- 春思原文翻譯及賞析 推薦度:
- 《春思》原文、翻譯、注釋及賞析 推薦度:
- 《春思》原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《春思》的原文翻譯及賞析
無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?以下是小編為大家收集的《春思》原文翻譯及賞析古詩,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
春思二首
草色青青柳色黃,桃花歷亂李花香。
東風(fēng)不為吹愁去,春日偏能惹恨長。
紅粉當(dāng)壚弱柳垂,金花臘酒解酴醿。
笙歌日暮能留客,醉殺長安輕薄兒。
古詩簡介
《春思二首》是唐代詩人賈至的組詩作品。第一首詩先點(diǎn)染出春草叢生、柳絲飄拂的生機(jī)盎然的畫面,以寫氣圖貌之筆傳出了花枝披離、花氣氤氳的濃春景象,后轉(zhuǎn)寫詩人縱然在美好的春光中仍然排遣不去的、與日俱長的愁恨。第二首詩則是以想象之筆描繪春光艷冶的長安城中權(quán)貴公子們的奢靡生活。組詩就春立意,巧用反襯手法。
翻譯/譯文
春天青草叢生,綠柳抽芽,桃花掛在枝頭叢叢點(diǎn)綴,李子花的香味飄得遠(yuǎn)遠(yuǎn)都是。(但是在這樣生機(jī)盎然的春天),春風(fēng)依然不能為我吹散煩惱憂愁,我的愁思怨恨偏偏在這春天一直滋長。
美人在吆喝著賣酒,扭動(dòng)著腰肢的佳人們(在旁邊作陪);金花茶配著米酒可以解酴醿酒。在這日夜不間斷的歌舞聲中,最能留住來往的客人,能把長安所有的輕薄人都醉死在這溫柔鄉(xiāng)里。
注釋
、糯核迹褐缚v然在美好的春光中仍然排遣不去的的愁恨。
、茪v亂:指爛漫。
、钱(dāng)壚(lú):指賣酒。壚,放酒壇的土墩。
、扰D酒:即臘月釀制的酒。酴(tú)醿(mí):酒名。
、奢p薄兒:指輕佻浮薄的人。
創(chuàng)作背景
賈至在唐肅宗朝曾因事貶為岳州司馬。唐汝詢?cè)凇短圃娊狻分姓J(rèn)為賈至所寫的一些絕句“皆謫居楚中而作”。根據(jù)詩人的身世結(jié)合這首詩的內(nèi)容來推斷,這首詩當(dāng)為賈至在至德(唐肅宗年號(hào),756—758)年間被貶謫為岳州司馬時(shí)所作。
名家點(diǎn)評(píng)
宋代楊萬里《誠齋詩話》:山谷集中有絕句云:“草色青青柳色黃,桃花零亂杏花香。春風(fēng)不解吹愁去,春日偏能惹恨長”。此唐人賈至詩也,特改五字耳。(賈云:“桃花歷亂李花香”,又“不為吹愁”“惹夢長”。)
明代郭濬《增訂評(píng)注唐詩正聲》:李云:“不”、“去”、“故”、“惹”,句法字法皆妙。郭云:尋;L(fēng)日,寫得種種關(guān)情。
清代黃叔燦《唐詩箋注》:“惹”字絕妙,“不為吹愁”,反能“惹恨”,埋怨東風(fēng),思柔語脆。
清代劉文蔚《唐詩合選詳解》:田子藝曰:詩中用“惹”字,有有情之惹,有無情之惹。隋煬帝“被惹香黛殘古詞”、“至今衣袖惹天香”,賈至“衣冠身惹御爐香”、“春日偏能惹恨長”,溫庭筠“暖香惹夢鴛鴦錦”,孫光憲“眉黛惹春愁”,皆有情之惹。王維“揚(yáng)花惹暮春”,李賀“古竹老梢惹碧云”,皆惹,而春獨(dú)為無情之惹,此又大奇。
鑒賞
賈至的《春思二首》載于《全唐詩》卷二百三十五。下面是古典詩詞專家陳邦炎先生對(duì)組詩第一首(“草色青青柳色黃”)的賞析。
賈至在唐肅宗朝曾因事貶為岳州司馬。唐汝詢?cè)凇短圃娊狻分姓J(rèn)為賈至所寫的一些絕句“皆謫居楚中而作”。這首詩大概也是他在貶謫期間所寫。詩中表達(dá)的愁恨,看來不是一般的閑愁閑恨,而是由他當(dāng)時(shí)的身份和處境產(chǎn)生的流人之愁、逐客之恨?膳c這首詩參證的有他的另一首《西亭春望》詩:
“日長風(fēng)暖柳青青,北雁歸飛入窅冥。
岳陽樓上聞吹笛,能使春心滿洞庭!
這里,除明寫詩人身在岳州外,“柳青青”的景色與“草色青青柳色黃”既很像,而“日長風(fēng)暖”的景象也近似“偏能惹恨長”的“春日”與“不為吹愁去”的“東風(fēng)”。至于“滿洞庭”的“春心”,與這首詩題所稱的“春思”也大致同義!按盒摹笔且虼簛硌闳ザ|發(fā)的旅情歸心;“春思”是縱然在美好的春光中仍然排遣不去的、與日俱長的愁恨。
這首詩題作《春思》,詩中也句句就春立意。在藝術(shù)手法的運(yùn)用上,詩人是以前兩句反襯后兩句,使所要表達(dá)的愁恨顯得加倍強(qiáng)烈。首句“草色青青柳色黃”,已經(jīng)用嫩綠、鵝黃兩色把這幅春草叢生、柳絲飄拂的生機(jī)盎然的畫面點(diǎn)染得十分明媚;次句“桃花歷亂李花香”,更用暗筆為這幅畫添上嫣紅、潔白兩色,并以寫氣圖貌之筆傳出了花枝披離、花氣氤氳的濃春景象,使畫面上的春光更加艷冶,春意更加喧鬧。詩人在這兩句里寫足了春景,其目的在從反面襯托出與這良辰美景形成強(qiáng)烈對(duì)照的無法消除的深愁苦恨。
后兩句詩就轉(zhuǎn)而寫詩人的愁恨。這種愁恨深深植根于內(nèi)心之中,是不可能因外界春光的美好而消除的。南唐馮延已《鵲踏枝》詞中“每到春來,惆悵還依舊”兩句,就是直接寫出了這一事實(shí)。而賈至不這樣直寫,卻別出奇思,以出人意表的構(gòu)思,使詩意的表現(xiàn)更有深度,更為曲折。
詩的第三句“東風(fēng)不為吹愁去”,不說自己愁重難遣,而怨東風(fēng)冷漠無情,不為遣愁。這在詩思上深一層、曲一層,使詩句有避平見奇之妙。第四句“春日偏能惹恨長”,不說因愁悶而百無聊奈,產(chǎn)生度日如年之感,卻反過來說成是春日惹恨,把恨引長,其立意就更新奇,遣詞就更有深意。
人們?cè)谛臒┮鈦y、無可奈何的時(shí)候,往往會(huì)遷怒他人或遷怒于物?墒牵娙税殉詈挢(zé)怪到與其毫不相干的東風(fēng)、春日頭上,既怪東風(fēng)不解把愁吹去,又怪春日反而把恨引長,這似乎太沒有道理了。但從詩歌是抒情而不是說理的語言來看,從詩人獨(dú)特的感受和豐富的聯(lián)想來說,又自有其理在。因?yàn)椋涸娙说某,固然無形無跡,不是東風(fēng)所能吹去,但東風(fēng)之來,既能驅(qū)去嚴(yán)寒,使草木復(fù)蘇,詩人就也希望它能把他心中的愁吹去,因未能吹去而失望、而抱怨,這又是合乎人情,可以理解的。詩人的恨,固然不是春日所能延長或縮短,但春季來臨后,白晝一天比一天長,在詩人的感覺上,會(huì)感到日子更難打發(fā)。張華《情詩》“居歡惜夜促,在戚怨宵長”,李益《同崔邠登鸛雀樓》詩“事去千年猶恨速,愁來一日即知長”,所寫的都是同一心理狀態(tài),表達(dá)了詩人主觀上的時(shí)間感。從這樣的心理狀態(tài)出發(fā),詩人抱怨春日把恨引長,也是在情理之中的。
詩的語言有時(shí)不妨突破常理,但又必須可以為讀者所理解。也就是說,一首詩可以容納聯(lián)想、奇想、幻想、癡想,卻不是荒誕不經(jīng)的胡思亂想;詩人可以自由地飛翔他的想象之翼,卻在感情的表達(dá)上要有可以引起讀者共感之處。這首《春思》詩,正是如此。
賈至
賈至(718—772)字幼隣,唐代洛陽人,賈曾之子。生于唐玄宗開元六年,卒于唐代宗大歷七年,年五十五歲。擢明經(jīng)第,為軍父尉。安祿山亂,從唐玄宗幸蜀,知制誥,歷中書舍人。時(shí)肅宗即位于靈武,玄宗令至作傳位冊(cè)文。至德中,將軍王去榮坐事當(dāng)誅,肅宗惜去榮材,詔貸死。至切諫,謂壞法當(dāng)誅。廣德初,為禮部侍郎,封信都縣伯。后封京兆尹,兼御史大夫。卒,謚文。至著有文集三十卷,《唐才子傳》有其傳。
【《春思》的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
春思原文賞析及翻譯12-18
春思原文翻譯賞析09-03
春思原文翻譯及賞析03-22
《春思》原文及翻譯賞析10-21
《春思》原文翻譯及賞析03-13
春思原文翻譯及賞析【熱】04-14
【推薦】春思原文翻譯及賞析04-14
春思原文翻譯及賞析【熱門】04-14
【精】春思原文翻譯及賞析04-14