胡歌原文翻譯賞析4篇
胡歌原文翻譯賞析1
黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宮錦醉纏頭。
關(guān)西老將能苦戰(zhàn),七十行兵仍未休。
翻譯
黑姓蕃王身穿貂鼠皮襲,酒醉起舞得來(lái)彩緞錦綢。
關(guān)西老將慣于辛苦征戰(zhàn),年已老大仍然轉(zhuǎn)戰(zhàn)不休!
注釋
黑姓蕃王:指統(tǒng)轄一方的少數(shù)民族王侯或高級(jí)將領(lǐng)。
貂鼠裘:即韶皮袍子。
葡萄宮錦:繡有葡萄圖案的絲織品。宮錦,王宮中所用的名貴絲織品。
醉纏頭:唐人宴會(huì)時(shí),常酒酣起舞,贈(zèng)舞者以纏頭。纏頭,古時(shí)歌舞的人把錦帛纏在頭上作妝飾,稱為“纏頭”。
關(guān)西:指函谷關(guān)以西地區(qū)。漢代有“關(guān)西出將,關(guān)東出相”的說(shuō)法。
行兵:統(tǒng)兵作戰(zhàn)。
賞析
詩(shī)的前兩句寫(xiě)邊鎮(zhèn)少數(shù)民族將領(lǐng)的逸樂(lè)。從三個(gè)方面寫(xiě)黑姓蕃王的生活:一是穿著:貂鼠裘以示名貴;二是宴飲:寫(xiě)縱蕩不羈;三是玩物:葡萄宮錦以示器物的奢侈。寫(xiě)邊鎮(zhèn)蕃王,不去寫(xiě)他的軍事生活,而是選擇一些細(xì)節(jié)寫(xiě)他的享樂(lè)生活,可以看出他們的地位,他們的驕縱。
詩(shī)的后兩句寫(xiě)關(guān)西老將長(zhǎng)期征戰(zhàn)之苦!澳堋保饕皇钦f(shuō)具有能力,而是說(shuō)其不得已。一個(gè)“苦”字,是關(guān)西老將全部征戰(zhàn)生活的寫(xiě)照。“七十”,寫(xiě)出了老將年邁而非確指!叭浴备爬死蠈⑦^(guò)去,現(xiàn)在和將來(lái)的征戰(zhàn)生活,“苦”字自在其中。寫(xiě)“關(guān)西老將”專寫(xiě)其征戰(zhàn)生活,與“黑姓蕃王”適成鮮明對(duì)照!昂谛辙酢币輼(lè)如彼,“關(guān)西老將”苦戰(zhàn)如此,詩(shī)人因而感慨。詩(shī)中僅把兩種鮮明對(duì)照的現(xiàn)象作客觀羅列,而寫(xiě)的實(shí)際是詩(shī)人所感。
岑參這篇作品以自己邊地所見(jiàn)把“黑姓蕃王”與“關(guān)西老將”作鮮明對(duì)照,表現(xiàn)了漢、蕃兩族將領(lǐng)的苦樂(lè)不均,這樣,這首詩(shī)就上升到了政治層面,使詩(shī)歌境界得到了提升。
創(chuàng)作背景
唐天寶十三載(754年),詩(shī)人赴北庭都護(hù)府任職于封常清軍幕,這首詩(shī)作于同年。天寶年間,府兵制已完全破壞,邊鎮(zhèn)軍隊(duì)大量擴(kuò)充。募兵制實(shí)行后,大量?jī)?nèi)附的少數(shù)民族人物進(jìn)入軍隊(duì),邊鎮(zhèn)上多有蕃將,而一些將領(lǐng)生活驕奢淫逸,岑參有感作此詩(shī)。
胡歌原文翻譯賞析2
胡歌
岑參〔唐代〕
黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宮錦醉纏頭。
關(guān)西老將能苦戰(zhàn),七十行兵仍未休。
譯文及注釋
譯文
黑姓蕃王身穿貂鼠皮襲,酒醉之后,便把繡有葡萄圖案的宮錦作為賞賜之物送給舞女。而邊關(guān)老將卻因能征善戰(zhàn),年已七十仍無(wú)休止地統(tǒng)兵戍邊。
注釋
黑姓蕃王:指統(tǒng)轄一方的少數(shù)民族王侯或高級(jí)將領(lǐng)。黑姓,是西突厥的一個(gè)部族,唐開(kāi)元、天寶時(shí)代,西突厥分為黃姓、黑姓兩部。這里未必是確指,當(dāng)泛指某少數(shù)民族將領(lǐng)。
貂鼠裘:即韶皮袍子。
葡萄宮錦:繡有葡萄圖案的絲織品。宮錦,王宮中所用的名貴絲織品。
醉纏頭:唐人宴會(huì)時(shí),常酒酣起舞,贈(zèng)舞者以纏頭。纏頭,古時(shí)歌舞的人把錦帛纏在頭上作妝飾,稱為“纏頭”。
關(guān)西:指函谷關(guān)以西地區(qū)。漢代有“關(guān)西出將,關(guān)東出相”的說(shuō)法。
行兵:統(tǒng)兵作戰(zhàn)。
賞析
詩(shī)的前姓句寫(xiě)邊鎮(zhèn)少數(shù)民族將領(lǐng)的逸樂(lè),后姓句寫(xiě)”西老將長(zhǎng)期征戰(zhàn)之苦。詩(shī)人把軍黑姓蕃王”與軍”西老將”作鮮明對(duì)照,表現(xiàn)了漢、蕃姓族將領(lǐng)的苦樂(lè)不均,這首詩(shī)就上升到了政治層面,使詩(shī)歌境界得到了提升。
軍黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宮錦醉纏頭。”姓句寫(xiě)邊鎮(zhèn)少數(shù)民族將領(lǐng)的逸樂(lè)。從三個(gè)方面寫(xiě)黑姓蕃王的生活:一是穿著:貂鼠裘以示名貴;二是宴飲:寫(xiě)縱蕩不羈;三是玩物:葡萄宮錦以示器物的奢侈。寫(xiě)邊鎮(zhèn)蕃王,不去寫(xiě)他的軍事生活,而是選擇一些細(xì)節(jié)寫(xiě)他的享樂(lè)生活,可以看出他們的地位,他們的驕縱。
軍”西老將能苦戰(zhàn),七十行兵仍未休!毙站鋵(xiě)”西老將長(zhǎng)期征戰(zhàn)之苦。軍能”,主要不是說(shuō)具有能力,而是說(shuō)其不得已。一個(gè)軍苦”字,是”西老將全部征戰(zhàn)生活的寫(xiě)照。軍七十”,寫(xiě)出了老將年邁而非確指。軍仍”概括了老將過(guò)去,現(xiàn)在和將來(lái)的征戰(zhàn)生活,軍苦”字自在其中。寫(xiě)軍”西老將”專寫(xiě)其征戰(zhàn)生活,與軍黑姓蕃王”適成鮮明對(duì)照。軍黑姓蕃王”逸樂(lè)如彼,軍”西老將”苦戰(zhàn)如此,詩(shī)人因而感慨。詩(shī)中僅把姓種鮮明對(duì)照的現(xiàn)象作客觀羅列,而寫(xiě)的實(shí)際是詩(shī)人所感。
岑參這篇作品以自己邊地所見(jiàn)把軍黑姓蕃王”與軍”西老將”作鮮明對(duì)照,表現(xiàn)了漢、蕃姓族將領(lǐng)的苦樂(lè)不均,這樣,這首詩(shī)就上升到了政治層面,使詩(shī)歌境界得到了提升。
岑參
岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽(yáng)棘陽(yáng)(今河南南陽(yáng)市)人,唐代詩(shī)人,與高適并稱“高岑”。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書(shū)記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時(shí),為其幕府判官。代宗時(shí),曾官嘉州刺史(今四川樂(lè)山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。
胡歌原文翻譯賞析3
幽州胡馬客歌
唐代李白
幽州胡馬客,綠眼虎皮冠。
笑拂兩只箭,萬(wàn)人不可干。
彎弓若轉(zhuǎn)月,白雁落云端。
雙雙掉鞭行,游獵向樓蘭。
出門(mén)不顧后,報(bào)國(guó)死何難?
天驕五單于,狼戾好兇殘。
牛馬散北海,割鮮若虎餐。
雖居燕支山,不道朔雪寒。
婦女馬上笑,顏如赪玉盤(pán)。
翻飛射野獸,花月醉雕鞍。
旄頭四光芒,爭(zhēng)戰(zhàn)若蜂攢。
白刃灑赤血,流沙為之丹。
名將古是誰(shuí),疲兵良可嘆。
何時(shí)天狼滅?父子得安閑。
譯文
幽州的一位騎馬的胡族壯士,長(zhǎng)著一雙碧眼,頭戴虎皮之冠。
他善于施弓放箭,有萬(wàn)夫不當(dāng)之勇。
只見(jiàn)他彎弓如滿月,仰天一箭,便射中了云中的白雁。
他與同伴們成雙結(jié)對(duì)地?fù)]鞭縱馬,前往樓蘭的邊塞之地游獵。
他們義無(wú)返顧地出門(mén)報(bào)國(guó),將生死置之度外。
人稱天之驕子的匈奴,他們狼性兇殘,生性好殺。
其牛馬遍布北海,吃生肉如虎餐狼食。
匈奴人雖然住在大漠之北的燕支山,卻不畏朔風(fēng)大雪之嚴(yán)寒。
其婦女騎在馬上嘻笑,其面色如紅玉盤(pán)一樣紅潤(rùn)。
她們能像男兒一樣在馬上翻飛,射獵飛禽走獸。
像男兒一樣喝酒,醉后面如花月,依雕鞍而臥。
胡星旄頭四放光芒,匈奴又開(kāi)始侵掠了。
大漢與匈奴交兵,如兩窩馬蜂一樣攪在一起。
雙方兵士的刀槍上沾滿了鮮血,大漠上的流沙都被血染紅了。
古時(shí)御敵名將是誰(shuí),將頹疲兵實(shí)在是令人慨嘆。
何時(shí)才能將天狼星射滅,使天下父子團(tuán)聚過(guò)上太平的日子呢?
注釋
幽州胡馬客歌:樂(lè)府舊題!稑(lè)府詩(shī)集》梁鼓角橫吹曲有《幽州胡馬客吟》,即此也。幽州,州名,漢武帝所置,轄境相當(dāng)今之河北北部及遼寧等地。
干(gān):觸犯,冒犯。
“彎弓”句:謂張弓射箭之快。
掉:搖動(dòng)。
樓蘭:漢代西域城國(guó),此泛指西北邊疆地區(qū)。《漢書(shū)·西域傳上》:鄯善國(guó),本名樓蘭,王治扜泥城,去陽(yáng)關(guān)千六百里,去長(zhǎng)安六千一百里。遺址在今新疆羅布泊西。
“天驕”句:概言匈奴各部!稘h書(shū)·匈奴傳》:南有大漢,北有強(qiáng)胡。胡者,天之驕子也。《漢書(shū)·宣帝紀(jì)》:匈奴虛閭權(quán)渠單于死,右賢王屠耆堂代立,骨肉大臣立虛閭權(quán)渠單于子為呼韓邪單于,擊殺屠耆堂。諸王并自立,分為五單于,更相攻擊,死者以萬(wàn)數(shù)。
狼戾(lì):像狼一徉貪婪兇暴。
北海:湖名。即今貝加爾湖。《漢書(shū)·蘇武傳》:徙武北海上無(wú)人處。這里泛指匈奴之地。
割鮮:謂割生肉而食。
燕支山:山名。即焉支山、胭脂山,山下盛產(chǎn)胭脂。其地在今甘肅永昌、山丹二縣之間。
赪(chēng):紅色。
“旄(máo)頭”句:謂胡兵入侵。即髦頭。星宿名,昴星!妒酚洝ぬ旃贂(shū)》:昴曰髦頭,胡星。動(dòng)搖若跳躍者,胡兵大起。
“何時(shí)”句:謂何時(shí)平息賊寇。天狼,星名!妒酚洝ぬ旃贂(shū)》:其(參)東有大星曰狼。狼角變色多盜賊。正義:狼為野將,主侵掠。
賞析
此詩(shī)可分四段,旨在企盼如胡馬客之名將,綏靖邊患,生動(dòng)刻畫(huà)了邊地民族的驍勇善戰(zhàn)和風(fēng)俗生活,以及戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷,表達(dá)了對(duì)人民的同情和渴求和平的愿望。
詩(shī)的一開(kāi)頭就贊嘆“幽州胡馬客”的驃騎與威猛。所謂的“幽州胡馬客”應(yīng)該是指安祿山手下那些橫行無(wú)忌的“壯士”,也就是安祿山私養(yǎng)的奴才。大多數(shù)是契丹等少數(shù)民族勇士,力大無(wú)窮,身懷絕技,被安祿山收為義子。因?yàn)槎嗍呛,所以就不乏有碧眼金發(fā)之輩。這些勇士帶著用虎皮做的冠帽,笑拂著兩只利箭,有萬(wàn)夫不當(dāng)之勇。胡人張弓搭箭,彎弓如張滿月,能把白雁射落在云端。胡人雙雙掉鞭而行,游獵馳向樓蘭,胡人一出門(mén)就不顧身后之事,慷慨報(bào)國(guó),義無(wú)反顧。可惜這些勇士選擇安祿山為主子,所謂的報(bào)效國(guó)家恐怕也只是“幽燕”這個(gè)小朝廷。
詩(shī)人在作這段描述時(shí)心情頗為復(fù)雜。一方面任俠尚武的性格使詩(shī)人對(duì)這些年青勇士的高超武藝和絕技絕活發(fā)出由衷的贊美,對(duì)這些勇士報(bào)效主子的忠心也發(fā)出由衷的贊嘆。也許是剛到幽州時(shí)李白對(duì)安祿山的野心認(rèn)識(shí)還不足,有的學(xué)者說(shuō)李白當(dāng)初甚至有立功邊疆思想,在邊地習(xí)騎射,后發(fā)現(xiàn)安祿山野心,登黃金臺(tái)痛哭,不久即離幽州南下。這樣看起來(lái)李白說(shuō)“出門(mén)不顧后,報(bào)國(guó)死何難”也就可以理解?墒橇硪环矫,李白對(duì)這些勇士也有隱隱的擔(dān)心,這些勇士愈健壯、武藝愈高、對(duì)主子愈忠誠(chéng),那么日后對(duì)李唐朝廷的威脅也就愈大!半p雙掉鞭行,游獵向樓蘭”兩句看似平常,其實(shí)也滿含隱憂,游獵向樓蘭是要經(jīng)過(guò)中原腹地。而且“樓蘭”一語(yǔ)暗指國(guó)都長(zhǎng)安。
接著詩(shī)人又用借古諷今的手法用“匈奴”犯邊的故事來(lái)寓含對(duì)國(guó)家將或發(fā)生戰(zhàn)亂的.隱憂。所謂“天驕五單于”一般認(rèn)為是西漢后期,匈奴勢(shì)弱內(nèi)亂,分立為五個(gè)單于:呼韓邪單于、屠耆單于、呼揭單于、車?yán)鐔斡、烏藉單于,五單于互相?zhēng)斗,后為呼韓邪單于所并。其實(shí)在這里,“五單于”是泛指匈奴各部首領(lǐng)。在冒頓單于的統(tǒng)領(lǐng)下,匈奴屢屢來(lái)犯,侵犯了今河北、山西、陜西及河套一帶,不僅給剛剛建立起來(lái)的西漢王朝以莫大的威脅,而且嚴(yán)重破壞了中原的社會(huì)經(jīng)濟(jì)。由于漢初政權(quán)初建,國(guó)力較弱,不足以抵抗匈奴的侵?jǐn)_,故只得采取消極的和親政策,以公主嫁給單于,并歲給絮、繒、酒、米、食物,直至武帝即位,采納抗戰(zhàn)派的主張,發(fā)動(dòng)正義的防御性戰(zhàn)爭(zhēng),才把匈奴的侵?jǐn)_勢(shì)力擊退。
詩(shī)中所說(shuō)的“燕支山”又名“焉支山”或“胭脂山”,在今甘肅河西走廊一帶,是漢以前匈奴渾邪王與休屠王的駐牧地。在更早的時(shí)候,原屬月氏和烏孫的游牧地區(qū),后來(lái)月氏和烏孫先后西遷至今伊犁河流域,這一帶才被渾邪王和休屠王占領(lǐng)。燕支山的草原上不僅水草豐美,據(jù)說(shuō)還產(chǎn)一種花草:胭脂草,能作染料!段宕(shī)話·稗史匯編》說(shuō):“北方有焉支山,上多紅藍(lán)草,北人取其花朵染緋,取其英鮮者作胭脂。”故舊常以“北地胭脂”代指北方的美女。“婦女馬上笑,顏如赪玉盤(pán)”即是對(duì)此的生動(dòng)寫(xiě)照。燕支山草原是渾邪王經(jīng)營(yíng)多年的根據(jù)地和大本營(yíng),所以才有“雖然居住于燕支山,卻不怕朔風(fēng)冰雪寒”的慨嘆。西漢元狩二年(前121年)春夏,霍去病兵出臨洮,越燕支山,大破匈奴。匈奴失此山,乃歌曰:“亡我祁連山,使我六畜不蕃息;失我燕支山,使我嫁婦無(wú)顏色!
詩(shī)人還用驚秫的筆調(diào)描寫(xiě)了征服匈奴戰(zhàn)爭(zhēng)的慘烈和悲壯:“旄頭四光芒,爭(zhēng)戰(zhàn)若蜂攢。白刃灑赤血,流沙為之丹”,雪白的鋒刃上流灑著赤紅的鮮血,連茫茫的流沙都被染紅!懊麑⒐耪l(shuí)是,疲兵良可嘆”,詩(shī)人關(guān)注的不是“一將功成萬(wàn)骨枯”的名將,而是那些被戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器摧殘的疲憊將士和因?yàn)閼?zhàn)爭(zhēng)而動(dòng)蕩和民不聊生的社會(huì)。
盡管匈奴的戰(zhàn)事業(yè)已久遠(yuǎn),然而幽燕胡兒蠢蠢欲動(dòng)、殺氣騰騰,看來(lái)另一場(chǎng)嚴(yán)酷的殺戮恐怕在所難免。一旦戰(zhàn)爭(zhēng)再起,老百姓一定會(huì)再陷入無(wú)休止的動(dòng)蕩之中,所以李白在詩(shī)的結(jié)尾處說(shuō)“何時(shí)天狼滅,父子得閑安”既表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)可能發(fā)生的叛亂的極大厭惡和對(duì)平叛的期望,同時(shí)也向朝廷和世人發(fā)出非常強(qiáng)烈的戰(zhàn)爭(zhēng)警醒。
創(chuàng)作背景
《幽州胡馬客歌》是李白在唐玄宗天寶十一載(752年)秋冬間初至幽州(今河北北部及遼寧一帶)時(shí)作。當(dāng)時(shí)李白自梁園首途游河北道,十月抵達(dá)幽州。到了幽燕之后,李白親眼看到安祿山秣馬厲兵,他卻無(wú)能為力。在此背景下,李白寫(xiě)了很多詩(shī)作,《幽州胡馬客歌》就是其中一首。
胡歌原文翻譯賞析4
原文:
胡歌
[唐代]岑參
黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宮錦醉纏頭。
關(guān)西老將能苦戰(zhàn),七十行兵仍未休。
譯文
黑姓蕃王身穿貂鼠皮襲,酒醉之后,便把繡有葡萄圖案的宮錦作為賞賜之物送給舞女。
而邊關(guān)老將卻因能征善戰(zhàn),年已七十仍無(wú)休止地統(tǒng)兵戍邊。
注釋
黑姓蕃王:指統(tǒng)轄一方的少數(shù)民族王侯或高級(jí)將領(lǐng)。黑姓,是西突厥的一個(gè)部族,唐開(kāi)元、天寶時(shí)代,西突厥分為黃姓、黑姓兩部。這里未必是確指,當(dāng)泛指某少數(shù)民族將領(lǐng)。貂鼠裘:即韶皮袍子。
葡萄宮錦:繡有葡萄圖案的絲織品。宮錦,王宮中所用的名貴絲織品。醉纏頭:唐人宴會(huì)時(shí),常酒酣起舞,贈(zèng)舞者以纏頭。纏頭,古時(shí)歌舞的人把錦帛纏在頭上作妝飾,稱為“纏頭”。
關(guān)西:指函谷關(guān)以西地區(qū)。漢代有“關(guān)西出將,關(guān)東出相”的說(shuō)法。
行兵:統(tǒng)兵作戰(zhàn)。
賞析:
詩(shī)的前兩句寫(xiě)邊鎮(zhèn)少數(shù)民族將領(lǐng)的逸樂(lè),后兩句寫(xiě)關(guān)西老將長(zhǎng)期征戰(zhàn)之苦。詩(shī)人把“黑姓蕃王”與“關(guān)西老將”作鮮明對(duì)照,表現(xiàn)了漢、蕃兩族將領(lǐng)的苦樂(lè)不均,這首詩(shī)就上升到了政治層面,使詩(shī)歌境界得到了提升。
“黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宮錦醉纏頭!眱删鋵(xiě)邊鎮(zhèn)少數(shù)民族將領(lǐng)的逸樂(lè)。從三個(gè)方面寫(xiě)黑姓蕃王的生活:一是穿著:貂鼠裘以示名貴;二是宴飲:寫(xiě)縱蕩不羈;三是玩物:葡萄宮錦以示器物的奢侈。寫(xiě)邊鎮(zhèn)蕃王,不去寫(xiě)他的軍事生活,而是選擇一些細(xì)節(jié)寫(xiě)他的享樂(lè)生活,可以看出他們的地位,他們的驕縱。
“關(guān)西老將能苦戰(zhàn),七十行兵仍未休!眱删鋵(xiě)關(guān)西老將長(zhǎng)期征戰(zhàn)之苦!澳堋,主要不是說(shuō)具有能力,而是說(shuō)其不得已。一個(gè)“苦”字,是關(guān)西老將全部征戰(zhàn)生活的寫(xiě)照。“七十”,寫(xiě)出了老將年邁而非確指!叭浴备爬死蠈⑦^(guò)去,現(xiàn)在和將來(lái)的征戰(zhàn)生活,“苦”字自在其中。寫(xiě)“關(guān)西老將”專寫(xiě)其征戰(zhàn)生活,與“黑姓蕃王”適成鮮明對(duì)照。“黑姓蕃王”逸樂(lè)如彼,“關(guān)西老將”苦戰(zhàn)如此,詩(shī)人因而感慨。詩(shī)中僅把兩種鮮明對(duì)照的現(xiàn)象作客觀羅列,而寫(xiě)的實(shí)際是詩(shī)人所感。
岑參這篇作品以自己邊地所見(jiàn)把“黑姓蕃王”與“關(guān)西老將”作鮮明對(duì)照,表現(xiàn)了漢、蕃兩族將領(lǐng)的苦樂(lè)不均,這樣,這首詩(shī)就上升到了政治層面,使詩(shī)歌境界得到了提升。
【胡歌原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
胡歌原文翻譯及賞析06-05
胡歌原文翻譯賞析08-27
胡歌原文翻譯及賞析2篇06-20
胡歌原文及賞析08-18
幽州胡馬客歌原文翻譯及賞析11-08
胡歌_岑參的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
胡無(wú)人原文翻譯及賞析07-17
琴歌原文翻譯賞析04-18
明日歌原文、翻譯及賞析02-08
《野歌》原文翻譯及賞析12-29