【薦】寒食原文翻譯及賞析
寒食原文翻譯及賞析1
寒食
春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。
日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《寒食》是唐代詩(shī)人韓翃的一首七言絕句。詩(shī)的前兩句寫(xiě)的是白晝風(fēng)光,描寫(xiě)了整個(gè)長(zhǎng)安柳絮飛舞,落紅無(wú)數(shù)的迷人春景和皇宮園林中的風(fēng)光;后兩句則是寫(xiě)夜晚景象,生動(dòng)地畫(huà)出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見(jiàn)蠟燭之光,如聞?shì)p煙之味。全詩(shī)用白描手法寫(xiě)實(shí),刻畫(huà)皇室的氣派,充溢著對(duì)皇都春色的陶醉和對(duì)盛世承平的歌詠。從當(dāng)時(shí)皇帝到一般朝士,都偏愛(ài)該詩(shī),歷來(lái)評(píng)價(jià)也很高。
翻譯/譯文
譯文一
暮春時(shí)節(jié),長(zhǎng)安城處處柳絮飛舞、落紅無(wú)數(shù),寒食節(jié)東風(fēng)吹拂著皇家花園的柳枝。夜色降臨,宮里忙著傳蠟燭,裊裊炊煙散入王侯貴戚的家里。
譯文二
春天,長(zhǎng)安城處處飄飛著落花;寒食節(jié),東風(fēng)把御園柳枝斜。
黃昏時(shí),宮中傳出御賜的燭火,輕煙散入了,新封的王侯之家。
注釋
、俅撼牵耗捍簳r(shí)的長(zhǎng)安城。
②寒食:古代在清明節(jié)前兩天的節(jié)日,焚火三天,只吃冷食,所以稱(chēng)寒食。
、塾河分,皇城中的柳樹(shù)。
④斜:讀(xiá),與“花”“家”押韻。
、轁h宮:這里指唐朝皇官。
、迋飨灎T:寒食節(jié)普天下禁火,但權(quán)貴寵臣可得到皇帝恩賜而得到燃燭!短戚傁職q時(shí)記》“清明日取榆柳之火以賜近臣”。
⑦五侯:漢成帝時(shí)封王皇后的五個(gè)兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時(shí)皆為候,受到特別的恩寵。這里泛指天子近幸之臣。
賞析/鑒賞
寒食春深,景物宜人,故詩(shī)中前二句先寫(xiě)景。
“春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜!痹(shī)人立足高遠(yuǎn),視野寬闊,全城景物,盡在望中!按撼恰币徽Z(yǔ),高度凝煉而華美。“春”是自然節(jié)候,城是人間都邑,這兩者的結(jié)合,呈現(xiàn)出無(wú)限美好的景觀!盁o(wú)處不飛花”,是詩(shī)人抓住的典型畫(huà)面。春意濃郁,籠罩全城。詩(shī)人不說(shuō)“處處飛花”,因?yàn)槟侵涣饔谝话阈缘母爬,而說(shuō)是“無(wú)處不飛花”,這雙重否定的句式極大加強(qiáng)了肯定的語(yǔ)氣,有效地烘托出全城皆已沉浸于濃郁春意之中的盛況。詩(shī)人不說(shuō)“無(wú)處不開(kāi)花”,而說(shuō)“無(wú)處不飛花”,除了“飛”字的動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈,有助于表現(xiàn)春天的勃然生機(jī)外,還說(shuō)明了詩(shī)人在描寫(xiě)時(shí)序時(shí)措辭是何等精密!帮w花”,就是落花隨風(fēng)飛舞。這是典型的暮春景色。不說(shuō)“落花”而說(shuō)“飛花”,這是明寫(xiě)花而暗寫(xiě)風(fēng)。一個(gè)“飛”字,蘊(yùn)意深遠(yuǎn)?梢院敛豢鋸埖卣f(shuō),這首詩(shī)能傳誦千古,主要是其中的警句“春城無(wú)處不飛花”,而這一句詩(shī)中最能耀人眼目者,就在一個(gè)“飛”字。
“寒食東風(fēng)御柳斜”,春風(fēng)吹遍全城,自然也吹入御苑。苑中垂柳也隨風(fēng)飄動(dòng)起來(lái)了。風(fēng)是無(wú)形無(wú)影的,它的存在,只能由花之飛,柳之斜來(lái)間接感知。照此說(shuō)來(lái),一個(gè)“斜”字也是間接地寫(xiě)風(fēng)。
第三、四句,論者多認(rèn)為是諷喻皇宮的特權(quán)以及宦官的專(zhuān)寵!叭漳簼h宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”。這其中寫(xiě)實(shí)的成份是主要的。唐代制度,清明日皇帝宣旨,取榆柳之火以賜近臣,以示恩寵。又寒食日天下一律禁火,唯宮中可以燃燭!叭漳簼h宮傳蠟燭”,皇帝特許重臣“五侯”也可破例燃燭,并直接自宮中將燃燭向外傳送。能得到皇帝賜燭這份殊榮的自然不多,難怪由漢宮(實(shí)指唐朝宮廷)到五侯之家,沿途飄散的“輕煙”會(huì)引起詩(shī)人的特別注意。
由于后兩句旨在描寫(xiě)宮庭生活,并且寫(xiě)得輕靈佻脫,所以歷來(lái)頗受賞識(shí)。
寒食原文翻譯及賞析2
寒食雨二首
蘇軾〔宋代〕
自我來(lái)黃州,已過(guò)三寒食。
年年欲惜春,春去不容惜。
今年又苦雨,兩月秋蕭瑟。
臥聞海棠花,泥污燕支雪。
暗中偷負(fù)去,夜半真有力。
何殊病少年,病起頭已白。
春江欲入戶(hù),雨勢(shì)來(lái)不已。
小屋如漁舟,濛濛水云里。
空庖煮寒菜,破灶燒濕葦。
那知是寒食,但見(jiàn)烏銜紙。
君門(mén)深九重,墳?zāi)乖谌f(wàn)里。
也擬哭途窮,死灰吹不起。
譯文及注釋
譯文
自從我來(lái)到黃州,已度過(guò)三個(gè)寒食時(shí)際。不不愛(ài)惜春光想將它挽留,春天自管自歸去不容人惋惜。今不又苦于連連陰雨,綿延兩個(gè)月氣候蕭瑟一如秋季。獨(dú)臥在床聽(tīng)得雨打海棠,胭脂樣花瓣像雪片凋落污泥。造物主煮艷麗的海棠偷偷背去,夜半的雨真有神力。雨中海棠仿佛一位患病的少不,病愈時(shí)雙鬢斑白已然老去。
春江暴漲仿佛要沖進(jìn)門(mén)戶(hù),雨勢(shì)兇猛襲來(lái)似乎沒(méi)有窮已。我的小屋宛如一葉漁舟,籠罩在濛濛水云里?湛盏膹N房煮著些寒菜,潮濕的蘆葦而在破灶底。哪還知道這一天竟然是寒食,卻看見(jiàn)烏鴉銜來(lái)燒剩的紙幣。天子的宮門(mén)有九重,深遠(yuǎn)難以歸去,祖上的墳塋遙隔萬(wàn)里不能吊祭。我只想學(xué)阮籍作窮途痛哭,心頭卻似死灰并不想重新而起。
注釋
⑴寒食:舊歷清明節(jié)的前一天,是寒食節(jié)。⑵“兩月”句:言?xún)稍聛?lái)雨多春寒,蕭瑟如秋。⑶胭脂雪:人海棠花瓣。⑷“暗中”兩句:《莊子·大宗師》:“藏舟于壑,藏山于澤,謂之固矣。然夜半有力者負(fù)之而走,昧者不知也!边@里用以喻海棠花謝,象是有力者夜半暗中負(fù)去。⑸何殊:何異。⑹不已:一作“未已”。⑺濛濛(méng):雨迷茫的樣子。⑻庖(páo):廚房。寒菜:原特人冬季之菜,此系泛人。⑼“那知”二句:是說(shuō)見(jiàn)烏銜紙才知道今天是寒食節(jié)日。見(jiàn),一作“感”。⑽“君門(mén)”句:宋玉《九辯》:“豈不郁陶而思君兮,君之門(mén)以九重。”注曰:“君門(mén)深邃,不可至也!本胖兀藢m禁,極言其深遠(yuǎn)。⑾“墳?zāi)埂本洌褐^詩(shī)人祖墳在四川眉山,距黃州有萬(wàn)里之遙,欲吊不能。⑿“也擬”句:晉阮籍每走到一條路的盡頭,就感慨的哭起來(lái)。這里隱言擬學(xué)阮籍途窮之哭。⒀死灰:人上面“烏銜紙”的紙錢(qián)灰,隱用漢韓安國(guó)的話(huà),《史記·韓長(zhǎng)孺?zhèn)鳌罚骸鞍矅?guó)坐法抵罪,獄吏田甲辱安國(guó),安國(guó)曰:‘死灰獨(dú)不復(fù)而乎?’田甲曰:‘而則溺之!’”
賞析
第一首借寒食前后陰雨連綿、蕭瑟如秋的景人,寫(xiě)出他悼惜芳春、悼惜年華似水的心情。詩(shī)人對(duì)海棠情有獨(dú)鐘,并多次在詩(shī)中借以自喻,其《寓食定惠院之東雜花滿(mǎn)山有海棠一株土人不知貴也》一詩(shī)中說(shuō):“陋邦何處”此花,無(wú)乃好事移西蜀?”且對(duì)自己與花“天涯流落俱可念”的共同命運(yùn),發(fā)出深深嘆息。這首詩(shī)后段對(duì)海棠花謝的嘆惋,也正是詩(shī)人自身命運(yùn)的寫(xiě)照。他對(duì)橫遭苦雨摧折而凋落的海棠,以“何殊病少年,病起頭已白”的絕妙比喻,正是對(duì)自己橫遭政治迫害、身心受到極大傷害的命運(yùn)的借喻。
假如說(shuō)前一首詩(shī)表現(xiàn)貶謫之悲還較含蓄,第二首則是長(zhǎng)歌當(dāng)哭,宣泄了詩(shī)人心頭無(wú)限的積郁。詩(shī)中先描寫(xiě)雨勢(shì)兇猛,長(zhǎng)江暴漲,似欲沖入詩(shī)人食所。而風(fēng)雨飄搖之中,詩(shī)人的小屋如一葉漁舟,飄蕩于水云之間的狀況“空庖煮寒菜,破灶燒濕葦”二句,描寫(xiě)物質(zhì)生活的極度匱乏與艱難,表現(xiàn)了詩(shī)人在黃州時(shí)常迫于饑寒的窘?jīng)r。詩(shī)人從前在京師、杭州等地,每逢寒食佳節(jié),曾經(jīng)有過(guò)許多賞心樂(lè)事,如今卻只有滿(mǎn)目蕭條、滿(mǎn)目凄涼,他不由”悲極而發(fā)出“那知是寒食”的設(shè)問(wèn)。寒食、清明又是祭祖、掃墓的日子,看見(jiàn)“烏銜紙”,詩(shī)人這才恍悟,當(dāng)前確實(shí)正是寒食節(jié)令,這故作回旋的筆《,突顯了詩(shī)人痛定思痛的心情。詩(shī)人以直抒胸臆的手法明言君門(mén)九重欲歸不能,親人墳?zāi)惯h(yuǎn)隔萬(wàn)里欲祭不可,于是篇末說(shuō)是要學(xué)阮籍窮途之哭,又反用韓安國(guó)典,表示對(duì)政治的冷淡和憂(yōu)讒畏譏的心情。
在藝術(shù)特色上,《寒食雨二首》分別以人聲韻與上聲韻傳達(dá)詩(shī)人苦悶的心境。通篇緊扣寒食節(jié)的主題。章法結(jié)構(gòu)緊密,虛實(shí)相間。還以“空庖”、“寒菜”、“破灶”、“濕葦”等空寒物人,突現(xiàn)窘迫的物質(zhì)生活;以“紙”、“墳?zāi)埂、“死””等死亡意人,渲染凄愴悲涼的基調(diào),風(fēng)格沉郁,顯示出一種沉穩(wěn)悲壯的人格力量。但是,作者即使在“春江欲入戶(hù)”的艱苦環(huán)境中,仍不失那份天真的童心。大水都快淹進(jìn)門(mén)了。他還在想人“小屋如漁舟,瀠瀠水云里”的那種樂(lè)趣。這正是東坡獨(dú)特、可愛(ài)的地方。他很少作愁苦的呻吟,更不會(huì)無(wú)病呻吟,還時(shí)不時(shí)展現(xiàn)幾分幽默感,如“空庖煮寒菜,破灶燒濕葦”、小屋如漁舟,瀠瀠水云里”,幾乎已經(jīng)從忍受苦難升華為詼諧欣賞的態(tài)度了。
賀裳《載酒園詩(shī)話(huà)》說(shuō)詩(shī)人“黃州詩(shī)尤多不羈”,認(rèn)為此詩(shī)“最為沉痛”。黃州時(shí)期,蘇軾寫(xiě)了不少曠遠(yuǎn)清超的詩(shī)詞,但這首詩(shī)實(shí)在寫(xiě)出了他最為真實(shí)、沉痛的內(nèi)心感情。詩(shī)人手書(shū)此二詩(shī)的真跡至今猶存,也可見(jiàn)其對(duì)此二詩(shī)的重視。
蘇軾
。1037年1月8日—1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
寒食原文翻譯及賞析3
西夏寒食遣興
春空云淡禁煙中,冷落那堪客里逢。
飯煮青精顏固好,杯傳藍(lán)尾習(xí)能同。
錦銷(xiāo)文杏枝頭雨,雪卷棠梨樹(shù)底風(fēng)。
往事慢思魂欲斷,不堪回首賀蘭東。
注釋
禁煙:猶禁火。寒食不舉火,故稱(chēng)禁火。
客里:旅居之中。
青精:植物名。一名南燭草,又稱(chēng)墨飯草。道家制作青精飯的原料之一。因其可染黑飯,道家稱(chēng)青精飯。
藍(lán)尾:即藍(lán)尾酒,也作婪尾酒。唐代飲宴時(shí),輪流斟飲,至末坐,稱(chēng)“藍(lán)尾酒”。
錦銷(xiāo):指杏花受雨。錦,花瓣;銷(xiāo),同“消”,蝕。
文杏:美麗的杏花。文,含有美的意思。
雪:形容潔白的(棠梨花)。
棠梨:亦作“棠棃”?捎米黾藿痈鞣N梨樹(shù)的砧木。
賞析
這首詩(shī)選自《萬(wàn)歷朔方新志》(《嘉靖寧夏新志》《乾隆寧夏府志》亦收錄此詩(shī))。此詩(shī)系作者旅途所作。寒食,節(jié)令名。在清明前一天(一說(shuō)在清明前兩天),禁火寒食。《乾隆寧夏府志·風(fēng)俗》:“清明日,挈榼提壺,相邀野田或梵剎間共邀飲,曰‘踏青’。插柳枝戶(hù)上,婦女并戴于首!
禁煙:猶禁火。寒食不舉火,故稱(chēng)禁火。
客里:旅居之中。
青精:植物名。一名南燭草,又稱(chēng)墨飯草。道家制作青精飯的原料之一。因其可染黑飯,道家稱(chēng)青精飯。
藍(lán)尾:即藍(lán)尾酒,也作婪尾酒。唐代飲宴時(shí),輪流斟飲,至末坐,稱(chēng)“藍(lán)尾酒”。
錦銷(xiāo):指杏花受雨。錦,花瓣;銷(xiāo),同“消”,蝕。文杏:美麗的杏花。文,含有美的意思。
雪:形容潔白的(棠梨花)。棠梨:亦作“棠棃”。俗稱(chēng)野梨,落葉喬木,葉長(zhǎng)圓形或菱形,花白色,果實(shí)小,略呈球形,有褐色斑點(diǎn)?捎米黾藿痈鞣N梨樹(shù)的砧木。
寒食原文翻譯及賞析4
春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。
日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。
翻譯
暮春長(zhǎng)安城處處柳絮飛舞、落紅無(wú)數(shù),寒食節(jié)東風(fēng)吹拂著皇城中的柳樹(shù)。
傍晚漢宮傳送蠟燭賞賜王侯近臣,裊裊的輕煙飄散到天子寵臣的家中。
注釋
春城:暮春時(shí)的長(zhǎng)安城。
寒食:古代在清明節(jié)前兩天的節(jié)日,焚火三天,只吃冷食,所以稱(chēng)寒食。
御柳:御苑之柳,皇城中的柳樹(shù)。
漢宮:這里指唐朝皇官。
傳蠟燭:寒食節(jié)普天下禁火,但權(quán)貴寵臣可得到皇帝恩賜而得到燃燭。
五侯:漢成帝時(shí)封王皇后的五個(gè)兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時(shí)皆為候,受到特別的恩寵。這里泛指天子近幸之臣。
賞析
“春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜!痹(shī)人立足高遠(yuǎn),視野寬闊,全城景物,盡在望中!按撼恰币徽Z(yǔ),高度凝煉而華美!按骸笔亲匀还(jié)候,城是人間都邑,這兩者的結(jié)合,呈現(xiàn)出無(wú)限美好的景觀!盁o(wú)處不飛花”,是詩(shī)人抓住的典型畫(huà)面。春意濃郁,籠罩全城。詩(shī)人不說(shuō)“處處飛花”,因?yàn)槟侵涣饔谝话阈缘母爬ǎf(shuō)是“無(wú)處不飛花”,這雙重否定的句式極大加強(qiáng)了肯定的語(yǔ)氣,有效地烘托出全城皆已沉浸于濃郁春意之中的盛況。詩(shī)人不說(shuō)“無(wú)處不開(kāi)花”,而說(shuō)“無(wú)處不飛花”,除了“飛”字的動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈,有助于表現(xiàn)春天的勃然生機(jī)外,還說(shuō)明了詩(shī)人在描寫(xiě)時(shí)序時(shí)措辭是何等精密!帮w花”,就是落花隨風(fēng)飛舞。這是典型的暮春景色。不說(shuō)“落花”而說(shuō)“飛花”,這是明寫(xiě)花而暗寫(xiě)風(fēng)。一個(gè)“飛”字,蘊(yùn)意深遠(yuǎn)?梢院敛豢鋸埖卣f(shuō),這首詩(shī)能傳誦千古,主要是其中的警句“春城無(wú)處不飛花”,而這一句詩(shī)中最能耀人眼目者,就在一個(gè)“飛”字。
“寒食東風(fēng)御柳斜”,春風(fēng)吹遍全城,自然也吹入御苑。苑中垂柳也隨風(fēng)飄動(dòng)起來(lái)了。風(fēng)是無(wú)形無(wú)影的,它的存在,只能由花之飛,柳之斜來(lái)間接感知。照此說(shuō)來(lái),一個(gè)“斜”字也是間接地寫(xiě)風(fēng)。
詩(shī)的前兩句寫(xiě)的是白晝,后兩句則是寫(xiě)夜晚:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家!薄叭漳骸本褪前怼!皾h宮”是借古諷今,實(shí)指唐朝的皇宮。“五侯”一般指東漢時(shí),同日封侯的五個(gè)宦官。這里借漢喻唐,暗指中唐以來(lái)受皇帝寵幸、專(zhuān)權(quán)跋扈的宦官。這兩句是說(shuō)寒食節(jié)這天家家都不能生火點(diǎn)燈,但皇宮卻例外,天還沒(méi)黑,宮里就忙著分送蠟燭,除了皇宮,貴近寵臣也可得到這份恩典。詩(shī)中用“傳”與“散”生動(dòng)地畫(huà)出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見(jiàn)蠟燭之光,如聞?shì)p煙之味。寒食禁火,是我國(guó)沿襲已久的習(xí)俗,但權(quán)貴大臣們卻可以破例地點(diǎn)蠟燭。詩(shī)人對(duì)這種腐敗的政治現(xiàn)象做出委婉的諷刺。
這首詩(shī)善于選取典型的題材,引用貼切的典故對(duì)宦官得寵專(zhuān)權(quán)的腐敗現(xiàn)象進(jìn)行諷刺。雖然寫(xiě)得很含蓄,但有了歷史典故的暗示,和中唐社會(huì)情況的印證,讀者還是能了解詩(shī)的主題的。
賞析二
寒食是我國(guó)古代一個(gè)傳統(tǒng)的節(jié)日,在清明前兩天,是從春秋時(shí)傳下來(lái)的,是晉文公為了懷念抱木焚死的介子推而定的。
據(jù)孟棨《本事詩(shī)》記載:德宗時(shí)制誥缺乏人才,中書(shū)省提名請(qǐng)求御批,德宗批復(fù)說(shuō):“與韓翃”,當(dāng)時(shí)有兩個(gè)韓翃,于是中書(shū)省又以?xún)扇说拿滞瑫r(shí)進(jìn)呈。
德宗便批與寫(xiě)“春城無(wú)處不飛花”的韓翃。這雖是一段佳話(huà),但足見(jiàn)《寒食》這首詩(shī)的廣泛流傳和受到的賞識(shí)。
這是一首諷刺詩(shī),但詩(shī)人的筆法巧妙含蓄。從表面上看,似乎只是描繪了一幅寒食節(jié)長(zhǎng)安城內(nèi)富于濃郁情味的風(fēng)俗畫(huà)。實(shí)際上,透過(guò)字里行間可感受到作者懷著強(qiáng)烈的不滿(mǎn),對(duì)當(dāng)時(shí)權(quán)勢(shì)顯赫、作威作福的宦官進(jìn)行了深刻的諷刺。中唐以后,幾任昏君都寵幸宦官,以致他們的權(quán)勢(shì)很大,敗壞朝政,排斥朝官,正直人士對(duì)此都極為憤慨。本詩(shī)正是因此而發(fā)。
“春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜”,這兩句描寫(xiě)春日長(zhǎng)安城花開(kāi)柳拂的景色!盁o(wú)處”指花開(kāi)既多又廣、“飛花”寫(xiě)花開(kāi)的盛況,時(shí)值春日,長(zhǎng)安城到處是飛花柳絮,一派繽紛絢爛的景象。“東風(fēng)”指春風(fēng),“御柳斜”是狀摹宮苑楊柳在春風(fēng)吹拂下的搖擺姿態(tài)!靶薄弊钟玫妹睿鷦(dòng)地寫(xiě)出了柳枝的搖曳之神。這是寒食節(jié)京城的白天景色。景色由大而小,由全城而入宮苑。下面接著寫(xiě)宮苑傍晚的景象!叭漳簼h宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”,是寫(xiě)天黑時(shí)分,宮苑里傳送著一支支由皇帝恩賜給宦官的蠟燭。蠟燭燃燒通明,升騰起淡淡的煙霧,裊裊娜娜地縈繞在宦官家,到處彌漫著威福恩加的氣勢(shì)!使人如見(jiàn)他們那種炙手可熱、得意洋洋的驕橫神態(tài)。在封建習(xí)俗的統(tǒng)治下,不要說(shuō)全城百姓,就連那些不是寵臣的朝官之家,在禁止煙火的寒食之夜,恐怕也都是漆黑一片。
唯獨(dú)這些宦官之家,燭火通明,煙霧繚繞。由一斑而見(jiàn)全豹,僅此一點(diǎn),足見(jiàn)這些宦官平日如何弄權(quán)倚勢(shì),欺壓賢良。作者在這里僅用兩句詩(shī),寫(xiě)了一件傳蠟燭的事情,就對(duì)皇帝的厚待親信宦官,宦官的可惡可憎的面目暴露無(wú)遺,達(dá)到了辛辣諷刺的目的。
創(chuàng)作背景
唐代制度,到清明這天,皇帝宣旨取榆柳之火賞賜近臣。這儀式用意有二:一是標(biāo)志著寒食節(jié)已結(jié)束,可以用火了;二是藉此給臣子官吏們提個(gè)醒,讓大家向有功也不受祿的介子推學(xué)習(xí)。中唐以后,幾任昏君都寵幸宦官,以致他們的權(quán)勢(shì)很大,敗壞朝政,排斥朝官。有意見(jiàn)認(rèn)為此詩(shī)正是因此而發(fā)。
寒食原文翻譯及賞析5
原文:
寒食野望吟
唐代:白居易
烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰(shuí)家哭。
風(fēng)吹曠野紙錢(qián)飛,古墓壘壘春草綠。
棠梨花映白楊樹(shù),盡是死生別離處。(別離一作:離別)
冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。
譯文:
烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰(shuí)家哭。
烏鵲啼叫發(fā)出聒噪的聲音,在昏暗的高大樹(shù)木下,是哪家在清明寒食的節(jié)日里哭泣?
風(fēng)吹曠野紙錢(qián)飛,古墓壘壘春草綠。
風(fēng)吹動(dòng)空曠野外中的紙錢(qián),紙錢(qián)飛舞,陳舊的墳?zāi)怪刂丿B疊,上面已經(jīng)長(zhǎng)滿(mǎn)了綠草。
棠梨花映白楊樹(shù),盡是死生別離處。(別離一作:離別)
棠梨花掩映著白楊樹(shù),這都是生死離別的地方啊。
冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。
亡者在昏晦的黃泉中聽(tīng)不到我們的哭聲,來(lái)祭奠的人在傍晚蕭蕭的雨聲里回去了。
注釋?zhuān)?/strong>
烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰(shuí)家哭。
喬木:高大的樹(shù)木。寒食:節(jié)日名,在清明前一日或兩日。
風(fēng)吹曠野紙錢(qián)飛,古墓壘(lěi)壘春草綠。
壘壘:眾多的,重重疊疊的。
棠梨花映白楊樹(shù),盡是死生別離處。(別離一作:離別)
盡是:都是。盡,皆也。
冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。
冥冥:昏晦的樣子。重泉:黃泉,九泉,是人死后的歸處。蕭蕭:象聲詞,指雨聲。
賞析:
清明掃墓之風(fēng)在唐代十分盛行,人們會(huì)在寒食節(jié)到清明節(jié)這幾天,祭掃墳塋,慎終追遠(yuǎn)。其實(shí)清明節(jié)與寒食節(jié)原本是兩個(gè)不同的節(jié)日,掃墓原是寒食節(jié)的內(nèi)容,因?yàn)閮晒?jié)相連,漸漸的掃墓改在清明節(jié)進(jìn)行。開(kāi)元二十四年(736年),唐玄宗下達(dá)詔令:將掃墓祭祀活動(dòng)編入“五禮”,使得清明掃墓活動(dòng)更加深入人心。
白居易的《寒食野望吟》詩(shī)就描寫(xiě)了寒食掃墓的情形。詩(shī)人筆下的清明,曠野蒼茫,古墓累累,凄風(fēng)勁吹,紙錢(qián)紛飛,說(shuō)盡了生死離別。黃土之上,人在哭泣,九泉之下的親人卻寂靜無(wú)聲。道盡生離死別的苦痛。
寒食原文翻譯及賞析6
《寒食》是唐代詩(shī)人韓翃的一首詩(shī),被選入《唐詩(shī)三百首》!逗场愤@里借漢喻唐,暗指中唐以來(lái)受皇帝寵幸、專(zhuān)權(quán)跋扈的宦官。這是一首諷刺詩(shī),描繪寒食節(jié)景象,諷刺宦者的得寵。首二句寫(xiě)仲春景色;后二句暗寓諷喻之情。寒食節(jié)禁火,然而受寵的宦者,卻得到皇帝的特賜火燭,享有特權(quán)。詩(shī)不直接諷刺,而只描摹生活上的特權(quán)階層,含蓄蘊(yùn)藉,入木三分。據(jù)《本事詩(shī)》記載,此詩(shī)在當(dāng)時(shí)得到唐德宗賞識(shí),成為一時(shí)佳話(huà),流傳天下。
原文
寒食
春城無(wú)處不飛花,
寒食東風(fēng)御柳斜。
日暮漢宮傳蠟燭,
輕煙散入五侯家。
注釋
1、寒食:清明前一日謂之寒食,即禁煙節(jié),漢制此日宮中鉆新火燃燭以散予貴戚之臣。
2、御柳:御苑之柳,舊俗每于寒食折柳插門(mén)。
3、斜:音“霞”。古音為“霞”,今讀為“霞”或“協(xié)”均可,如“入竹萬(wàn)竿斜”、“遠(yuǎn)上寒山石徑斜”。
4、漢宮:以漢代唐,下句同。
5、傳蠟燭:雖然寒食節(jié)禁火,但公侯之家受賜可以點(diǎn)蠟燭。《唐輦下歲時(shí)記》“清明日取榆柳之火以賜近臣”。
6、五侯:漢成帝時(shí),封他的舅舅王譚、王商、王立、王根、王逢時(shí)皆為候,他們被人們稱(chēng)為五侯。
翻譯
暮春的長(zhǎng)安城里漫天舞著楊花,寒食節(jié)東風(fēng)吹斜了宮中的柳樹(shù)。
黃昏開(kāi)始宮里頌賜新蠟燭,率先飄進(jìn)五大侯爵的宮里。
賞析
從詩(shī)歌的內(nèi)容上來(lái)看,這是一首政治諷喻詩(shī),作者借后漢的朝政故事來(lái)諷剌唐肅宗、代宗朝宦官專(zhuān)權(quán)的事實(shí)。
起始兩句“春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜”,描寫(xiě)出了春日長(zhǎng)安城花開(kāi)柳拂的景色!盁o(wú)處”寫(xiě)出了花開(kāi)得又多又廣,“飛花”是寫(xiě)花開(kāi)的盛況。時(shí)值春日,長(zhǎng)安城到處是飛花柳絮,一派繽紛絢爛的景象!皷|風(fēng)”指春風(fēng),“御柳斜”是狀摹宮苑楊柳在春風(fēng)吹拂下的搖擺姿態(tài)!靶薄弊钟玫们擅睿鷦(dòng)地寫(xiě)出了柳枝的搖曳之姿。這兩句為我們展示了寒食節(jié)京城白天的景色。這里的景色由大而小,由全城而人宮苑,由全局到局部,描寫(xiě)細(xì)致、深人。
“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”兩句是寫(xiě)宮苑傍晚的景象。天黑時(shí)分,宮苑里皇帝恩賜給宦官的蠟燭正在一支支地傳送著。蠟燭明亮地燃燒著,升騰起淡淡的煙霧,裊裊娜娜地縈繞在宦官家。這里不僅是寫(xiě)蠟燭的明亮情態(tài),錯(cuò)燭彌漫的煙霧不正是宦官受寵時(shí)那種威福恩加的氣勢(shì)展現(xiàn)嗎?這些使人如見(jiàn)他們受寵后專(zhuān)權(quán)一時(shí)的驕橫神態(tài)。寒食節(jié)要禁火,在封建習(xí)俗的統(tǒng)治下,不要說(shuō)全城百姓,就連那些不是寵臣的朝官之家,在禁止煙火的寒食之夜,恐怕也都是漆黑一片。但唯獨(dú)這些宦官之家,燭火通明,煙霧繚繞。僅此一點(diǎn),足見(jiàn)這些宦官平日如何倚勢(shì)弄權(quán),欺壓賢良。作者在這里僅用兩句詩(shī),寫(xiě)了一件傳蠟燭的事情,就把皇帝的厚待親信宦官的可憎面目揭露無(wú)遺,達(dá)到了辛辣諷刺的目的。
本詩(shī)筆法巧妙、含蓄,在描述寒食節(jié)景象的字里行間透露出作者強(qiáng)烈的不滿(mǎn)情緒,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,寓意豐富。
韓翃,唐代詩(shī)人。字君平,南陽(yáng)(今河南南陽(yáng))人。是“大歷十才子”之一。天寶13年(754)考中進(jìn)士,寶應(yīng)年間在淄青節(jié)度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長(zhǎng)安十年。建中年間,因作一首《寒食》唐德宗所賞識(shí),因而被提拔為中書(shū)舍人。韓翃的詩(shī)筆法輕巧,寫(xiě)景別致,在當(dāng)時(shí)傳誦很廣泛。
寒食原文翻譯及賞析7
原文:
寒食
唐代:沈佺期
普天皆滅焰,匝地盡藏?zé)煛?/p>
不知何處火,來(lái)就客心然。
譯文:
普天皆滅焰,匝地盡藏?zé)煛?/p>
天下家家熄滅火焰,整個(gè)大地都已不見(jiàn)炊煙。
不知何處火,來(lái)就客心然。
不知道哪里的火,能夠溫暖我這凄涼的游子之心。
注釋?zhuān)?/strong>
普天皆滅焰,匝(zā)地盡藏?zé)煛?/p>
匝地:遍地,滿(mǎn)地。
不知何處火,來(lái)就客心然。
賞析:
在此詩(shī)中,沈佺期運(yùn)用早期宮廷詩(shī)的“封閉式”結(jié)尾,并能利用這種巧妙的結(jié)尾表現(xiàn)個(gè)人情緒。
寒食節(jié)本來(lái)意味著快樂(lè)和團(tuán)聚,但對(duì)于游子來(lái)說(shuō),卻只能突出他的孤獨(dú)。“然”不僅隱喻他的憂(yōu)愁,并且與外部世界形成懸殊對(duì)照,這種不一致與他的處境是相應(yīng)的。但沈佺期也能夠運(yùn)用較時(shí)新的“開(kāi)放式”結(jié)尾,以暗示和描寫(xiě)結(jié)束詩(shī)篇。
寒食原文翻譯及賞析8
原文:
闌風(fēng)伏雨催寒食,櫻桃一夜花狼藉。剛與病相宜,鎖窗薰繡衣。
畫(huà)眉煩女伴,央及流鶯喚。半晌試開(kāi)奩,嬌多直自嫌。
譯文
風(fēng)吹不停,濃云陰沉,雨時(shí)斷時(shí)續(xù),寒食節(jié)馬上要來(lái)臨了。昨用風(fēng)將櫻桃吹得凌亂不堪。雨天陰冷潮濕,我也小病剛好,是該用爐子烘烤衣物了。
我想去喚女伴麻煩她來(lái)替我畫(huà)眉,但又懶得動(dòng)身,多么希望黃鶯給捎個(gè)信兒。遲疑半晌才打當(dāng)梳妝盒,鏡中的容貌雖然嬌艷,但還是嫌自己不夠美麗。
注釋
1、菩薩蠻:雙調(diào)四十四字,前后闕兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。本篇守譜用四部韻,兩仄兩平相間,句句皆葉,兩句一換。
2、闌風(fēng)伏雨:指風(fēng)雨不止。
3、寒食:寒食節(jié)。舊俗在清明節(jié)前一日或二日,當(dāng)此節(jié)日,禁火三天,食冷食。
4、狠藉:指櫻桃花敗落。
5、鎖窗:雕刻有花紋圖案的窗子。
6、薰繡衣:用香料薰華麗的衣物,
7、央及:請(qǐng)求、懇求。
8、流鶯:啼鶯,以其啼鳴婉轉(zhuǎn),故云。
9、半響:許久、好久。
10、奩(lián):女子梳妝用的鏡匣,泛指精巧的小匣子。
11、自嫌:自己對(duì)自己不滿(mǎn)。
賞析:
這詞里描繪了寒食節(jié)時(shí)候,一女子剛剛病起,乍喜乍悲的情態(tài)。起二句先繪寒食節(jié)候之景,風(fēng)雨不止,一夜之間櫻花零落。這是全篇抒情的環(huán)境、背景,以下便是描繪她在這景象下的一系列的行動(dòng)。一是按節(jié)令而薰繡衣,一是打扮自己。但“半晌”和“自嫌”卻透露了自傷的心情。這是摹其細(xì)節(jié)去刻畫(huà)她的心理。小詞可謂寄深于淺,寄厚于輕。
寒食原文翻譯及賞析9
原文:
十五年來(lái),逢寒食節(jié),皆在天涯。
嘆雨濡露潤(rùn),還思宰柏;風(fēng)柔日媚,羞見(jiàn)飛花。
麥飯紙錢(qián),只雞斗酒,幾誤林間噪喜鴉。
天笑道:此不由乎我,也不由他。
鼎中煉熟丹砂。
把紫府清都作一家。
想前人鶴馭,常游絳闕;浮生蟬蛻,豈戀黃沙?帝命守墳,王令修墓,男子正當(dāng)如是耶。
又何必,待過(guò)家上冢,晝錦榮華!
譯文
十五年來(lái),每逢寒食節(jié),都是遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),漂泊在天涯。在下雨的天氣里,思念著墳?zāi)股系陌貥?shù);在風(fēng)和日麗的天氣里,卻又羞于見(jiàn)到飛花。寒食節(jié)自己不能供奉麥飯、紙錢(qián)、雞和酒祭掃祖塋,林間的喜鵲烏鴉也空等了!老天笑道:這不是因?yàn)槲,也不是因(yàn)樵姷娜肭帧?/p>
自己早已深思熟慮,胸有成竹,如同鼎中丹砂煉熟,隨時(shí)可以升天,以紫府清都仙界為家了。想以前仙人駕鶴常游于天上的絳闕;世俗之身如同蟬蛻殼一樣被丟棄,豈能留戀于塵埃濁世?帝王命臣子守墳、修葺墓園,男子應(yīng)當(dāng)這樣報(bào)效君王。又何必等到回家上墳,如同白天衣錦還鄉(xiāng)一樣顯示榮華!
注釋
沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”等。
鄆(yùn)州:北宋州名,治所須城,即今山東東平。這里用北宋舊名,以示不忘故國(guó)。
宰柏:墳?zāi)股系陌貥?shù),又稱(chēng)宰樹(shù)、宰木。
飛花:切寒食節(jié)。
只雞斗酒:均指祭品。
幾誤林間噪喜鴉:祭掃過(guò)后,林間的鴉鵲就可來(lái)啄食這些祭品,由于自己多年末能祭掃,故耽誤了鴉鵲。幾,屢次。
紫府清都:道家稱(chēng)仙人居住之地為紫府;清都,指天帝所居的官。
絳闕:指神仙宮闕。蘇軾《水龍吟》:“古來(lái)云海茫茫,道山絳闕知何處”?
黃沙:意指塵埃濁世。
過(guò)家上冢:回家鄉(xiāng)上墳。此處非泛說(shuō),而是特指奉皇帝之命回家祭告先祖,顯示皇帝的恩寵。
書(shū)錦:意指富貴還鄉(xiāng)。
賞析:
這首詞是謝枋得當(dāng)年過(guò)鄆州時(shí)所作。宋朝滅亡之后,元朝不斷南征。其間,作者一直隱居在閩中,直到1289 年 ,福建參知政事魏天佑,為了向朝廷取媚,強(qiáng)迫詞作者北上,在寒食節(jié),作者過(guò)鄆州,四月到了燕京,但最終絕食而死,年僅六十四歲。
詞的上片,由寒食節(jié)起筆,表達(dá)對(duì)祖塋冢柏的眷念之情。十五年來(lái),逢寒食節(jié),皆在天涯,講的是十五年來(lái),到寒食節(jié)“皆在天涯”,而不能祭掃祖塋盡孝。這是作者的回憶。枋得于宋德祐元年(1275)出任江西招諭使,知信州。不久,元軍攻陷信州,枋得改名換姓入建寧唐石山中,后又隱居閩中,一直未回故鄉(xiāng)江西弋陽(yáng) 。到現(xiàn)在已十五年。字面是說(shuō)寒食節(jié),實(shí)際上也暗含了對(duì)國(guó)破家亡的回憶 。用“皆在天涯”寫(xiě)淪落飄泊,無(wú)家可衣,四字包含了血淚經(jīng)歷。“嘆雨濡露潤(rùn),還思宰柏;風(fēng)柔日媚,羞見(jiàn)飛花。”承起句寫(xiě)十五年飄泊之中每逢寒食的思想感情,分兩層意思 :前二句是說(shuō)在 “雨濡露潤(rùn)”的天氣里,思念著“宰柏”。“宰柏”,墳?zāi)股系陌貥?shù),也稱(chēng)“宰樹(shù)”、“宰木”。寒食節(jié)是祭掃祖塋的日子,經(jīng)常是細(xì)雨濛濛,故云“雨濡露潤(rùn)”,這種情況最容易引起在異鄉(xiāng)飄泊的人的 “宰柏”之思。后兩句說(shuō)在“風(fēng)柔日媚”的天氣里,卻又“羞見(jiàn)飛花”!帮w花”指的是熱鬧的景象 ,而無(wú)家可歸之人,則不忍著,也“羞見(jiàn)”,——國(guó)破家亡 ,自己無(wú)力挽救,因而只能埋名深山,豈不羞對(duì)“飛花”!這兩層意思總起來(lái)是說(shuō)作者無(wú)時(shí)無(wú)刻都在思國(guó)念家,痛苦不堪。一個(gè)“嘆”字領(lǐng)起四句,“麥飯紙錢(qián),只雞斗酒,幾誤林間噪喜鴉!比,仍從寒食祭掃著筆!胞滐垺、“紙錢(qián)”、“只雞”、“斗酒”,皆是祭品,祭掃完畢,便被那些烏鴉喜鵲所取走,這里,作者則說(shuō)自己不能用“麥飯”等物祭掃祖塋 ,林間的喜鵲烏鴉也空等了!“幾”,屢次,與“十五年”互相照應(yīng)。這三句寫(xiě)得仍然很悲痛。對(duì)祖塋的懷念,同時(shí)也是對(duì)故國(guó)的懷念,更是對(duì)自我不幸遭遇的感嘆。天笑道:此不由乎我,也不由他,為上述情況尋找原因!拔摇笔侵浮疤臁保弧八眲t是指蒙元貴族。從字面上看,好象是放達(dá),實(shí)際上是悲憤而且故意用作反語(yǔ)“不由乎我(天)”,正是“由我(天)”,“不由他”正是“由他”,作者既怨天又尤人。這里用反語(yǔ)的'原因,倒不一定在于當(dāng)時(shí)作者身在蒙元貴族統(tǒng)治之下,枋得是個(gè)性格剛烈無(wú)所畏懼的人。反語(yǔ)是一種重要的修辭格,用于嘲弄諷刺。上片雖沉痛悲憤,但其基調(diào)卻顯得低沉。下片則變?yōu)橹链笾羷,充滿(mǎn)了視死如歸的精神!岸χ袩捠斓ど 。把紫府清都作一家”,“鼎”,這里指丹爐,道家在丹爐內(nèi)煉丹,丹成可以飛升;“紫府”,道家稱(chēng)仙人所居之地,“清都”指天帝所居的宮闕。這兩句是說(shuō)自己對(duì)于自己的去處早在深思熟慮,胸有成竹,如同鼎中丹砂煉熟,隨時(shí)可以升天,以紫府清都為家了。枋得這次北上,早已有了死亡的準(zhǔn)備,所以才有如此言語(yǔ)!跋肭叭塌Q馭,常游絳,浮生蟬蛻,豈戀黃沙?”就此意作進(jìn)一步發(fā)揮。四句用一“想”字領(lǐng)起,滔滔而下,表明是作者的心理活動(dòng),意思是說(shuō)神仙或得道之士每騎鶴上天,游于絳闕,其樂(lè)無(wú)窮;而世俗之身,當(dāng)如“蟬蛻蛇解,游于太清”豈能留戀于塵埃濁世(“黃沙”)。他不想茍且偷生,屈節(jié)茍活,已經(jīng)說(shuō)得明明白白。以下就“寒食”本題,再表白自己的志向與氣節(jié)!暗勖貕灒趿钚弈,男子正當(dāng)如是耶。詞句“男子正當(dāng)如是”,是肯定語(yǔ)氣,故以“那”“即”“也”足成七字句,并以葉韻,贊羨庸玨他們的愛(ài)國(guó)正義行動(dòng),表示自己作為好男兒正當(dāng)仿效他們的精神,效忠宋室。另一方面,“又何必,待過(guò)家上冢,晝錦榮華”,則就此次被迫北上強(qiáng)令降元做官而言!皶冨\”,用指富貴還鄉(xiāng)。“過(guò)家上!,即還舊居,祭祖墳,指的是夸耀鄰里的事。作者概以“又何必”一語(yǔ)抹煞之!按北硎緦(lái)可以實(shí)現(xiàn)之意,即今已斷言并無(wú)可能,因此不僅多此一舉,言辭殺辣 ,不留余地。“上!币徽Z(yǔ) ,也是就寒食祭掃事生出,與“守墳”、“修墓”,同回應(yīng)上片所說(shuō)情事,緊扣題意。
這首詞作者先抒發(fā)思鄉(xiāng)之情,繼而抒發(fā)自己報(bào)國(guó)之情,全詞慷慨悲歌催人淚下。這首詞精彩之處,在于注重心理刻畫(huà),含有感染力,因此是具很高的思想境界和藝術(shù)魅力。
寒食原文翻譯及賞析10
原文:
寒食時(shí)看郭外春,野人無(wú)處不傷神。
平原累累添新冢,半是去年來(lái)哭人。
注釋?zhuān)?/strong>
、俟獯海撼峭獾拇汗饷谰。郭指外城。野人:田野中掃墓的人。傷神:心神憂(yōu)傷。
、诶劾郏罕姸、重疊、聯(lián)貫成串貌。冢:墳?zāi)埂?/p>
翻譯:
清明前夕,春光如畫(huà),
田野上到處都是心神憂(yōu)傷的掃墓人。
仔細(xì)望去,平原之上又新增了眾多新墳,
這些新墳的主人一定有一半都是去年的掃墓人吧。
賞析:
這首詩(shī)出自《全唐詩(shī)》,是其中作者惟一的一首詩(shī)。寒食為節(jié)令名稱(chēng),指“清明”前一天或兩天,相傳起源于前晉文公悼念介之推之事,因介之推為避官而抱樹(shù)焚死,晉文公便定于此日禁火寒食。云表的這首七絕便描繪了這幅城郊墓地的情景。作者從佛家的生死輪回和避世思想出發(fā),指出今年躺在新墳中的便有很多是去年掃墓的人,言外之意是今年來(lái)祭掃墓的人也必定有不少明年將被埋入墳?zāi)。這種消極頹廢的思想不可取,然而也客觀地道出了人生代謝的自然規(guī)律,而此詩(shī)也寫(xiě)得流暢,準(zhǔn)確生動(dòng),具有一定的藝術(shù)感染力。
寒食原文翻譯及賞析11
至正改元辛巳寒食日示弟及諸子侄
元代虞集
江山信美非吾土,漂泊棲遲近百年。
山舍墓田同水曲,不堪夢(mèng)覺(jué)聽(tīng)啼鵑。
譯文
江山確實(shí)美好但這里不是我的故鄉(xiāng),我漂泊異鄉(xiāng)暫棲于此已經(jīng)將近百年。
青山、屋舍、墳?zāi)、田地、曲折的流水和家鄉(xiāng)的相同,沒(méi)有什么區(qū)別,但我不能忍受夢(mèng)中醒來(lái)聽(tīng)到杜鵑凄苦的鳴叫聲。
注釋
至正:1341年,元順帝改年號(hào)為“至正”,這一年(農(nóng)歷辛巳年)的寒食日,寫(xiě)了這首詩(shī),給自己的弟弟子侄輩們看。
夢(mèng)覺(jué):夢(mèng)醒。
簡(jiǎn)析
寒食時(shí)節(jié),詩(shī)人與族中后輩祭掃先人之墓,不禁感慨系之。首句以三國(guó)時(shí)王粲《登樓賦》“雖信美而非吾土,曾何足以少留”語(yǔ)意,抒發(fā)故土之情。意謂此地雖富饒美麗,卻非故鄉(xiāng),不免有漂泊離根之感。虞集家鄉(xiāng)本在四川,自其父遷居江西,至今已有多年。面對(duì)葬于異鄉(xiāng)的先人墳塋,故土之思就更加強(qiáng)烈了。富足的江南水鄉(xiāng),怎能隔斷對(duì)蜀中故土的深切思念。每當(dāng)清晨醒來(lái),杜宇之啼聲聲縈耳,此種情懷更顯得刻骨銘心。
寒食原文翻譯及賞析12
寒食
江鄉(xiāng)時(shí)節(jié)逢寒食,花落未將春減色,
嶺南能有幾多花,寒食臨之掃春跡。
花多花少非我事,春去春來(lái)亦堪惜。
柴門(mén)風(fēng)雨小庭寒,無(wú)奈池塘煙草碧。
欲將詩(shī)句慰窮愁,眼中萬(wàn)象皆相識(shí)。
欣然應(yīng)接已無(wú)暇,都為老來(lái)無(wú)筆力。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《寒食》,宋代鄭剛中詩(shī)作。寒食是我國(guó)古代一個(gè)傳統(tǒng)節(jié)日,一般在冬至后一百零五天,清明前兩天。這首詩(shī)描寫(xiě)宮廷寒食節(jié)的情況。詩(shī)人以漢喻唐,揭露了封建統(tǒng)治階級(jí)的特權(quán)及宦官得寵專(zhuān)權(quán)的腐敗現(xiàn)象。
賞析/鑒賞
江鄉(xiāng):多江河的地方。多指江南水鄉(xiāng)。唐孟浩然《晚春臥病寄張八》詩(shī):“念我生平好,江鄉(xiāng)遠(yuǎn)從政。”宋沉括《夢(mèng)溪筆談·雜志一》:“展海子直抵西城中山王冢,悉為稻田,引新河水注之,清波彌漫數(shù)里,頗類(lèi)江鄉(xiāng)矣!鼻蹇咨腥巍短一ㄉ取ぢ(tīng)稗》:“乍暖風(fēng)煙滿(mǎn)江鄉(xiāng),花里行廚攜著玉缸!鼻逭褩啞秶[亭續(xù)錄·端午龍舟》:“蘭橈鼓動(dòng),旌旗蕩漾,頗有江鄉(xiāng)競(jìng)渡之意!
減色:減少光彩或色彩。清梅曾亮《臣事論》:“人有仕官十年而不遷調(diào)者,則鄉(xiāng)里笑之,而親友為之減色。”朱自清《槳聲燈影里的秦淮河》:“清艷的夜景也為之減色!鼻啬痢端嚭J柏悺ふ莆照Z(yǔ)言藝術(shù),搞好文學(xué)創(chuàng)作》:“只重視思想、內(nèi)容,而不注意表現(xiàn)手段、藝術(shù)形式,也必然要使作品難產(chǎn)、畸形,或者減色!
嶺南:指五嶺以南的地區(qū),即廣東、廣西一帶!稌x書(shū)·良吏傳·吳隱之》:“朝廷欲革嶺南之弊,隆安中,以隱之為龍?bào)J將軍、廣州刺史、假節(jié),領(lǐng)平越中郎將。”宋蘇軾《食荔枝》詩(shī)之二:“日啖荔枝三百顆,不妨長(zhǎng)作嶺南人。”清沉復(fù)《浮生六記·坎坷記愁》:“適余自嶺南歸,吾父自至蕭爽樓謂蕓曰:‘前事我已盡知,汝盍歸乎?’”
小庭:指小庭院。南朝梁張纘《秋雨賦》:“周小庭而密下,泫高枝而疎落!蹦咸评铎稀稉v練子令》:“深院靜,小庭空,斷續(xù)寒砧斷續(xù)風(fēng)!
窮愁:窮困愁苦!妒酚洝て皆萸淞袀髡摗罚骸叭挥萸浞歉F愁,亦不能著書(shū)以自見(jiàn)於后世云。”《漢書(shū)·王莽傳下》:“四方皆以饑寒窮愁起為盜賊。”唐李嘉祐《早秋京口旅泊章侍御寄書(shū)相問(wèn)因以贈(zèng)之時(shí)七夕》詩(shī):“祗有同時(shí)驄馬客,偏宜尺牘問(wèn)窮愁。”清劉大櫆《贈(zèng)張絅儒序》:“雕蟲(chóng)篆刻,必出於山林放廢窮愁之士之所為!标翱思摇讹w》詩(shī):“多數(shù)人叫苦,窮愁,一步一步逼到了生的盡頭。”
寒食原文翻譯及賞析13
寒食還陸渾別業(yè)
洛陽(yáng)城里花如雪,陸渾山中今始發(fā)。
旦別河橋楊柳風(fēng),夕臥伊川桃李月。
伊川桃李正芳新,寒食山中酒復(fù)春。
野老不知堯舜力,酣歌一曲太平人。
翻譯
洛陽(yáng)城里,花兒已經(jīng)開(kāi)得如雪一般鋪天蓋地,而陸渾山中的花兒,如今才開(kāi)始發(fā)芽。
早上剛剛辭別了河橋那掠過(guò)楊柳吹來(lái)的風(fēng)兒,晚上又臥在這伊川桃李間的月色中。
伊川的桃李正是芬芳面新鮮的時(shí)候。在寒食節(jié)里,山中的酒也是醉香宜人的。
山野間的老人安居樂(lè)業(yè),快活地唱上一曲,唱一唱這身在太平盛世中的人。
注釋
陸渾:地名,在今河南嵩縣。
別業(yè):即別墅。
楊柳:柳與留諧音,古人有折柳送別之俗。清明亦有插柳、戴柳之俗。
伊川:水名。即“伊河”。洛河支流,在河南西部。
酒復(fù)春:唐人名酒多用春字,如竹葉春、松醪春、燒春等。
創(chuàng)作背景
宋之問(wèn)早年在洛陽(yáng)為官期間,閑暇時(shí),常到陸渾別墅游覽,并時(shí)有詩(shī)作!端沃畣(wèn)集》中詠陸渾別墅的詩(shī)共存四首,這首詩(shī)是其中之一。
賞析
起二句緊扣題目,謂值此寒食清明節(jié)候,洛陽(yáng)城中已是繁英飄蕩、繽紛如雪,而陸渾山中則花始綻放。其意并不在說(shuō)明城中與山中氣候景物之異,而是表現(xiàn)詩(shī)人追隨春天的腳步,從城里轉(zhuǎn)向山中尋覓春光的濃厚興趣,和對(duì)春天由洛陽(yáng)轉(zhuǎn)至山中這一發(fā)現(xiàn)的詩(shī)意感受。白居易《大林寺桃花》云:“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開(kāi)。長(zhǎng)恨春歸無(wú)覓處,不知轉(zhuǎn)入此中來(lái)!睂(duì)照此詩(shī)首二句,可見(jiàn)宋之問(wèn)早在白氏之先就感受并發(fā)現(xiàn)了春之轉(zhuǎn)移這一詩(shī)材詩(shī)境,只不過(guò)白氏明白挑出自己的詩(shī)意感悟,近乎宋詩(shī)的表現(xiàn)理趣;而宋之問(wèn)的這兩句詩(shī)則僅客觀展示這一現(xiàn)象,而將自己的感受含蓄于詩(shī)中而已!敖袷及l(fā)”,則山中春光方興未艾,正可盡情享受,開(kāi)啟下文。
三、四兩句緊扣題內(nèi)“還”字,寫(xiě)自己清晨從洛陽(yáng)出發(fā),晚上已在陸渾別業(yè)。這點(diǎn)意思如果直白道出,則根本不成其為詩(shī)。詩(shī)人不說(shuō)“早發(fā)洛陽(yáng)”“夕至陸渾”,而說(shuō)旦別河橋”“夕臥伊川”,這一“別”一“臥”,不僅表達(dá)了對(duì)洛陽(yáng)春光的留戀,而且透出了臥賞山莊春夜美景的愜意與喜悅。將洛陽(yáng)與陸渾改成“河橋”與“伊川”,也使干巴巴的地名有了具體可感的形象和詩(shī)意。尤為出色的是在“旦別河橋”與“夕臥伊川”之下分別綴以“楊柳風(fēng)”和“桃李月”這兩個(gè)全新的組合意象,不僅生動(dòng)地展示了洛陽(yáng)繁花飄雪之后“春風(fēng)楊柳萬(wàn)千條”的幕春景象和陸渾山中月映桃李正芬芳的景象;而且由于用“楊柳”來(lái)形容“風(fēng)”,用“桃李”來(lái)形容“月”,讀者仿佛能聞到這“風(fēng)”中飄送的楊柳的氣息,這“月”下散發(fā)的桃李的芳香,造語(yǔ)新穎,意象優(yōu)美。上下兩句,對(duì)仗工整,又一氣呵成,顯得特別流麗圓轉(zhuǎn)。兩句詩(shī)就像是兩幅情調(diào)意境很美的圖畫(huà),完全可以用它們來(lái)作為兩幅畫(huà)的題目。音調(diào)的婉轉(zhuǎn)流暢、圓轉(zhuǎn)自如也同樣非常突出?梢哉f(shuō)兼有詩(shī)境美、繪畫(huà)美和音樂(lè)美。雖不像“桃李春鳳一杯酒,江湖夜雨十年燈”那樣凝練概括,但自有一種天然的風(fēng)韻和流走的意致。
第五句用頂針格,重復(fù)上句“伊川桃李”,以突出陸渾山中春色正濃,蟬聯(lián)中有流走之勢(shì)。第六句點(diǎn)明“寒食”節(jié)令,應(yīng)上“桃李正芳新”,并渲染春酒又正新熟。不但春色迷人,而且春酒醉人,花香之外更兼酒香。一“正”一“復(fù)”,相互勾連呼應(yīng),傳達(dá)出一種顧盼神飛的神情意態(tài)。
七、八兩句,以陸渾山中風(fēng)物之美、生活之愜作收!耙袄稀敝府(dāng)?shù)鼐用瘢部杉姘?shī)人自己。謂處此山中人無(wú)異于堯舜太平盛世的百姓,當(dāng)酣歌一曲,終老此地。這個(gè)結(jié)尾,不無(wú)歌詠升平的意味。但話(huà)說(shuō)得很藝術(shù),很富詩(shī)情,并不是硬貼上去的頌圣尾巴,與全詩(shī)的內(nèi)容風(fēng)格也比較統(tǒng)一。武后統(tǒng)治時(shí)期,統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部盡管矛盾斗爭(zhēng)不斷,但社會(huì)安定,經(jīng)濟(jì)繁榮,詩(shī)人所歌詠的“太平”,并非純粹的粉飾之詞。
全篇的突出特點(diǎn)是風(fēng)調(diào)的自然流美。清新流麗的語(yǔ)言,一氣流走的格調(diào),圓轉(zhuǎn)如珠的韻律,和貫串全詩(shī)的濃郁的春天氣息,達(dá)到了和諧的統(tǒng)一。
寒食原文翻譯及賞析14
惻惻輕寒翦翦風(fēng),小梅飄雪杏花紅。
夜深斜搭秋千索,樓閣朦朧煙雨中。
譯文
切膚的輕寒刺面的風(fēng),梅花如飄雪,杏花正紅。
夜深里,斜搭上的秋千索靜靜地懸著,煙雨朦朧之中,隱約可見(jiàn)那座樓閣。
注釋
1.惻(cè):凄惻。這里作者含主觀感情色彩來(lái)寫(xiě)對(duì)天氣冷暖的感受。翦翦(jiǎn):指春風(fēng)尖利,砭人肌膚,正是乍暖還寒的時(shí)節(jié)。
2.“小梅飄雪杏花紅”句:仲春之際,梅花已謝,紛紛飄落,而桃杏花卻剛剛盛開(kāi)。一作“杏花飄雪小桃紅”。
3.斜搭秋千索:據(jù)《古今藝術(shù)圖》等資料記載,當(dāng)時(shí)北方寒食節(jié),有女子蕩秋千為戲的習(xí)俗。斜搭:指秋千索斜掛在木架上。
賞析/鑒賞
據(jù)作者《香奩集》記載,詩(shī)人在往歲的寒食節(jié),曾與一位女子有過(guò)一段情緣,但后來(lái)彼此分開(kāi)了。在《寒食日重游李氏園亭有懷》說(shuō)得更加明顯:“往年同在鸞橋上,見(jiàn)倚朱闌詠柳綿。今日獨(dú)來(lái)香徑里,更無(wú)人跡有苔錢(qián)。傷心闊別三千里,屈指思量四五年。料得他鄉(xiāng)遇佳節(jié),亦應(yīng)懷抱暗凄然!边@首詩(shī)顯然是因懷念那位闊別三千里的情人而作。
“惻惻輕寒翦翦風(fēng)。”首句從寒食節(jié)的氣候?qū)懫。“惻惻”,是形容輕寒的氣候呈現(xiàn)凄切之感;“翦翦”,是形容風(fēng)輕微而帶有寒意。這句正點(diǎn)寒食節(jié)“乍暖還寒”的特點(diǎn),借輕寒的微風(fēng),渲染一種凄迷黯淡,但又并不十分沉重的氣氛。“惻惻”、“翦翦”兩個(gè)疊字,聲音輕細(xì),符合描寫(xiě)對(duì)象的特點(diǎn)。
“小梅飄雪杏花紅!贝尉淙渣c(diǎn)時(shí)令,但轉(zhuǎn)從花的開(kāi)落角度寫(xiě)。梅花已經(jīng)開(kāi)過(guò),正飄散著雪白的花瓣,杏花卻開(kāi)得正鮮艷。這句色彩的對(duì)比鮮明,畫(huà)出寒食節(jié)明麗的春光,與上句的色調(diào)恰成對(duì)照。如果說(shuō)上句多少透露出因懷人而產(chǎn)生的凄迷孤寂之感,那么這句則與記憶中的溫馨親切的往事不無(wú)關(guān)系!逗骋褂屑摹氛f(shuō):“云薄月昏寒食夜,隔簾微雨杏花香!薄杜家(jiàn)》:“秋千打困解羅裙,指點(diǎn)醍醐索一尊。見(jiàn)客人來(lái)和笑走,手搓梅子映中門(mén)!笨梢宰C明梅、杏與往昔情緣的關(guān)系。夜間是看不見(jiàn)“小梅飄雪杏花紅”的景象的,這正可以進(jìn)一步證明這句所寫(xiě)的并非眼前實(shí)景,而是記憶中的景象。一、二兩句的含義則是:身上感受到惻惻輕寒和絲絲寒風(fēng),聞到梅花和杏花的香味,于是才意識(shí)到,一年一度的寒食節(jié)又來(lái)臨了,又是“小梅飄雪杏花紅”的時(shí)節(jié)了。
正因?yàn)榍皟删湓趯?xiě)景中已經(jīng)暗暗滲透懷人的感情,因此第三句便直接聯(lián)想起與這段情緣有關(guān)的情事!耙股钚贝钋锴鳌,表面上看,似乎這只是寫(xiě)詩(shī)人夜間看到附近園子里有一座秋千架,秋千索斜斜地搭在架上。實(shí)際上詩(shī)人的這段情緣即與寒食節(jié)蕩秋千的習(xí)俗有關(guān)!堕_(kāi)元天寶遺事》說(shuō),天寶年間,“宮中至寒食節(jié),競(jìng)豎秋千,令宮嬪輩戲笑以為宴樂(lè)”?梢(jiàn)秋千之戲?yàn)楹彻?jié)特有的文娛體育活動(dòng),且以女子戲者為多。據(jù)《香奩集》記載推斷,詩(shī)人與他所戀的情人,正是在寒食節(jié)的秋千架旁結(jié)下一段情緣。因此,夜間瞥見(jiàn)秋千架的暗影,便情不自禁地想到當(dāng)年的情事。
往事如煙,現(xiàn)在對(duì)方“闊別三千里”,蹤跡杳然,不可復(fù)尋。在懷舊的悵惘中,詩(shī)人透過(guò)朦朧的夜色向秋千架的方向望去,只見(jiàn)樓閣的暗影正隱現(xiàn)在一片煙雨迷蒙之中。這景色,將詩(shī)人思而不見(jiàn)的空虛悵惘和黯然傷魂,進(jìn)一步烘托出來(lái)。
這首懷舊詩(shī),通篇只點(diǎn)染景物,不涉具體情事,也沒(méi)有一處直接抒寫(xiě)懷舊之情,全借景物暗示、烘托,境界朦朧。
寒食原文翻譯及賞析15
清溪一道穿桃李。演漾綠蒲涵白芷。
溪上人家凡幾家。落花半落東流水。
蹴鞠屢過(guò)飛鳥(niǎo)上。秋千競(jìng)出垂楊里。
少年分日作遨游。不用清明兼上巳。
翻譯/譯文
一條清澈溪流穿過(guò)桃李花林,水波蕩漾著綠蒲滋潤(rùn)著白芷。
溪流旁邊總共只有幾戶(hù)人家,落花多半都漂流在東流水里。
踢出的皮球?qū)覍腋叱鲲w鳥(niǎo)上,蕩起的秋千爭(zhēng)相廢除綠楊林。
年輕人分開(kāi)日子每天來(lái)游玩,全不需要等候到清明和上巳。
注釋
寒食:即寒食節(jié),在夏歷冬至后一百零五日,清明節(jié)前一或二日。在這一日,禁煙火,只吃冷食,故稱(chēng)“寒食”。
一道:一條。穿:穿過(guò)。
演漾:蕩漾。涵:沉浸。白芷:一種可入藥的香草。
凡:總共,一共。
蹴(cù)踘(jū):同“蹴鞠”,亦稱(chēng)“打毬”,即古代踢球的游戲。蹴,踢。踘,皮制球,球內(nèi)充塞以柔軟的東西。古時(shí)有在寒食蹴鞠的習(xí)俗,參見(jiàn)《荊楚歲時(shí)記》。
秋千:意即揪著皮繩而遷移,為古代游戲用具,相傳是春秋齊桓公時(shí)期從北方山戎傳入!短接[》卷三〇引《古今藝術(shù)圖》云:“寒食秋千,本北方山戎之戲,以習(xí)輕越者也。”
分日:安排好日期,計(jì)劃好如何玩。一說(shuō)猶逐日,意為一天天、每天。又說(shuō)指春分之日。
清明:節(jié)氣名。在夏歷三月初,陽(yáng)歷四月五日前后,春分之后谷雨之前。舊俗當(dāng)天有掃墓、踏青、插柳等活動(dòng)!痘茨献印ぬ煳摹罚骸按悍趾笫迦,斗指乙為清明”。上巳:節(jié)日名。古代以三月上旬巳日為上巳節(jié),有在流水邊洗濯祓除、去除災(zāi)病的習(xí)俗。魏晉以后固定為夏歷三月三日。
賞析/鑒賞
此詩(shī)是王維早期的作品,當(dāng)作于唐玄宗開(kāi)元年間的一個(gè)早春時(shí)節(jié),其具體創(chuàng)作年份未詳。當(dāng)時(shí)王維在長(zhǎng)安(今陜西西安)或洛陽(yáng)(今屬河南)。
此詩(shī)開(kāi)頭兩句,寫(xiě)一道清澈的溪流,穿過(guò)桃李花叢;而溪水邊蕩漾的水草和被水滋潤(rùn)的白芷,安逸而柔靜。古代習(xí)俗,三月上巳桃花水下時(shí),王公以下,攜眷聚于水畔洗濯,驅(qū)除不祥。這里表現(xiàn)的就是這個(gè)習(xí)俗,展現(xiàn)的是春天的力量。
三四兩句,寫(xiě)溪流邊的幾戶(hù)人家,落在流水里的桃李花,又是柔美寧?kù)o的意象,表現(xiàn)出濃厚的早春氣息,有很強(qiáng)的畫(huà)面感。
五六兩句又轉(zhuǎn)換為力量和青春的意象。古代秋千是在清明、寒食節(jié)前后才有所見(jiàn),而且僅僅局限于豪門(mén)貴族家的紅男綠女游戲之用。據(jù)《荊楚歲時(shí)記》記載,寒食之時(shí),造大麥粥,人們常以斗雞、蹴鞠、打秋千為娛樂(lè)。這兩句在前四句寫(xiě)清溪桃李的背景上又添幾筆不時(shí)飛上高空的秋千與皮球,使整幅畫(huà)面更加充溢這清新靈動(dòng)的青春活力。尤其是“過(guò)”“出”二字用得好,分別寫(xiě)出了少年男女游玩時(shí)的熱烈氣氛,使人感受到年輕人沉湎于游樂(lè)中的景象,透露出無(wú)限的羨慕之情。
最后兩句意謂青春年少的人,應(yīng)該每天都有開(kāi)心游玩的心態(tài),無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,不用等到清明和上巳兩個(gè)節(jié)日才出去游玩,含有及時(shí)行樂(lè)的意味。
在《寒食城東即事》中,作者表達(dá)了“及時(shí)行樂(lè)”的思想,人的青春,甚至生命,都很短暫。詩(shī)人認(rèn)為,如果想要在短暫的時(shí)光中去建功立業(yè)、修身齊家、做學(xué)問(wèn),終究都不牢固實(shí)在,只有抓緊時(shí)間享受快樂(lè)才是真實(shí)的。全詩(shī)描繪出美麗的早春景象,交錯(cuò)著青春朝氣的蓬勃力量和家常安寧的閑適氣息,充分體現(xiàn)了王維詩(shī)“詩(shī)中有畫(huà)”的特色。
【寒食原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《寒食》原文及翻譯賞析03-09
寒食的原文翻譯及賞析08-12
寒食原文翻譯及賞析04-18
《寒食》原文翻譯及賞析01-27
寒食原文翻譯及賞析05-18
寒食原文賞析及翻譯04-23
寒食原文翻譯及賞析【熱】04-16
【精】寒食原文翻譯及賞析05-18
寒食原文翻譯及賞析【薦】02-27
寒食詩(shī)原文翻譯及賞析03-28