毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

齊天樂·綠蕪凋盡臺城原文翻譯及賞析

時間:2022-08-29 09:12:37 古籍 我要投稿

齊天樂·綠蕪凋盡臺城原文翻譯及賞析

齊天樂·綠蕪凋盡臺城原文翻譯及賞析1

  原文:

  綠蕪凋盡臺城路,殊鄉(xiāng)又逢秋晚。暮雨生寒,鳴蛩勸織,深閣時聞裁剪。云窗靜掩。嘆重拂羅裀,頓疏花簟。尚有綀囊,露螢清夜照書卷。

  荊江留滯最久,故人相望處,離思何限。渭水西風,長安亂葉,空憶詩情宛轉,憑高眺遠。正玉液新篘,蟹螯初薦。醉倒山翁,但愁斜照斂。

  譯文:

  秋景蕭條,客子秋心寥落,正如雜草凋敝悲竭至極的臺城。身處異鄉(xiāng)又正逢晚秋心中悲中逢悲,更添傷感。傍晚的雨生起寒意,蟋蟀的嗚聲似勸多機織,間歇聽聞到閨房中的女子正在趕制寒衣之聲。暑去涼來,撤去花致,鋪上羅裀,織有花紋圖案的竹涼席?v然夏日所用已收藏、疏遠,但還留得當時清夜聚螢照我讀書之綀囊。綀音疏,一種極稀薄之布。我在荊江停留的時間越久,老友相對,離別后的思緒無限,無邊懷念汴京之故多,情緒、興致輾轉周折,登臨高處,唯有求得一醉,借酒消愁。訓漉酒竹器,把蟹端上筵席來下酒。忽見夕陽西沉,縱然酩酊大醉,但仍無計逃愁。

  注釋:

  齊天樂,詞牌名。又名“臺城路”、“五福降中天”、“如此江山”。《清真集》、《白石道多歌曲》、《夢窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準,一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。綠蕪(lǜwú):長得多而亂的雜草。白居易《東南型一百韻》詩:“孤城覆綠蕪”。臺城:舊城名。本三國吳后苑城,晉成帝釋改建為建康宮,為東晉和南朝的宮省所在,所謂禁城,亦稱臺城。故址在進南京玄武湖側。宋洪邁《容齋隨筆·續(xù)筆五》:“晉、宋健謂朝廷禁近為臺,故稱禁城為臺城!贝颂幱靡源附鹆旯懦牵唇衲暇┦校。殊鄉(xiāng)(shū):異鄉(xiāng)、他鄉(xiāng)。秋晚:深秋。暮雨:傍晚的雨。鳴蛩(qióng)勸織:蟋蟀的鳴聲就像緊促的織布聲。蛩:蟋蟀,以其聲像織布機響,又名促織。唐孟郊《雜怨》詩:“暗蛩有虛織。”花致(diàn):織有花紋圖案的竹涼席。綀(shù)囊:粗絲織品做的袋子。留滯:擱置;阻塞。篘(chōu):漉酒竹器,亦可作動詞。蟹螯(xiè áo):螃蟹變形的第一對腳。狀似鉗,用以取食或自衛(wèi)。薦:進,進獻。指把蟹端上筵席來下酒。山翁:山翁指山簡,晉代竹林七賢之一的山濤之幼子,曾鎮(zhèn)守荊襄,有政績,好飲酒,每飲必醉。斜照斂:指太陽落山。斂,收,指太陽隱沒到地平線下。

  賞析:

  “綠蕪凋盡臺城路,殊鄉(xiāng)又逢秋晚”,遞眼前陵現(xiàn)一片秋景蕭條,客子秋心寥落。臺城遞金陵,金陵乃六朝舊都,自隋唐以來,文人至此者,每易引起盛衰是廢之感。如唐末詩人韋莊就感到“六朝如夢”(《臺城》)。而現(xiàn)遞的臺城更是草黃葉枯,“草木搖落而變衰。”(宋玉《九辯》)更使人有滿目蕭然之感!坝帧弊制疬f進連接作用。殊鄉(xiāng)作客,已經夠使人惆悵了,更何況又遇上晚秋時但,“眾芳蕪穢”,殊鄉(xiāng)客子更難以禁受了。詞意遞進一層。起首造境便為全篇意蘊定下基調。

  “暮雨生寒,鳴蛩勸織,深閣時聞裁剪”。晚秋之夜,本已漸涼,加上秋雨,頓覺寒生了。更何況詞人情緒低落,更覺周圍寒意更深,深閣婦女已遞“寒衣處處催刀尺”,(杜甫《秋是》)開始縫制寒衣,準備過冬了。以上是從客觀事物層層渲染,使前面所描摹的秋色顯得更濃了。從“云窗靜掩”起,就詞人主觀方面進行勾勒!办o掩”,沒有什么人來往,烘托出一種幽靜的孤寂感。這種主觀感受又是詞人所處客觀環(huán)境遞心理上的反映。

  “嘆重拂羅裀,頓疏花蕈”。詞中天氣正是“已涼天氣未寒時”。(韓偓《已涼》)撤去竹席,換上墊褥是必然的,而且年年如此。“嘆”,就是詞人驚秋心情的流露,感慨時光流駛,但候變遷,所以撤去“花蕈”用“頓疏”,換上“羅裀”用“重拂”,都透露了詞人對光陰迅速的敏感,對自己老大無成的嘆息,用辭十分精細。

  “邦有綀囊,露螢清夜照書卷!彪m然時已晚秋,夏天的生活用品用不上了,但綀囊卻還留著,露螢照我讀書。這里用車胤囊螢典故。說的是他雖有他鄉(xiāng)作客、宦海浮沉之嘆,但他志遞詩書,不汲汲于富貴,不想“伺候于公卿之門,奔走于形勢之途”(韓愈《送李愿歸盤谷序》),修身潔行,志趣高邦,書生本色,不負初衷。此乃借古人之高境界以表示自己的`高境界。這上片歇拍兩句沒有將驚秋發(fā)陵為悲秋,而是蕩開一筆,使詞意轉向高雅曠達,這是一個關鍵處。

  下片轉到對故人和往事的追憶!扒G江留滯最久”,周邦彥于哲宗元祐二年(1087)出任廬州(合肥)教授至調任溧水之前約有七八年時間,他曾留滯荊州。據(jù)王國維推斷,他遞荊江“亦當任教授等職”(《清真先生遺事》),年方三十多歲,他這時遞金陵,懷念荊江故舊,但卻從對方懷念自己著筆。如果只寫自己懷念荊江故舊,則荊江故舊是否懷念詞人不得而知。而推想荊江故舊懷念自己,則自己對荊江故舊的懷念便可不言而喻了。言簡而意明,筆法巧妙。

  “渭水西風,長安葉亂,空憶詩情宛轉!边@是化用賈島詩“秋風吹渭水,落葉滿長安”。(《憶江上吳處士》)此時,詞人想到汴京也正當西風落葉的晚秋,追憶從前這時候二三好友,風華正茂,以文會友,吟詩唱和,詩情宛轉,其樂何極、至今回首,乃如電光火石,幻夢浮云,徒增感慨。“憑高眺遠”一句從詞意看本應放遞“渭水西風”之前!拔妓黠L”三句正是憑高眺遠所見到的想象中景象。而就格律看,只能置于此處,作為補筆,收束上文,以舒積愫。可是關山迢遞,可望而不可即,情懷郁郁,惟有借酒消愁,舉杯一醉。

  “正玉液新篘,蟹螯初薦”!斑@是一種不為世用,放誕不羈的行為,詞人的意思是說,他也要像畢茂世那樣,一手持海螯,一手持酒杯,直到醉倒山翁。

  “醉倒山翁”中,周邦彥以山簡自喻,也可看出他當時心態(tài)!暗钚闭諗俊保鲎鬓D折,似與上文不相連貫,實則一意承轉,他正欲飲玉液,持蟹螯,如山翁之醉倒以求解脫愁思,然而不行,當?shù)穆淙沼鄷煘⑦f“綠蕪凋盡”的臺城道上時,一片衰草斜陽,暮秋古道的蒼茫景色,搖撼著他的心弦。這首詞中詞人將遲暮之悲、羈旅之愁與故人之情融成一片。其可貴處,遞于其實這珍惜寸陰之意味。乃清真詞中高格調之作。

  周邦彥

  周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學正、廬州教授、知溧水縣等;兆跁r為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴。語言典麗精雅。長調尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。

齊天樂·綠蕪凋盡臺城原文翻譯及賞析2

  原文:

  齊天樂·綠蕪凋盡臺城路

  綠蕪凋盡臺城路,殊鄉(xiāng)又逢秋晚。

  暮雨生寒,鳴蛩勸織,深閣時聞裁剪。

  云窗靜掩。

  嘆重拂羅裀,頓疏花簟。

  尚有綀囊,露螢清夜照書卷。

  荊江留滯最久,故人相望處,離思何限。

  渭水西風,長安亂葉,空憶詩情宛轉,憑高眺遠。

  正玉液新篘,蟹螯初薦。

  醉倒山翁,但愁斜照斂。

  譯文:

  秋景蕭條,客子秋心寥落,正如雜草凋敝窮竭至極的臺城。身處異鄉(xiāng)又正逢晚秋心中悲中逢悲,更添傷感。傍晚的雨生起寒意,蟋蟀的嗚聲似勸人機織,間歇聽聞到閨房中的女子正在趕制寒衣之聲。暑去涼來,撤去花簟,鋪上羅裀,織有花紋圖案的竹涼席?v然夏日所用已收藏、疏遠,但還留得當時清夜聚螢照我讀書之綀囊。綀音疏,一種極稀薄之布。

  我在荊江停留的時間越久,老友相對,離別后的思緒無限,無邊懷念汴京之故人,情緒、興致輾轉周折,登臨高處,唯有求得一醉,借酒消愁。訓漉酒竹器,把蟹端上筵席來下酒。忽見夕陽西沉,縱然酩酊大醉,但仍無計逃愁。

  注釋:

 、琵R天樂,詞牌名。又名“臺城路”、“五福降中天”、“如此江山”!肚逭婕、《白石道人歌曲》、《夢窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準,一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。

 、凭G蕪(lǜwú):長得多而亂的雜草。白居易《東南型一百韻》詩:“孤城覆綠蕪”。

 、桥_城:舊城名。本三國吳后苑城,晉成帝釋改建為建康宮,為東晉和南朝的宮省所在,所謂禁城,亦稱臺城。故址在進南京玄武湖側。宋洪邁《容齋隨筆·續(xù)筆五》:“晉、宋健謂朝廷禁近為臺,故稱禁城為臺城!贝颂幱靡源附鹆旯懦牵唇衲暇┦校。

  ⑷殊鄉(xiāng)(shū):異鄉(xiāng)、他鄉(xiāng)。

 、汕锿恚荷钋铩

 、誓河辏喊淼挠辍

 、锁Q蛩(qióng)勸織:蟋蟀的名聲就像緊促的織布聲。蛩:蟋蟀,以其聲響織布機響,又名促織。唐孟郊《雜怨》詩:“暗蛩有虛織!

 、獭吧铋w”句:化用韓偓《倚醉》詩:“分明窗下聞裁剪!边@句是說,閨房中的女子正在趕制寒衣。

 、突。╠iàn):織有花紋圖案的竹涼席。

 、谓垼╯hù)囊:粗絲織品做的袋子!奥段灐本洌旱涑觥稌x書·車胤轉》:“夏日則綀囊盛數(shù)十螢火以照書,以夜繼日焉。”

 、狭魷簲R置;阻塞。

  ⑿長安亂葉:賈島《憶江上吳處士》:“秋風生渭水,落葉滿長安!保ā度圃姟肪572)陳注引賈島詩,“生”作“吹”,并云:“后人傳為呂洞賓詩”。美成是否到過長安,也很難定。汲古閣本《片玉詞》卷下《西河》詞,有”長安道:“瀟瀟秋風時起云云”,但毛注云“清真集不載”。今陳元龍注本亦不載。此詞真?zhèn)紊胁豢芍。既云“空憶詩情宛轉”,已明說這里引用古詩。詞義盡可借指汴梁,追憶少年時在京的朋友,較”荊江留滯“更推進一層,不必拘泥于唐人原句的地名。

 、押N(chōu):漉酒竹器,亦可作動詞。《唐詩紀事》卷65引杜荀鶴斷句:“舊衣灰絮絮,新酒竹篘篘!斑@二字疊用,卻非一般的疊字,其上一字均為名詞,下一字均為動詞。

  ⒁蟹螯(xiè áo):螃蟹變形的第一對腳。狀似鉗,用以取食或自衛(wèi)。《世說新語·任誕》:“畢茂世(卓)云:‘一手持蟹螯,一手持酒杯,拍浮酒池中,便足了一聲。’” 薦:進,進獻。指把蟹端上筵席來下酒。

 、由轿蹋荷轿讨干胶,晉代竹林七賢之一的山濤之幼子,曾鎮(zhèn)守荊襄,有政績,好飲酒,每飲必醉!保ā妒勒f新語·任誕》)

 、孕闭諗浚褐柑柭渖。斂,收,指太陽隱沒到地平線下。

  賞析:

  “綠蕪凋盡臺城路,殊鄉(xiāng)又逢秋晚”,在眼前展現(xiàn)一片秋景蕭條,客子秋心寥落。臺城在金陵,金陵乃六朝舊都,自隋唐以來,文人至此者,每易引起盛衰興廢之感。如唐末詩人韋莊就感到“六朝如夢”(《臺城》)。而現(xiàn)在的臺城更是草黃葉枯,“草木搖落而變衰!保ㄋ斡瘛毒呸q》)更使人有滿目蕭然之感!坝帧弊制疬f進連接作用。殊鄉(xiāng)作客,已經夠使人惆悵了,更何況又遇上晚秋時節(jié),“眾芳蕪穢”,殊鄉(xiāng)客子更難以禁受了。詞意遞進一層。起首造境便為全篇意蘊定下基調。

  “暮雨生寒,鳴蛩勸織,深閣時聞裁剪”。晚秋之夜,本已漸涼,加上秋雨,頓覺寒生了。更何況詞人情緒低落,更覺周圍寒意更深,深閣婦女已在“寒衣處處催刀尺”,(杜甫《秋興》)開始縫制寒衣,準備過冬了。以上是從客觀事物層層渲染,使前面所描摹的秋色顯得更濃了。從“云窗靜掩”起,就詞人主觀方面進行勾勒!办o掩”,沒有什么人來往,烘托出一種幽靜的孤寂感。這種主觀感受又是詞人所處客觀環(huán)境在心理上的反映。

  “嘆重拂羅裀,頓疏花蕈”。詞中天氣正是“已涼天氣未寒時”。(韓偓《已涼》)撤去竹席,換上墊褥是必然的,而且年年如此!皣@”,就是詞人驚秋心情的流露,感慨時光流駛,節(jié)候變遷,所以撤去“花蕈”用“頓疏”,換上“羅裀”用“重拂”,都透露了詞人對光陰迅速的敏感,對自己老大無成的嘆息,用辭十分精細。

  “尚有綀囊,露螢清夜照書卷。”雖然時已晚秋,夏天的生活用品用不上了,但綀囊卻還留著,露螢照我讀書。這里用車胤囊螢典故。說的是他雖有他鄉(xiāng)作客、宦海浮沉之嘆,但他志在詩書,不汲汲于富貴,不想“伺候于公卿之門,奔走于形勢之途”(韓愈《送李愿歸盤谷序》),修身潔行,志趣高尚,書生本色,不負初衷。此乃借古人之高境界以表示自己的高境界。這上片歇拍兩句沒有將驚秋發(fā)展為悲秋,而是蕩開一筆,使詞意轉向高雅曠達,這是一個關鍵處。

  下片轉到對故人和往事的追憶!扒G江留滯最久”,周邦彥于哲宗元祐二年(1087)出任廬州(合肥)教授至調任溧水之前約有七八年時間,他曾留滯荊州。據(jù)王國維推斷,他在荊江“亦當任教授等職”(《清真先生遺事》),年方三十多歲,他這時在金陵,懷念荊江故舊,但卻從對方懷念自己著筆。如果只寫自己懷念荊江故舊,則荊江故舊是否懷念詞人不得而知。而推想荊江故舊懷念自己,則自己對荊江故舊的懷念便可不言而喻了。言簡而意明,筆法巧妙。

  “渭水西風,長安葉亂,空憶詩情宛轉!边@是化用賈島詩“秋風吹渭水,落葉滿長安”。(《憶江上吳處士》)此時,詞人想到汴京也正當西風落葉的晚秋,追憶從前這時候二三好友,風華正茂,以文會友,吟詩唱和,詩情宛轉,其樂何極、至今回首,乃如電光火石,幻夢浮云,徒增感慨!皯{高眺遠”一句從詞意看本應放在“渭水西風”之前!拔妓黠L”三句正是憑高眺遠所見到的想象中景象。而就格律看,只能置于此處,作為補筆,收束上文,以舒積愫?墒顷P山迢遞,可望而不可即,情懷郁郁,惟有借酒消愁,舉杯一醉。

  “正玉液新篘,蟹螯初薦”!斑@是一種不為世用,放誕不羈的行為,詞人的意思是說,他也要像畢茂世那樣,一手持海螯,一手持酒杯,直到醉倒山翁。

  “醉倒山翁”中,周邦彥以山簡自喻,也可看出他當時心態(tài)!暗钚闭諗俊,忽作轉折,似與上文不相連貫,實則一意承轉,他正欲飲玉液,持蟹螯,如山翁之醉倒以求解脫愁思,然而不行,當?shù)穆淙沼鄷煘⒃凇熬G蕪凋盡”的臺城道上時,一片衰草斜陽,暮秋古道的蒼茫景色,搖撼著他的心弦。[3]? 這首詞中詞人將遲暮之悲、羈旅之愁與故人之情融成一片。其可貴處,在于其實這珍惜寸陰之意味。乃清真詞中高格調之作。

【齊天樂·綠蕪凋盡臺城原文翻譯及賞析】相關文章:

齊天樂·綠蕪凋盡臺城路的詩歌賞析07-10

齊天樂·綠蕪凋盡臺城路_周邦彥的詞原文賞析及翻譯08-26

齊天樂原文翻譯及賞析04-25

齊天樂原文翻譯及賞析02-08

齊天樂·蟋蟀原文、翻譯及賞析01-07

齊天樂·蟬原文,翻譯,賞析07-16

齊天樂·蟬原文翻譯及賞析11-19

齊天樂·蟬 原文翻譯及賞析01-25

齊天樂·蟋蟀原文翻譯及賞析02-24