  創(chuàng)作背景

  在這一年,納蘭生命中最重要的那位女子離開了人間。她是納蘭的第一位結(jié)發(fā)妻子,也有人說她是他遇到的第二個(gè)女人。無論如何,她都是納蘭懷想一生的知音和伴侶:盧氏。史書載,他們夫妻二人恩愛有加,感情篤深。新婚燕爾的浪漫與納蘭詞人的特質(zhì)融合,成就了牽魂引魄、游夢(mèng)天方的醉人生活。然而短暫的快樂也許就是為了讓納蘭El后的回憶更為酸楚。就在三年之后的康熙十六年四月,盧氏產(chǎn)下一子海亮。約月余,盧氏因?yàn)楫a(chǎn)后患病,于五月三十日撒手人寰。突如其來的打擊使納蘭太傷心。在以后的悼亡詩詞中,他浸著淚水的墨筆一再流露出哀婉凄楚的不盡相思之情和悵然若失的懷念心緒。他在一首《沁園春》中寫道:便人間天上,塵緣未斷,春花秋月,觸緒還傷。

  賞析/鑒賞

  原文賞析

  這是一首相思之作,卻不同于那種甜蜜憧憬的懷想,亦不是刻骨銘心的感念。如果一定要用一個(gè)詞來形容這首小令,那么非此二字莫可當(dāng)?shù)茫宏@珊。

  所謂“那能還傍杏花行。去年高摘斗輕盈”,正是“春花秋月,觸緒還傷”的另一番寫照。當(dāng)年他曾和她一起攀上杏樹枝頭摘取花枝,比賽誰最輕盈利落,而今的杏花春雨一如往昔,而佳人已逝,以至于唯恐再見到杏花,觸動(dòng)自己的傷心事。睹物傷情,算是中國(guó)詩歌由來已久的傳統(tǒng)。

  轉(zhuǎn)到下片,出現(xiàn)一組精工的對(duì)句:“漫惹爐煙雙袖紫,空將酒暈一衫青!边@兩句解釋出來,就是熏爐上的煙氣輕輕縈繞,雙袖在爐火中映出紫紅的顏色,身著青衫而臉上泛出了酒暈。句中一個(gè)“漫惹”,一個(gè)“空將”,極寫無聊之態(tài)。這里納蘭仿佛是說,我現(xiàn)在多么無趣啊,恍恍惚惚,呆呆地烤著爐火,飲著乏味的酒,忽忽悠悠就醉了,我也不知是為了什么,我也不知要做什么。

  尾句,作者舍棄了一切描寫與對(duì)仗,平平呵出:人間何處問多情。以人間之廣大,竟然還是無處尋覓、亦無處寄托那一份多情?此破降囊痪湓,卻實(shí)已把天地逼仄到了極處。這正是“誰念西風(fēng)獨(dú)自涼”的境界,西風(fēng)遍吹,而獨(dú)有我感到了深深的涼意。天地廣大,而唯有我心懷迂曲,無處排遣,無處寄托。

  名家點(diǎn)評(píng)

  現(xiàn)代作家聶小晴評(píng)論此詩云:此詩描繪了一種多情無奈的闌珊意緒。詞中上下片之結(jié)句點(diǎn)出其情傷的底蘊(yùn),倘恍迷離,空靈清麗。

愁原文翻譯及賞析14

  原文:

  如夢(mèng)令·紫黯紅愁無緒

  清代:龔自珍

  紫黯紅愁無緒,日暮春歸甚處?春更不回頭,撇下一天濃絮。春!春!黦了人家庭宇。

  譯文:

  紫黯紅愁無緒,日暮春歸甚處?春更不回頭,撇下一天濃絮。春!春!黦了人家庭宇。

  東風(fēng)最無情,讓那悅目的姹紫嫣紅也暗淡失了本色,天色將晚,春的歸處又在哪里呢?春光一去不回頭,只留下滿天飛絮。春天啊春天,你能否停下腳步為這失了顏色的房屋重新渲染上春色。

  注釋:

  紫黯(àn)紅愁無緒,日暮春歸甚處?春更不回頭,撇下一天濃絮。春住!春!黦(yuè)了人家庭宇。

  濃絮:指柳絮。黦:色敗壞。污跡。五代韋莊《應(yīng)天長(zhǎng)》詞:“想得此時(shí)情切,淚沾紅袖黦!

  賞析:

  東君無情,一時(shí)間姹紫嫣紅皆黯然失色。而春光卻不顧人們的挽留和嘆息,仍拋下滿天白絮,徑自離去,以至作者急得連聲呼喚“春住”。惜春之情,溢于言表。

愁原文翻譯及賞析15

  謁金門·愁脈脈

  愁脈脈,目斷江南江北。煙樹重重芳信隔,小樓山幾尺。

  細(xì)草孤云斜日,一向弄晴天色。簾外落花飛不得,東風(fēng)無氣力。

  翻譯

  脈脈含愁里,望盡江南江北。只見無邊的渺茫迷離,是彌漫的輕煙,遮繞重重嶺樹,阻斷了伊人音書傳遞?可小樓外,山巒連綿才高幾許!

  幽獨(dú)的小草,輕淡的片云,盡籠在橘黃的斜日里,偏又是一霎晴,一霎陰,冷暖不定的天氣。落花點(diǎn)點(diǎn)沉墜,隔著珠簾,飄飛不起。衰晚春風(fēng)啊,這般地柔弱無力。

  注釋

  謁(yè)金門:詞牌名。

  脈脈:含情相看。

  一向:一霎時(shí)!跋颉蓖ㄗ鳌吧巍。(“一向”亦有如字讀者,義異。)

  弄晴:欲晴而又不定。

  創(chuàng)作背景

  作者所處的時(shí)代為北宋末南宋初,這是個(gè)戰(zhàn)亂頻發(fā)的時(shí)代。作者親歷兩宋之交的戰(zhàn)亂,曾隨淮西軍抗金。他知失地難收,也知有眾多夫妻因分離而愁苦,故作了這首詞,一方面描述閨愁,一方面寄托家國(guó)之恨。

  賞析

  這首詞是登高懷人之作。詞中句句有韻,而且韻腳金用入聲字,讀來有一句一哽咽之感。

  起頭“愁脈脈”三個(gè)字直抒胸臆,寫自己心中積郁著脈脈的愁緒。其下全為景物描寫,但因有“愁脈脈”三字貫頭,故此下所有的景語亦為情語!澳繑嘟辖薄本o接“愁脈脈”而起,寫自己登高望遠(yuǎn),但無法望盡江南江北,胸中的愁緒反而越來越濃了。

  “煙樹重重芳信隔,小樓山幾尺”寫“目斷”的原因。這里,詞人不寫山崢高大,偏用“山幾尺”的夸張手法來寫山之小,強(qiáng)調(diào)的是重重“煙樹”隔斷了“芳信”。從而人立“小樓”之上的凄迷無助情緒被渲染得淋漓盡致。

  下片首句“細(xì)草孤云斜日”,一句三折,兩字一意,用最經(jīng)濟(jì)的語言描繪出一片凄楚迷離的景象。“細(xì)草”綿綿無際更添遼遠(yuǎn)凄迷之感。寫“云”曰“孤”,見出離人的影子,“孤云”實(shí)際是離人心酸處境的象征意象!靶比铡睜顚懱柤磳⒙渖,這一時(shí)刻往往是鳥獸歸巢而離人傷懷的時(shí)候!耙幌蚺缣焐保弦痪淦嗝缘谋尘吧,即使天氣片刻轉(zhuǎn)晴,也不能使人脫離憂郁!奥浠ā北臼莻槲,更何況是陰雨浮浮,東風(fēng)無力,落花連飛舞一下也是不可能的,其中傳達(dá)的悲傷之情當(dāng)較平時(shí)更甚了。

  這首詞格韻清高,輕淡綿密,含蓄幽邃。同時(shí)由于受作者身世的影響,這首詞登高懷人之外似另有寄托,如“目斷江南江北”似寓托山河破碎而“東風(fēng)無氣力”又似乎寓有無力恢復(fù)失地之意?傊,這首詞凄迷的閨情背后寄托著深深的家國(guó)之恨。

【愁原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

愁原文賞析及翻譯04-28

詠愁原文翻譯及賞析10-20

愁_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-26

愁原文賞析及翻譯15篇04-28

愁原文賞析及翻譯(15篇)04-28

愁原文賞析及翻譯(精選15篇)04-28

詠愁原文翻譯及賞析4篇10-20

愁原文賞析及翻譯合集15篇04-28

開愁歌原文、翻譯注釋及賞析08-16

《詠愁》原文及賞析11-19