柳原文翻譯及賞析通用15篇
柳原文翻譯及賞析1
柳含煙·河橋柳原文
河橋柳,占芳春,映水含煙拂路。幾回攀折贈(zèng)行人,暗傷神。
樂(lè)府吹為橫笛曲,能使離腸斷續(xù)。不如移植在金門(mén),近天恩。
翻譯/譯文
注釋
、艠(lè)府二句——意思是樂(lè)府中,將《折楊柳》這類的詩(shī)作為樂(lè)曲歌唱,人們聽(tīng)了,又能使別情離緒時(shí)時(shí)泛起。橫笛:笛子橫吹。梁代古樂(lè)府《折楊柳歌辭》:“上馬不捉鞭,反折楊柳枝。蹀坐吹長(zhǎng)笛,愁殺行客兒!
⑵金門(mén)——漢宮中有“金馬門(mén)”,此指天子所居之地。天恩:皇恩。郭茂倩《樂(lè)府詩(shī)集》于白居易《楊柳枝》二首作序曰:白尚書(shū)有妓樊素善歌,小蠻善舞。嘗為詩(shī)曰:“櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰!蹦昙雀哌~,而小蠻方豐艷,乃作楊柳枝辭,以托意,曰:“一樹(shù)春風(fēng)千萬(wàn)枝,嫩于金色軟如絲。永豐西角荒園里,盡日無(wú)人矚阿誰(shuí)?”及宣宗朝,國(guó)樂(lè)唱是辭,帝問(wèn)誰(shuí)辭?永豐在何處?左右具以對(duì)。時(shí)永豐坊西南角園中,有垂柳一株,柔條極茂,困東使命取兩枝,植于禁中。故白居易又為詩(shī)云:“一樹(shù)衰殘委泥土,雙枝榮耀植天庭。定知玄象今春后,柳宿光中添兩星!贝嗽~中的“近天恩”,取意于白居易之詩(shī)。
賞析/鑒賞
評(píng)析
這首詞由折柳送別詠開(kāi)去,似有不遇之感,用筆含蓄,詞意晦澀。
柳原文翻譯及賞析2
江州重別薛六柳八二員外
生涯豈料承優(yōu)詔,世事空知學(xué)醉歌。江上月明胡雁過(guò),淮南木落楚山多。
寄身且喜滄洲近,顧影無(wú)如白發(fā)何。今日龍鐘人共棄,愧君猶遣慎風(fēng)波。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《江州重別薛六柳八二員外》是劉長(zhǎng)卿第二次貶往南巴(屬?gòu)V東)經(jīng)過(guò)江州與二友人話別時(shí)寫(xiě)的。這首詩(shī)突出了自己的性格,也表現(xiàn)了朋友的真情。
詩(shī)人因生性耿直,總是得罪人,兩位朋友一再勸他注意。這首詩(shī)突出了自己的性格,也表現(xiàn)了朋友的真情。
翻譯/譯文
平生那料還會(huì)承受優(yōu)惠的詔書(shū);世事茫然我只知學(xué)唱沉醉的歌。
江上明月高照一排排鴻雁飛過(guò);淮南木葉零落一重重楚山真多。
寄身滄洲我真喜歡離海濱較近;顧影自憐白發(fā)叢生也無(wú)可奈何。
如今我老態(tài)龍鐘不免為人共棄;愧對(duì)你呵我再被遣要小心風(fēng)波。
注釋
、偕模邯q生計(jì)。
、陬櫍夯乜。
、蹮o(wú)如:無(wú)奈。
④龍鐘:衰老貌。
⑤慎風(fēng)波:慎于宦海風(fēng)波。
賞析/鑒賞
作者一生中兩次遭貶。詩(shī)是他第二次貶往南巴(屬?gòu)V東)經(jīng)過(guò)江州與二友人話別時(shí)寫(xiě)的。詩(shī)人雖遭貶謫,卻說(shuō)“承優(yōu)詔”,這是正話反說(shuō),抒發(fā)胸中不平。明明是老態(tài)龍鐘,白發(fā)叢生,顧影自憐,無(wú)可奈何,卻說(shuō)“寄身且喜滄洲近”,把凄涼傷心掩飾,委婉地發(fā)抒不滿情緒。全詩(shī)雖感嘆身世,抒發(fā)悲憤,卻不敢面對(duì)當(dāng)權(quán),其矛盾心緒,溢于言表。詩(shī)人因生性耿直,語(yǔ)言直率,兩位朋友一再勸他注意。
此詩(shī)或以為是“由南巴回來(lái)過(guò)江州時(shí)作,故首句有‘豈料承優(yōu)詔’語(yǔ)”。但從末句“猶遣”看來(lái)似乎不是詔回。
柳原文翻譯及賞析3
原文:
兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。
窗含西嶺千秋雪,門(mén)泊東吳萬(wàn)里船。
注釋:
西嶺:西嶺雪山。
千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。
泊:停泊。
東吳:古時(shí)候吳國(guó)的領(lǐng)地。
萬(wàn)里船:不遠(yuǎn)萬(wàn)里開(kāi)來(lái)的船只。
“絕句”是詩(shī)的名稱,并不直接表示詩(shī)的內(nèi)容。這種形式便于用來(lái)寫(xiě)一景一物,抒發(fā)作者一瞬間的感受。詩(shī)人偶有所見(jiàn),觸發(fā)了內(nèi)心的激情,信手把詩(shī)人自己的感受寫(xiě)下來(lái),一時(shí)不去擬題,便用詩(shī)的格律“絕句”作為題目。杜甫用這一形式寫(xiě)了一組詩(shī),共四首,用“絕句”為總題!督^句·兩個(gè)黃鸝鳴翠柳》是其中的一首。詩(shī)歌以自然美景,透一種清新輕松的情調(diào)氛圍。前兩句,以“黃”襯“翠”,以“白”襯“青”,色彩鮮明,更托出早春的生機(jī)初發(fā)的氣息。首句寫(xiě)黃鸝居柳上而鳴,與下句寫(xiě)白鷺飛翔上天,空間開(kāi)闊了不少,由下而上,由近而遠(yuǎn)!按昂鲙X千秋雪”上兩句已點(diǎn)明,當(dāng)時(shí)正是早春之際,冬季的秋雪欲融未融,這就給讀者一種濕潤(rùn)的感受。末句更進(jìn)一步寫(xiě)出了杜甫當(dāng)時(shí)的復(fù)雜心情——說(shuō)船來(lái)自“東吳”,此句表戰(zhàn)亂平定,交通恢復(fù),詩(shī)人睹物生情,想念故鄉(xiāng)。
翻譯:
兩只黃鸝在柳枝上鳴叫,
一行白鷺在天空中飛翔。
窗口可以看見(jiàn)西嶺千年不化的積雪,
門(mén)口停泊著從東吳萬(wàn)里迢迢開(kāi)來(lái)的船只。
賞析:
“兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天”兩個(gè)黃鸝在鳴,這就有聲音了!耙恍邪樕锨嗵臁保@就有一個(gè)行為、一個(gè)行動(dòng)。一橫一縱,“兩”和“一”相對(duì);一橫一縱,就展開(kāi)了一個(gè)非常明媚的自然景色。這句詩(shī)中以“鳴”字最為傳神,運(yùn)用了擬人的手法把黃鸝描寫(xiě)的更加生動(dòng)活潑。那么接下來(lái)杜甫又講到“窗含西嶺千秋雪”,我的窗子里包含了岷山千萬(wàn)年累積的雪,西面的岷山,是千年的積雪的一個(gè)岷山!伴T(mén)泊東吳萬(wàn)里船”我的門(mén)口停著長(zhǎng)萬(wàn)里的船只。這樣就形成了一迎一送,迎這個(gè)積雪的山頭來(lái)進(jìn)入你的視野,送這個(gè)船到下游去。那么這個(gè)“萬(wàn)里船”能夠通行,也說(shuō)明這個(gè)“安史之亂”已經(jīng)進(jìn)入了尾聲了,已經(jīng)接近要平定了,這個(gè)時(shí)候那航船也可以通行了,做生意的人可以在這條江上來(lái)來(lái)往往了。那么這么一首詩(shī),它本身是非常有修飾之美的,在加之它四句都是對(duì)仗的。從六朝開(kāi)始就有絕句,到了唐代以后絕句就形成了非常圓熟的一種藝術(shù),我們很多著名的詩(shī)都用絕句。絕句就是四句,四句往往或者四句都不對(duì)仗,或者四句前面兩句寫(xiě)景對(duì)仗后面兩句抒情不對(duì)仗,或者是前面兩句不對(duì)仗后面兩句對(duì)仗,那么現(xiàn)在他這首詩(shī)四句都對(duì)仗,可以說(shuō)是一首非常工整的、寫(xiě)得非常認(rèn)真的一首詩(shī)。杜甫有一個(gè)寫(xiě)詩(shī)的時(shí)候讓人“語(yǔ)不驚人誓不休”,所以他就把這首詩(shī)千錘百煉。
柳原文翻譯及賞析4
原文:
同柳吳興何山
南北朝:吳均
王孫重離別,置酒峰之畿。
逶迤川上草,參差澗里薇。
輕云紉遠(yuǎn)岫,細(xì)雨沐山衣。
檐端水禽息,窗上野螢飛。
君隨綠波遠(yuǎn),我逐清風(fēng)歸。
譯文:
王孫重離別,置酒峰之畿。
參加宴會(huì)的人心中別離之情深深,在何山山峰的山麓擺下送行的酒宴。
逶迤川上草,參差澗里薇。
青青的參差披拂的薇草綿綿延延,一直到水邊一直蔓延到山澗。
輕云紉遠(yuǎn)岫,細(xì)雨沐山衣。
輕輕飄浮的云朵連著遠(yuǎn)處的峰巒,細(xì)絲一樣的小雨潤(rùn)濕山巒。
檐端水禽息,窗上野螢飛。
房檐上水鳥(niǎo)在靜靜地棲息,窗紗上螢蟲(chóng)在不停地飛舞。
君隨綠波遠(yuǎn),我逐清風(fēng)歸。
你這就要隨著水流去到遠(yuǎn)方,我也要跟著清風(fēng)歸去。
注釋:
王孫重離別,置酒峰之畿(jī)。
王孫:猶言公子,此處泛指參加宴會(huì)的人。畿:此處指何山山麓。
逶(wēi)迤(yí)川上草,參(cēn)差(cī)澗(jiàn)里薇。
逶迤:伸展綿延的樣子。參差:薇高矮不齊的樣子。
輕云紉(rèn)遠(yuǎn)岫(xiù),細(xì)雨沐山衣。
遠(yuǎn)岫:遠(yuǎn)處的峰巒。
檐端水禽息,窗上野螢飛。
君隨綠波遠(yuǎn),我逐清風(fēng)歸。
賞析:
作品前二句敘事,在敘事中推出題旨,表明惜別之意。首句的“王孫”猶言公子,此處泛指參加宴會(huì)的人。“重離別”既是將行者之感,亦是送行者之情。并且“重離別”三字已暗點(diǎn)題中“送”字。次句從主人落筆,因重遠(yuǎn)別,故置酒餞行,點(diǎn)出題中“集”字!胺逯堋秉c(diǎn)題中“何山”!扮堋,疆也,限也,此處指何山山麓。隨后,詩(shī)人描繪了“峰之畿”的景色。
“逶迤”為伸展綿延之貌,寫(xiě)草由近而遠(yuǎn),青翠無(wú)邊;“參差”寫(xiě)薇高矮不齊之狀。寫(xiě)薇亦是寫(xiě)草,草亦含薇。前者橫向延伸,后者向高處生長(zhǎng),姿態(tài)各異。這些草與薇由山麓伸向澗中、川上,直與游子離去之路相接,似乎草亦含情!板藻啤倍溆缮綄(xiě)到草而及于川;“輕云”二句則由山向上寫(xiě)到云。云與遠(yuǎn)處峰巒連綴在一起!般濉笔菨(rùn)濕之意,因是“細(xì)雨”,故稱“沐”。且“細(xì)雨”又與“輕云”相合。
“檐端”二句寫(xiě)山間廬舍之景。這廬舍即置酒聚會(huì)之處。天色將晚,水禽息,野螢飛,寫(xiě)出環(huán)境清幽美好,令人流連忘返!八荨迸c前面“川上”相呼應(yīng);“野螢”也與“峰之畿”相印合。唯獨(dú)在此環(huán)境中才有這禽與螢。且禽息而戀巢,螢飛猶繞窗,都表現(xiàn)出一種依戀之態(tài)!豆旁(shī)十九首》中有“胡馬依北風(fēng),越鳥(niǎo)巢南枝”之句,寫(xiě)出馬和鳥(niǎo)對(duì)家鄉(xiāng)乃至與家鄉(xiāng)有關(guān)物的依戀。此詩(shī)中的禽與螢既點(diǎn)綴出環(huán)境的清幽,同時(shí)也表達(dá)出重土慎遷之意。這幾句寫(xiě)草、云、雨、禽、螢,其實(shí)也是寫(xiě)人。這里的一切都與人同其情愫,都隱約與人的重離別的心態(tài)相應(yīng)。
末二句直接寫(xiě)劉余杭上路及作者的感受。“隨綠波”指乘舟離去。一個(gè)“遠(yuǎn)”字,明寫(xiě)劉余杭舟行,暗寫(xiě)詩(shī)人久立岸邊,目送征帆!爸鹎屣L(fēng)”則寫(xiě)出主人因劉余杭離去而產(chǎn)生的孤寂之感,這又與首句的“重離別”相呼應(yīng)。全詩(shī)主旨在惜別,卻不直接寫(xiě)離愁,而是在敘事、寫(xiě)景中浸透了“重離別”之意,使得作品的意境委婉深致、耐人尋味。
柳原文翻譯及賞析5
插天翠柳,被何人、推上一輪明月?照我藤床涼似水,飛入瑤臺(tái)瓊闕。霧冷笙簫,風(fēng)輕環(huán)佩,玉鎖無(wú)人掣。閑云收盡,海光天影相接。
誰(shuí)信有藥長(zhǎng)生,素娥新煉就,飛霜凝雪。打碎珊瑚,爭(zhēng)似看、仙桂扶疏橫絕。洗盡凡心,滿身清露,冷浸蕭蕭發(fā)。明朝塵世,記取休向人說(shuō)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《念奴嬌·插天翠柳》是宋代詞人朱敦儒所寫(xiě)的一首詞。全詞筆法浪漫奇崛,構(gòu)思奇絕通過(guò)對(duì)神話傳說(shuō)的描寫(xiě)以及富于浪漫的想象,寫(xiě)得高潔清幽、超塵絕世,生動(dòng)地體現(xiàn)了朱敦儒曠逸超邁的詞風(fēng)。
翻譯/譯文
門(mén)前的翠柳不知道被誰(shuí)人推上了一輪皎潔的明月,如涼水一般照在我的藤床上,如此良辰美景,我思緒飄飛幻想著飛入瑤臺(tái)月宮,這里霧冷風(fēng)輕,隱隱可聞的笙簫聲,和仙子的環(huán)佩之聲,大約她們正隨音樂(lè)伴奏而飄飄起舞。
據(jù)說(shuō)有可以使人延壽的藥。然而“長(zhǎng)生”的念頭,只不過(guò)是世俗的妄想。兩袖清風(fēng),滿身清露,寒冷浸濕了蕭條的白發(fā),朝廷的政務(wù),不可為俗人說(shuō)。
注釋
、倌钆珛桑涸~牌名。雙調(diào)一百字,仄韻,亦有用平韻者。念奴是唐天寶年間著名歌伎,元稹《連昌宮詞》說(shuō)“力士傳呼覓念奴,念奴潛伴諸郎宿春嬌滿眼睡紅綃,掠削云鬢旋裝束”,調(diào)名由此而得。
、诂幣_(tái):神仙居處。李白《清平調(diào)》有“若非群玉山頭見(jiàn),會(huì)向瑤臺(tái)月下逢”。瓊闕(quē):精巧華美之樓臺(tái)。
、鬯囟穑涸聦m仙女“嫦娥”。因月色白,故稱“素娥”。
、軤(zhēng):怎么。如“爭(zhēng)似”、“爭(zhēng)忍”、“爭(zhēng)知”、“爭(zhēng)奈”等等。
、菔捠挘侯^發(fā)花白稀疏貌。
創(chuàng)作背景
南宋紹興十七年(1147年)初秋,由于朝廷內(nèi)投降派得勢(shì),愛(ài)國(guó)志士紛紛斥退,收復(fù)中原日益渺茫,詞人的一腔熱忱付之冰海,滿懷的期望變成極度的失望。于是詞人為了求得精神上的解脫,向隱逸之路尋求歸宿,寫(xiě)下了這首詞。
賞析/鑒賞
開(kāi)篇“插天翠柳,被何人、推上一輪明月?”以問(wèn)句起。這份奇麗“月上柳梢頭”的景象恰是躺柳下“藤床”納涼仰看天宇者才能產(chǎn)生的幻覺(jué):“翠柳”伸向天空,而“明月”不知不覺(jué)便出現(xiàn)了,如同被推上去一樣。加之月夜如水一般的涼意,更會(huì)引起美妙的幻想,于是納涼賞月的詞人飄飄然“飛入瑤臺(tái)瓊闕”。“霧冷笙簫”以下寫(xiě)詞人憑幻想飛入月宮后所聞、所見(jiàn)及所感。這里霧冷風(fēng)輕,隱隱可聞“笙簫”,和仙子的“環(huán)佩”之聲,大約她們正隨音樂(lè)伴奏而飄飄起舞吧。然而“玉鎖”當(dāng)門(mén)而“無(wú)人掣”,說(shuō)明月宮清靜,不受外界干擾,原本打算尋聲暗問(wèn)的詞人不覺(jué)感到悵然;仡櫶炜眨恰伴e云收盡”,海光與月光交映生輝,煉成一片令人;蟮木跋。
過(guò)片:“誰(shuí)信有藥長(zhǎng)生?”則針對(duì)關(guān)于月宮的傳說(shuō),抒發(fā)自己的見(jiàn)解。據(jù)說(shuō)有玉兔搗藥,這藥可以使人延壽的。然而“長(zhǎng)生”的念頭,只不過(guò)是世俗的妄想。月中,只有“素娥新煉就”的“飛霜凝雪”而已,并沒(méi)有什么長(zhǎng)生不老藥。詞人看來(lái),人間那些“打碎珊瑚”之類的夸豪斗富之舉,遠(yuǎn)比不上賞玩月中枝葉扶疏的仙桂來(lái)得超凡脫俗!按蛩樯汉鳌背鲇凇妒勒f(shuō)新語(yǔ)。汰侈》石崇和王愷斗富的故事,這里信手拈來(lái),反襯月中桂樹(shù)之可愛(ài),自然愜意。作者通過(guò)如此清空的筆墨,勾畫(huà)出一個(gè)美麗、純潔、沒(méi)有貪欲的境界。這里,他兩袖清風(fēng),“滿身清露,冷浸蕭蕭發(fā)”,感到凡心洗盡,有脫胎換骨之感。然而,這一切不過(guò)是月下的夢(mèng),盡管美麗動(dòng)人,卻又無(wú)從對(duì)證,只能自得于胸懷,不可為俗人說(shuō)。故結(jié)云:“明朝塵世,記取休向人說(shuō)!鄙畛恋母朽昂蛯(duì)塵世的深切厭倦見(jiàn)于言外。
這首詞寫(xiě)藤床上神游月宮之趣,其間融入了月的傳說(shuō),其境優(yōu)美清寂,塑造了一個(gè)冰清玉潔的世界,似乎有意與充滿烽煙勢(shì)焰的人間對(duì)立。故前人或謂其為“不食煙火人語(yǔ)”。
柳原文翻譯及賞析6
仙呂-翠裙腰-鶯穿細(xì)柳翻金翅
楊果
【原文】
鶯穿細(xì)柳翻金翅,遷上最高枝。海棠零亂飄階址,墜胭脂。共誰(shuí)同唱送春詞。
[金盞兒]減容姿,瘦腰肢,繡床塵滿慵針指。眉懶畫(huà),粉羞施,憔悴死。無(wú)盡閑愁將甚比,恰如梅子雨絲絲。
[綠窗愁]有客持書(shū)至,還喜卻嗟咨。未委歸期約幾時(shí),先拆鴛鴦字。原來(lái)則是買弄他風(fēng)流浪子:夸翰墨,顯文字,枉用了身心空費(fèi)了紙。
[賺尾]總虛脾,無(wú)實(shí)事,喬問(wèn)候的言辭怎使。復(fù)別了花簽重作念,偏自家少負(fù)你相思。唱道再展放重讀,讀罷也無(wú)言暗切齒。深吟了數(shù)次,罵你個(gè)負(fù)心賊堪恨,把一封寄來(lái)的書(shū)都扯做紙條兒。
【參考譯文】
暮春間,黃鶯兒金翅翩翩在柳枝間穿梭。可這女孩卻只見(jiàn)海棠落紅,仿佛滿地胭脂淚,輕嘆息,誰(shuí)來(lái)一起送春去?
女孩容顏消瘦姿色減,腰肢如柳似若折,閨床上盡那般的亂,塵也可見(jiàn),也不知多少時(shí)未曾收拾。空雴(wèn)問(wèn):這女孩怎是如此不知羞?問(wèn)不曾出口,已見(jiàn)其眉鄒色淡,面青無(wú)粉,真真是憔悴好如心里死。無(wú)事兒可做?卻道是什么事也不做。閑愁滿腹,恰象了梅子季節(jié)黃梅雨綿綿無(wú)絕休。
忽然心跳動(dòng),聞得客來(lái)帶書(shū)信,心兒喜歡人兒卻是自憐傷。這信上,只不言何時(shí)歸家,單單是件件虛事情滿紙蜜語(yǔ)和甜言。好一封情書(shū),假意都盡現(xiàn),風(fēng)流子不知女孩兒需疼!
可,這假惺惺的問(wèn)候他怎能說(shuō)得出口?莫不是自己看錯(cuò)!急忙間,又展了情信念幾遍,哎呀呀, 還是那風(fēng)流習(xí)性全有,不見(jiàn)思念意。心實(shí)恨,丟開(kāi)了不要理,可胸里氣總不平。再又讀,銀牙幾咬碎。確是個(gè)負(fù)心的小賊,不要再憐你與惜你!好你個(gè)冤家,只打你不到, 把你這荒唐信紙撕,聊解心頭恨!
【賞析】
這是一套極富戲劇性的散曲,它通過(guò)一位女子接讀一封不無(wú)虛情假意的“情書(shū)”的前后情態(tài)變化,將主人公既愛(ài)又恨的心理,刻畫(huà)的淋漓盡致,頗有生活氣息。
首曲寫(xiě)一派暮春景象:黃鶯兒金翅翩翩,在柳枝間穿梭,一忽兒又飛上高枝。它們的歌舞,是主人公寂寞孤獨(dú)的反襯。紅色的海棠花瓣,飄落滿階,如淚灑胭脂,是主人公怨苦的象征。這里的寫(xiě)景不但十分關(guān)情,而且詞語(yǔ)尖新俏麗,“金翅”、“胭脂”等字,色澤鮮艷。末句點(diǎn)出孤獨(dú)送春之意,有水到渠成之感。
次曲寫(xiě)主人公憔悴無(wú)聊的情態(tài),反復(fù)形容。先說(shuō)其姿容瘦損,繼說(shuō)其精神慵懶,既無(wú)心于女紅,亦無(wú)心于修飾。凡此,皆因過(guò)度相思使然!般俱菜馈比终f(shuō)到頂了,然后又巧設(shè)一比喻,說(shuō)女主人公的閑愁,有如梅雨之綿綿不絕。疊字“絲絲”更有繪聲繪形之妙。
以上寫(xiě)主人公接信前的的百無(wú)聊賴和寂寞孤獨(dú),是為鋪墊。第三曲則開(kāi)始切入全曲中心事件——讀信。先寫(xiě)見(jiàn)信后的心跳,“有客持書(shū)至,還喜卻嗟咨!毙老才c憂嘆交加,正見(jiàn)她此時(shí)心情的復(fù)雜與激動(dòng)。欣喜為有書(shū)信捎來(lái);憂嘆為未見(jiàn)交待確實(shí)的歸期(未委歸期約幾時(shí))。所以急急忙忙打開(kāi)了情書(shū)想看個(gè)究竟。誰(shuí)知信上通篇說(shuō)了許多噓寒問(wèn)暖的話,果然沒(méi)有觸及“歸期約幾時(shí)”這個(gè)實(shí)質(zhì)性問(wèn)題。這才是期待有多高,失望有多重呢。即便他文章寫(xiě)得滿漂亮,信上全是甜言蜜語(yǔ)、山盟海誓一類的艷麗詞語(yǔ)(夸翰墨,顯文字),卻只是個(gè)虛情假意的“風(fēng)流浪子”,還不及老實(shí)巴交的情種好!難怪女主人公一點(diǎn)也不欣賞他的才華?磥(lái)他真是枉費(fèi)心機(jī)(枉用了身心空費(fèi)了紙)。字里行間,活潑跳動(dòng)著作家觀察生活的機(jī)智和幽默,是曲中本色而上乘的文字。
尾曲承上,先自憤憤不平:“這樣的虛偽,這樣不實(shí)在的假惺惺的問(wèn)候不知怎么虧他說(shuō)出口?”(喬問(wèn)候的言辭怎使)全曲至此為一小高潮,以下作者卻宕開(kāi)一筆:女主人公疑心自己錯(cuò)怪了對(duì)方,把放下的“花簽”又拿起來(lái),實(shí)實(shí)在在看了一遍,覺(jué)得自己確實(shí)沒(méi)有誤會(huì),才坐實(shí)了這樁公案。于是波瀾又起,且來(lái)勢(shì)更加猛烈——“讀罷也無(wú)言暗切齒。深吟了數(shù)次”,簡(jiǎn)直象一個(gè)量刑的法官,最后做出了如下感情的宣判:“罵你個(gè)負(fù)心賊堪恨,把一封寄來(lái)的書(shū)都扯做紙條兒!鼻坛都埪曋薪Y(jié)束,極為精彩。
看來(lái)作品的審美效果是“喜”,不是“悲”,讀起來(lái)讓人忍俊不禁。如果我們認(rèn)為作者的用意僅在于揭露男子負(fù)心,那就太表面化了,且與作品氣氛不合。其實(shí)這里更多的是崽玩味著女主人公那份自相矛盾的心理,即愛(ài)情生活中一種普遍的心態(tài)。在這里,恨,是因?yàn)閻?ài);失望,是因?yàn)殂裤。今天她撕了信,如果明天他歸來(lái),那么一切又都會(huì)歸于好。作者從生活中發(fā)掘出真(怨恨之情態(tài))與善(愛(ài)戀之深摯)的矛盾沖突,給以輕松的披露,善意的挪揄,構(gòu)成了一種喜劇的因素。
柳原文翻譯及賞析7
原文
柳陰庭院占風(fēng)光,呢喃清晝長(zhǎng)。碧波新漲小池塘,雙雙蹴水忙。
萍散漫,絮飄飏,輕盈體態(tài)狂。為憐流去落紅香,銜將歸畫(huà)梁。
譯文
庭院深深,楊柳陰濃,在這美麗的環(huán)境里燕子雙雙終日呢喃,占盡風(fēng)光,一池春水,蕩漾著碧波,燕子雙雙掠水而過(guò)。
池塘中浮萍散漫,池塘上柳絮飄揚(yáng)。落花隨水流去,燕子非常憐惜,便把那一片片的落花銜到梁上的巢里去了。
注釋
、偃罾蓺w:詞牌名,又名“醉桃源”“醉桃園”“碧桃春”。雙調(diào),四十七字,前段四句,四平韻;后段五句,四平韻。
、谀剜╪í nán):形容小聲說(shuō)話,泛指女孩子的撒嬌時(shí)的聲音。
、埘恚╟ù)水:點(diǎn)水,踏水,掠水。
、芷迹阂荒晟荼局参,浮生水面,葉子扁平,表面綠色,背面紫紅色,葉下生須根,開(kāi)白花,稱“浮萍”。
、蒿h飏(yáng):飄揚(yáng),飄動(dòng)飛揚(yáng)。
、捭暎▁ián):含著,用嘴叼。
、弋(huà)梁:有彩繪裝飾的屋梁。
賞析
據(jù)周密《武林舊事》卷七記載,南宋孝宗乾道三年(1167年)三月初十,宋孝宗陪太上皇宋高宗,至后苑賞花,“回至清妍亭看茶蘼,就登御舟,繞堤閑游。倚闌閑看,適有雙燕掠水飛過(guò),傳旨令曾覿賦之,遂進(jìn)《阮郎歸》!笨梢(jiàn)這是奉旨填詞。
創(chuàng)作背景
鄒祗謨《遠(yuǎn)志齋詞衷》說(shuō):“詠物固不可不似,尤忌刻意太似。取形不如取神,用事不若用意!贝嗽~深得其中之昧。處處說(shuō)燕,而終篇無(wú)一燕字。說(shuō)它寫(xiě)得不像,卻很像;說(shuō)它像,卻又不太像,妙在似與不似之間,取其神而不襲其貌。詞人主要通過(guò)烘托、陪襯等方法,迂回曲折地描寫(xiě)燕子所處的環(huán)境,燕子的聲音、動(dòng)作和體態(tài);同時(shí)還借助了明喻和暗喻等手法。詞的起首二句先寫(xiě)環(huán)境,后寫(xiě)聲音。庭院深深,楊柳陰濃,渲染了庭院的深邃靜。在這寂靜的環(huán)境中,唯有雙雙紫燕,終日呢喃,神態(tài)上這就突出了詞中的主體。不徑說(shuō)燕子,僅以“呢喃”二字,從聲音上勾畫(huà)出它的特點(diǎn),接著后面兩句,也以同樣的結(jié)構(gòu),先寫(xiě)環(huán)境,后寫(xiě)動(dòng)作,只是詞人的眼先已庭院移到池塘。
一池春水,雨后新漲,碧波蕩漾,境極美矣。此時(shí)忽有雙雙燕子,掠水而過(guò)。這是以環(huán)境之靜,烘托燕子之動(dòng),動(dòng)靜相宜,便產(chǎn)生優(yōu)美的情趣。“蹴水忙”三字,可謂得燕子之神。一只燕子剛從水面上點(diǎn)了一下,飛了過(guò)去,緊接著又一只燕子從水面上點(diǎn)了一下,飛了過(guò)去……飛燕踏水,前后相續(xù),活生生的一幅飛燕鬧春圖呈現(xiàn)于眼前。雖不言燕,而生動(dòng)的燕子形象已入讀者眼簾了。
過(guò)片二句,通過(guò)環(huán)境的渲染、烘托,又進(jìn)一步運(yùn)用明喻或暗喻摹擬燕子的形象。用比喻亦不易,“體認(rèn)稍真,則拘而不暢;摹寫(xiě)差遠(yuǎn),則晦而不明”(見(jiàn)張炎《詞源》論詠物),其妙亦在似與不似之間!捌忌⒙,承上片“池塘”而來(lái)。池塘上浮萍點(diǎn)點(diǎn),逐水飄流,映襯了空中的飛燕!靶躏h飏”承起句“柳陰”而來(lái)。既云有陰陰楊柳,自有柳絮飄飏,于中也自然地點(diǎn)出時(shí)當(dāng)絮飛花落的暮春,與《武林舊事》所說(shuō)的“三月初十日”恰相符合。柳絮在風(fēng)中飄揚(yáng),烘托出燕子在天空飛翔的姿態(tài)。其體態(tài)輕盈,情韻杳眇,悠然可想。而著一“狂”字,回味無(wú)窮。
結(jié)尾二句,是全篇的警策,猶如畫(huà)龍點(diǎn)睛,全篇因之警動(dòng)。暮春時(shí)節(jié),落紅陣陣,有的飄在岸上,有的落入水中,惹人憐惜。詞人說(shuō):“為憐流去落紅香,銜將歸畫(huà)梁!睂(xiě)燕子惜花,同時(shí)也將人之憐香惜艷的心情反映出來(lái)!奥浠ǘ忌涎喑材唷,是李清照(一作周邦彥)《浣溪沙》中的句子。李清照早于曾覿,曾詞人之根可能出于李詞。然李詞所的只是燕子銜泥筑巢的結(jié)果,而曾詞則刻畫(huà)其過(guò)程,形象更為生動(dòng),情感更加濃厚。同時(shí),下句的“歸”字與上句的“去”字,相互呼應(yīng),落花逐水而流,而多情的燕子卻把它一口一口銜回畫(huà)梁,筑成芳巢。這就賦予燕子以大雅不俗的性格,實(shí)際上也映射出詞人自己的“心影”。這詞的藝術(shù)表現(xiàn)手法是相當(dāng)成功的。
作者介紹
曾覿(音di迪)(1109-1180)字純甫,汴京(今河南開(kāi)封)人。紹興中,為建王內(nèi)知客。孝宗受禪,以潛邸舊人,授權(quán)知閣門(mén)事。淳熙初,除開(kāi)府儀同三司,加少保、醴泉觀使。趨奉宮廷,詞多應(yīng)制之作。其詞語(yǔ)言婉麗,風(fēng)格柔媚。代表作為《阮郎歸》、《水調(diào)歌頭》《西江月》《定風(fēng)波》(長(zhǎng)相思》、《采桑子》、《眼兒媚》、《憶秦娥》等,其中以《阮郎歸》一詞為最著名。
柳原文翻譯及賞析8
五柳先生傳
魏晉:陶淵明
先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹(shù),因以為號(hào)焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書(shū),不求甚解;每有會(huì)意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。常著文章自?shī),頗示己志。忘懷得失,以此自終。
贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴!逼溲云澣羧酥畠壓酰裤曈x賦詩(shī),以樂(lè)其志,無(wú)懷氏之民歟?葛天氏之民歟?
譯文及注釋
先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹(shù),因以為號(hào)焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書(shū),不求甚解;每有會(huì)意,便欣然忘食。性嗜(shì)酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒(zhé)盡,期在必醉。既醉而退,曾(zēng)不吝(lìn)情去留。環(huán)堵(dǔ)蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐(hè)穿結(jié),簞(dān)瓢(piáo)屢空,晏(yàn)如也。常著文章自?shī),頗示己志。忘懷得失,以此自終。
五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名,因?yàn)樗淖≌赃叿N著五棵柳樹(shù),就以此為號(hào)。他安安靜靜,很少說(shuō)話,也不羨慕榮華利祿。喜歡讀書(shū),只領(lǐng)會(huì)要旨不在一字一句的解釋上過(guò)分探究;每當(dāng)對(duì)書(shū)中的內(nèi)容有所領(lǐng)會(huì)的時(shí)候,就會(huì)高興得連飯也忘了吃。他生性喜愛(ài)喝酒,家里貧窮常常不能得到滿足。親戚朋友知道他這種境況,有時(shí)擺了酒席來(lái)招待他。他去喝酒就喝個(gè)盡興,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然說(shuō)走就走。簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩,遮擋不住風(fēng)雨和烈日,粗布短衣上打滿了補(bǔ)丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經(jīng)常是空的,可是他還是安然自得。常常寫(xiě)文章來(lái)自?shī)首詷?lè),也稍微透露出他的志趣。他從不把得失放在心上,就這樣過(guò)完自己的一生。
何許人:何處人。也可解作哪里人。許,處所。詳:知道。姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立別名稱字。因以為號(hào)焉:就以此為號(hào)。以為,以之為。焉,語(yǔ)氣助詞。不求甚解:這里指讀書(shū)只求領(lǐng)會(huì)要旨,不在一字一句的解釋上過(guò)分探究。會(huì)意:指對(duì)書(shū)中的有所體會(huì)。會(huì):體會(huì)、領(lǐng)會(huì)。欣然:高興的樣子。嗜:喜好。親舊:親戚朋友。舊,這里指舊交,舊友。如此:像這樣,指上文所說(shuō)的“性嗜酒,家貧不能常得。”或:有時(shí)。造飲輒盡:去喝酒就喝個(gè)盡興。造,往,到。輒,就。期在必醉:希望一定喝醉。期,期望。既:已經(jīng)。曾不吝情去留:五柳先生態(tài)度率真,來(lái)了就喝酒,喝完就走。曾不,竟不。吝情,舍不得。去留,意思是離開(kāi)。環(huán)堵蕭然:簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩。環(huán)堵:周圍都是土墻,形容居室簡(jiǎn)陋。堵,墻壁。蕭然,空寂的樣子。短褐穿結(jié):粗布短衣上打了個(gè)補(bǔ)丁。短褐,粗布短衣,穿結(jié),指衣服破爛。穿,破。結(jié),縫補(bǔ)。簞瓢屢空:形容貧困,難以吃飽。簞,盛飯的圓形竹器。瓢,飲水用具。屢:經(jīng)常。晏如:安然自若的樣子。自終:過(guò)完自己的一生。
贊曰:黔(qián)婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲(jí)汲于富貴!逼溲云澣羧酥畠墸╟hóu)乎?銜觴(shāng)賦詩(shī),以樂(lè)其志,無(wú)懷氏之民歟(yú)?葛天氏之民歟?
贊語(yǔ)說(shuō):黔婁的妻子曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“不為貧賤而憂慮悲傷,不為富貴而匆忙追求。”這話大概說(shuō)的就是五柳先生這一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩(shī),為自己抱定的志向而感到快樂(lè)。不知道他是無(wú)懷氏時(shí)代的人呢?還是葛天氏時(shí)代的人呢?
贊:傳記結(jié)尾的評(píng)論性文字。黔婁:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期齊稷下先生,齊國(guó)有名的隱士和著名的道家學(xué),無(wú)意仕進(jìn),屢次辭去諸侯聘請(qǐng)。他死后,曾子前去吊喪,黔婁的妻子稱贊黔婁“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。求仁而得仁,求義而得義!逼萜荩簯n愁的樣子。汲汲:極力營(yíng)求的樣子、心情急切的樣子。其言:推究她所說(shuō)的話。茲:這。若人:此人,指五柳先生。儔:輩,同類。觴:酒杯。以樂(lè)其志:為自己抱定的志向感到快樂(lè)。以,用來(lái)。無(wú)懷氏:與下面的“葛天氏”都是傳說(shuō)中的上古帝王。據(jù)說(shuō)在那個(gè)時(shí)代,人民生活安樂(lè),恬淡自足,社會(huì)風(fēng)氣淳厚樸實(shí)。
譯文及注釋
譯文
五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名,因?yàn)樗淖≌赃叿N著五棵柳樹(shù),就以此為號(hào)。他安安靜靜,很少說(shuō)話,也不羨慕榮華利祿。喜歡讀書(shū),只領(lǐng)會(huì)要旨不在一字一句的解釋上過(guò)分探究;每當(dāng)對(duì)書(shū)中的內(nèi)容有所領(lǐng)會(huì)的時(shí)候,就會(huì)高興得連飯也忘了吃。他生性喜愛(ài)喝酒,家里貧窮常常不能得到滿足。親戚朋友知道他這種境況,有時(shí)擺了酒席來(lái)招待他。他去喝酒就喝個(gè)盡興,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然說(shuō)走就走。簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩,遮擋不住風(fēng)雨和烈日,粗布短衣上打滿了補(bǔ)丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經(jīng)常是空的,可是他還是安然自得。常常寫(xiě)文章來(lái)自?shī)首詷?lè),也稍微透露出他的志趣。他從不把得失放在心上,就這樣過(guò)完自己的一生。
贊語(yǔ)說(shuō):黔婁的妻子曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“不為貧賤而憂慮悲傷,不為富貴而匆忙追求!边@話大概說(shuō)的就是五柳先生這一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩(shī),為自己抱定的志向而感到快樂(lè)。不知道他是無(wú)懷氏時(shí)代的人呢?還是葛天氏時(shí)代的人呢?
注釋
何許人:何處人。也可解作哪里人。許,處所。
詳:知道。
姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立別名稱字。
因以為號(hào)焉:就以此為號(hào)。以為,以之為。焉,語(yǔ)氣助詞。
不求甚解:這里指讀書(shū)只求領(lǐng)會(huì)要旨,不在一字一句的解釋上過(guò)分探究。
會(huì)意:指對(duì)書(shū)中的有所體會(huì)。會(huì):體會(huì)、領(lǐng)會(huì)。
欣然:高興的樣子。
嗜:喜好。
親舊:親戚朋友。舊,這里指舊交,舊友。
如此:像這樣,指上文所說(shuō)的“性嗜酒,家貧不能常得!
或:有時(shí)。
造飲輒盡:去喝酒就喝個(gè)盡興。造,往,到。輒(zhé),就。
期在必醉:希望一定喝醉。期,期望。
既:已經(jīng)。
曾不吝情去留:五柳先生態(tài)度率真,來(lái)了就喝酒,喝完就走。曾(zēng)不,竟不。吝情,舍不得。去留,意思是離開(kāi)。
環(huán)堵蕭然:簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩。環(huán)堵(dǔ):周圍都是土墻,形容居室簡(jiǎn)陋。堵,墻壁。蕭然,空寂的樣子。
短褐穿結(jié):粗布短衣上打了個(gè)補(bǔ)丁。短褐,粗布短衣,穿結(jié),指衣服破爛。穿,破。結(jié),縫補(bǔ)。
簞瓢屢空:形容貧困,難以吃飽。簞(dān),盛飯的圓形竹器。瓢(piáo),飲水用具。屢:經(jīng)常。
晏如:安然自若的樣子。
自終:過(guò)完自己的一生。
贊:傳記結(jié)尾的評(píng)論性文字。
黔(qián)婁:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期齊稷下先生,齊國(guó)有名的隱士和著名的道家學(xué),無(wú)意仕進(jìn),屢次辭去諸侯聘請(qǐng)。他死后,曾子前去吊喪,黔婁的妻子稱贊黔婁“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。求仁而得仁,求義而得義!
戚戚:憂愁的樣子。
汲汲:極力營(yíng)求的樣子、心情急切的樣子。
其言:推究她所說(shuō)的話。
茲:這。
若人:此人,指五柳先生。
儔(chóu):輩,同類。
觴(shāng):酒杯。
以樂(lè)其志:為自己抱定的志向感到快樂(lè)。以,用來(lái)。
無(wú)懷氏:與下面的“葛天氏”都是傳說(shuō)中的上古帝王。據(jù)說(shuō)在那個(gè)時(shí)代,人民生活安樂(lè),恬淡自足,社會(huì)風(fēng)氣淳厚樸實(shí)。
創(chuàng)作背景
對(duì)于《五柳先生傳》的寫(xiě)作年份一般有作于少年和作于晚年兩種說(shuō)法。王瑤根據(jù)蕭統(tǒng)的《陶淵明傳》的敘述認(rèn)為,《五柳先生傳》作于太元十七年(392年)陶淵明為江州祭酒以前。清代學(xué)者林云銘推測(cè)這是陶淵明辭官后所作。
文言現(xiàn)象
一詞多義
1、以:(1)因以為號(hào)焉 以:把。以為,以之為。
(2)以此自終 以:憑借。
2、之:(1)或置酒而招之 之: 代詞,他
(2)葛天氏之民歟 之:助詞,的
3、言:(1)閑靜少言 言: 說(shuō),說(shuō)話(動(dòng)詞)
(2)黔婁之妻有言 言:言語(yǔ),話(名詞)
4、如:(1)晏如也 如:……的樣子
。2)親舊知其如此 如:像
5、其:(1)其言茲若人之儔乎 其:句首語(yǔ)氣詞,表推測(cè)
(2)親舊知其如此 其:代詞,指五柳先生
古今異義
1、每有會(huì)意:古:指對(duì)書(shū)中的內(nèi)容有所領(lǐng)會(huì)。 今:指領(lǐng)會(huì)別人沒(méi)有明確指出的意思。
2、親舊知其如:古:<名>舊交,舊友 。今:<形>過(guò)去的,過(guò)時(shí)的。
3、不求甚解:古:讀書(shū)只求領(lǐng)會(huì)要旨,不在一字一句的解釋上過(guò)分深究。今:只求懂個(gè)大概,不求深刻了解。
4、或置酒而招之 :古:有時(shí)。 今:或者。
5、贊曰:古:傳記結(jié)尾的評(píng)論性文字。今:稱贊,贊美。
6、先生不知何許人也: 古:處所。今:允許,許可。
7、造飲輒盡:古:往,到。今:制造。
8、頗示己志:古:稍微。今:很; 相當(dāng)?shù)亍?/p>
詞類活用
1、詳:亦不詳其姓字。
2、親舊:親舊知其如此。
3、樂(lè):以樂(lè)其志。
4、酒:性嗜酒。
典故運(yùn)用
宅邊有五柳樹(shù):從“榆柳陰后檐,桃李羅堂前”(《歸園田居·其一》)的詩(shī)句可知陶宅邊確實(shí)有柳樹(shù)。
好讀書(shū):陶淵明讀書(shū)是在完成耕種之后,從“既耕亦已種,時(shí)還讀我書(shū)”(《讀〈山海經(jīng)〉》)可以看出。又常與友鄰討論,所以又寫(xiě)道:“奇文共欣賞,疑義相與析!保ā兑凭印返谝皇祝
性嗜酒:“春秫作美酒,酒熟吾自斟”(《和郭主簿》),“盥濯息檐下,斗酒散襟顏”(《庚戌歲九月中于西田獲早稻》),“欲言無(wú)予和,揮杯勸孤影”(《雜詩(shī)·其二》),“歡言酌春酒,摘我園中蔬”(《讀〈山海經(jīng)〉》),真乃“篇篇有酒”,其嗜酒之甚可以想見(jiàn)。
簞瓢屢空:這是五柳先生以顏回自況,顏回簞瓢屢空而“不改其樂(lè)”,說(shuō)明他安貧樂(lè)道。五柳先生亦當(dāng)如此。陶淵明亦!昂勂皩铱铡,如“饑來(lái)驅(qū)我去,不知竟何之;行行至斯里,叩門(mén)拙言辭”(《乞食》),就是寫(xiě)他由于乏食不得不外出借貸的情況。
黔婁:戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊人。魯恭公曾遣使者致禮,賜粟三千鐘,想聘他任宰相,他堅(jiān)辭不受。齊王又派人送去黃金百斤,聘他為卿,他也不接受。死時(shí)衣不蔽體。其妻亦有賢德!扒瓓溆醒浴保槐咀鳌扒瓓渲抻醒浴。陶淵明在《詠貧士》中曾寫(xiě)道:“安貧守賤者,自古有黔婁!倍男D·黔婁·嘗糞憂心:庾黔婁,南齊高士,任孱陵縣令。赴任不滿十天,忽覺(jué)心驚流汗,預(yù)感家中有事,當(dāng)即辭官返鄉(xiāng);氐郊抑,知父親已病重兩日。醫(yī)生囑咐說(shuō):“要知道病情吉兇,只要嘗一嘗病人糞便的味道,味苦就好!鼻瓓溆谑蔷腿L父親的糞便,發(fā)現(xiàn)味甜,內(nèi)心十分憂慮,夜里跪拜北斗星,乞求以身代父去死。幾天后父親死去,黔婁安葬了父親,并守制三年。
主旨?xì)w納
通過(guò)對(duì)五柳先生這一假想人物的描述來(lái)用以自況的文章,抒發(fā)了陶淵明的志趣。文中描述了一個(gè)愛(ài)好讀書(shū)、不慕榮利、安貧樂(lè)道、忘懷得失、率真自然的封建時(shí)代知識(shí)分子的形象。
賞析
這篇文章可分為兩部分。第一部分是正文。第二部分是贊語(yǔ)。
正文部分又可分為四小節(jié)。第一節(jié)自開(kāi)頭至“因以為號(hào)焉”,交代“五柳先生”號(hào)的由來(lái),開(kāi)篇點(diǎn)題!跋壬恢卧S人也”,文章開(kāi)頭第一句,即把這位先生排除在名門(mén)望族之外,不僅不知他的出身和籍貫,“亦不詳其姓字”,五柳先生是一位隱姓埋名的人。晉代是很講究門(mén)第的,而五柳先生竟與這種風(fēng)氣背道而馳,這就暗示五柳先生是一位隱士。“宅邊有五柳樹(shù),因以為號(hào)焉”,就這樣隨便地取了一個(gè)字號(hào)。五柳先生不僅隱姓埋名,而且根本就不重視姓字,用莊子的話說(shuō),“名者,實(shí)之賓也”,本就無(wú)關(guān)緊要。但他看中五柳樹(shù)的原因也許五柳先生宅邊并無(wú)桃李,只有這么幾棵柳樹(shù),這與后面所寫(xiě)“環(huán)堵蕭然”是一致的。五柳先生的房屋簡(jiǎn)陋,生活貧窮,這五柳樹(shù)帶一點(diǎn)清靜、淡雅、簡(jiǎn)樸的色彩。以五柳為號(hào)也就顯示了五柳先生的性格。
第二節(jié)自“閑靜少言”至“欣然忘食”,寫(xiě)五柳先生的稟性志趣。接著寫(xiě)五柳先生的生活、性格。“閑靜少言,不慕榮利”,這是五柳先生最突出的地方。閑靜少言是五柳先生的外在表現(xiàn),不慕榮利,才是五柳先生的真實(shí)面貌。因?yàn)椴蛔非髽s利,五柳先生就無(wú)須奔忙,不用煩躁,自然也就閑,也就靜,用不著喋喋不休。但這種閑靜少言,并不等于五柳先生沒(méi)有志趣。但這一節(jié)主要是寫(xiě)其“好讀書(shū)”而善讀書(shū)。但五柳先生“好讀書(shū),不求甚解”,不求甚解就與五柳先生的“不慕榮利”有關(guān)。五柳先生讀書(shū)的目的,是一種求知的滿足,精神的享受,所以“每有會(huì)意,便欣然忘食”。這表明了五柳先生是一位有知識(shí)的人,和那個(gè)時(shí)代的社會(huì)對(duì)他的限制和迫害。
第三節(jié)自“性嗜灑”至“不吝情去留”,寫(xiě)“五柳先生”的飲酒嗜好。作者強(qiáng)調(diào)他的嗜灑是出于天性,而非門(mén)閥之士的放蕩縱酒,自我麻醉。但嗜灑與家貧又是矛盾的,他不慕榮利,不能擺脫貧困,便“不能常得”到酒。這說(shuō)明他不因嗜酒而失節(jié)。至于親友請(qǐng)他吃酒,他卻毫無(wú)拘束,一去即飲,一醉方休,又反映了他的坦率與認(rèn)真,并沒(méi)有當(dāng)時(shí)所謂名士的虛偽與矯情。飲酒是他在那種時(shí)代環(huán)境里使自己得到解脫的一種方法。
第四節(jié)自“環(huán)堵蕭然”至“以此自終”,寫(xiě)“五柳先生”的安貧與著文。他雖然居室破漏,衣食不足,但卻安然自得。這正是他安貧樂(lè)道的表現(xiàn)。而“常著文章自?shī)省,不入塵網(wǎng),則是他讀書(shū)“每有會(huì)意”的結(jié)果。并且,“忘懷得失”又是他“不慕榮利”的性格使然。這些既與前文相照應(yīng),又收束了全篇。
對(duì)五柳先生的生活、志趣作了敘述以后,第二部分文章結(jié)尾也仿史家筆法,加個(gè)贊語(yǔ)。這個(gè)贊語(yǔ)的實(shí)質(zhì)就是黔婁之妻的兩句話:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴!边@兩句話與前面寫(xiě)到的“不慕榮利”相照應(yīng),這是五柳先生最大的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)。陶淵明正是通過(guò)五柳先生“頗示己志”,表達(dá)自己的思想感情。文章最后有兩句設(shè)問(wèn)的話:“無(wú)懷氏之民歟?葛天氏之民歟?”既表達(dá)了他對(duì)上古社會(huì)淳樸風(fēng)尚的向往之情,又說(shuō)明他是一位有著美好理想的隱士。同時(shí)也是對(duì)世風(fēng)日卜的黑暗現(xiàn)實(shí)的針砭與嘲颯。
柳原文翻譯及賞析9
原文:
曾逐東風(fēng)拂舞筵,樂(lè)游春苑斷腸天。
如何肯到清秋日,已帶斜陽(yáng)又帶蟬。
譯文
曾經(jīng)追逐東風(fēng),猶如舞女在宴席上翩翩起舞,那時(shí)正是繁花似錦的春日,人們?cè)跇?lè)游原中游玩。怎么會(huì)到深秋的季節(jié),已是夕陽(yáng)斜照,秋蟬哀鳴的景象了。
注釋
、贁嗄c天:令人銷魂的春天
賞析:
對(duì)比手法 1.詩(shī)寫(xiě)的是寫(xiě)秋日之柳,但詩(shī)人不從眼前寫(xiě)起,而是先追想它在春日的情景,然后再回到眼前的柳上來(lái)。你看,在士女如云的樂(lè)游苑上,在繁華似錦的春日,婀娜多姿的春柳和飄然起舞的舞女在熱鬧的舞筵上結(jié)合了起來(lái),分不清誰(shuí)是舞女,何為柳枝,意境是何等的優(yōu)美!而眼前的秋柳,卻是完全相反的另一種景象!扒迩铩薄靶标(yáng)”“秋蟬”點(diǎn)染了環(huán)境的凄涼,春日之柳的繁盛,正反襯出秋日之柳的枯凋;春日愈是繁華得意,愈顯出秋日之柳的零落憔悴。詩(shī)人正是通過(guò)這種強(qiáng)烈的對(duì)比,表達(dá)了對(duì)秋柳稀疏衰落的悲嘆之情。全詩(shī)句句寫(xiě)柳,卻不著一個(gè)“柳”字。句句寫(xiě)景,又句句抒情。詩(shī)人年輕時(shí)充滿幻想和信心,懷有遠(yuǎn)大抱負(fù),正如洋溢著勃勃生機(jī)的春柳。然而由于黨爭(zhēng)傾軋,詩(shī)人一直過(guò)著一種沉淪的生活,詩(shī)中經(jīng)歷榮枯懸殊變化的秋柳,正是詩(shī)人自傷遲暮、自嘆身世的真實(shí)寫(xiě)照。 2.以春柳作比,來(lái)寫(xiě)秋日之衰柳,春日之柳的繁盛,正反襯出秋日之柳的枯凋;春日愈是繁華得意,愈顯出秋日之柳的零落憔悴。李商隱青年時(shí)就中進(jìn)士,懷有“欲回天地入扁舟”的遠(yuǎn)大抱負(fù),然而由于黨爭(zhēng)傾軋,長(zhǎng)期沉淪下僚,此時(shí)悼念亡妻,悲嘆前路,其心情之慘苦可想而知,詩(shī)中經(jīng)歷今昔榮枯懸殊變化的秋柳,不正是詩(shī)人自傷遲暮、自嘆處世的生動(dòng)寫(xiě)照?
“逐”有隨著之意,用了擬人手法。本來(lái)是東風(fēng)吹動(dòng)柳枝,用一“逐”字,說(shuō)柳枝追隨東風(fēng),變被動(dòng)為主動(dòng),形象更加生動(dòng)可愛(ài),表現(xiàn)了柳枝的生機(jī)可愛(ài)。
春日柳長(zhǎng),迎風(fēng)擺動(dòng),但詩(shī)人并沒(méi)有直接描寫(xiě),而是賦一“逐”字,把柳人格化。本是風(fēng)吹柳動(dòng),卻偏要寫(xiě)成柳逐風(fēng)起,再加上“拂舞筵”三字,更易讓人聯(lián)想到那迎風(fēng)而動(dòng)的柳條就是一位酒筵之上翩翩起舞的美女,翠袖綠裙,左擺右搖,煞是好看?芍^將擬人手法運(yùn)用得深入無(wú)痕。
第四句兩個(gè)“帶”字也分明是將柳寫(xiě)作人。兩句連起來(lái)讀,我們可以這樣來(lái)解釋:你怎么愿意在清秋之日,既帶著昏黃的斜陽(yáng),又帶著凄鳴的寒蟬呢?詩(shī)人把斜陽(yáng)照柳,秋蟬鳴柳反說(shuō)成“帶斜陽(yáng)又帶蟬”,這一反,卻將柳的形象凸現(xiàn)出來(lái)了。
《贈(zèng)柳》,其實(shí)就是詠柳。詠而贈(zèng)之,故題曰“贈(zèng)”。前人認(rèn)為此詩(shī)有本事,馮浩并認(rèn)為系為洛陽(yáng)歌妓柳枝作。由于年代久遠(yuǎn),別無(wú)旁證,真實(shí)情況,已難考知。
李商隱對(duì)柳很有感情,他的詩(shī)集中,以柳為題的,多至十幾首。這一首同他別的那些詠柳詩(shī)不同,它的背景不是一地一處,而是非常廣闊的地域。“章臺(tái)從掩映,郢路更參差。”首聯(lián)就從京城長(zhǎng)安到大江之濱的江陵,寫(xiě)柳從北到南,無(wú)處不在,“掩映”“參差”,秀色千里。
“掩映”、“參差”,是寫(xiě)柳色或明或暗,柔條垂拂的繁茂景象,點(diǎn)出時(shí)間是在春天。由“從”(任從)到“更”的變化,把柳的蓬勃生機(jī),渲染得更加強(qiáng)烈。次聯(lián)“風(fēng)流”、“婀娜”,則是寫(xiě)柳的體態(tài)輕盈。柔長(zhǎng)的柳枝,千枝萬(wàn)縷,春風(fēng)吹拂,宛若妙齡女郎,翩躚起舞,姿態(tài)是非常動(dòng)人的!耙(jiàn)說(shuō)”是聽(tīng)見(jiàn)別人說(shuō),包括古今之人對(duì)柳的贊賞。“來(lái)當(dāng)”句是說(shuō)自己見(jiàn)到眼前之柳的時(shí)候,正當(dāng)其婀娜多姿之時(shí),表現(xiàn)出詩(shī)人的欣喜之情。上面四句,從廣闊的背景上,對(duì)春柳作了生動(dòng)具體的描繪,寫(xiě)出了她嫵媚可愛(ài)的風(fēng)姿。
下面接寫(xiě)柳色綿延不斷。一到春天,路旁堤畔之柳籠煙罩霧,蔥蘢翠綠,望之令人心醉。詩(shī)人的目光,正是被這迷人的柳色所牽引,向前移去,直到橋邊,眼看柳色就要被隔斷,可是跨過(guò)橋去,向旁一彎,卻又順著長(zhǎng)堤,向前延伸,最后雖然眼中已望不見(jiàn)柳,但心中仿佛仍然見(jiàn)到青青的柳色向遠(yuǎn)方伸去。“行”作“行蹤”、“蹤跡”解。“意相隨”既指春柳傍隨長(zhǎng)堤而去,也指詩(shī)人的心為柳所系,緊隨不舍,最后直至青樓酒旗、柳花似雪之處!扒鄻恰薄ⅰ熬破臁笔侨碎g繁華之地;飛花似雪是春柳盛極之時(shí)!叭獭奔慈绦闹猓掷锿嘎冻鲈(shī)人的痛惜之情;w似雪,固然美極盛極,然而繁華已極,就意味著離凋謝不遠(yuǎn)。兩句把春柳的繁華寫(xiě)到極致,也把人的愛(ài)惜之情寫(xiě)到極點(diǎn)。紀(jì)昀評(píng)此詩(shī)云:“五、六句空外傳神,極為得髓。結(jié)亦情致可思!保ā独盍x山詩(shī)集輯評(píng)》)這四句,意境很美,言外之意不盡,很耐人尋味。
柳原文翻譯及賞析10
東郊向曉星杓亞。報(bào)帝里,春來(lái)也。柳抬煙眼;▌蚵赌,漸覺(jué)綠嬌紅姹。妝點(diǎn)層臺(tái)芳榭。運(yùn)神功、丹青無(wú)價(jià)。
別有堯階試罷。新郎君、成行如畫(huà)。杏園風(fēng)細(xì),桃花浪暖,競(jìng)喜羽遷鱗化。遍九陽(yáng)、相將游冶。驟香塵、寶鞍驕馬。
翻譯
拂曉時(shí)分,京城東郊出現(xiàn)了醒目的北斗七星,它仿佛在告訴京城里的人們春天來(lái)了。柳樹(shù)已經(jīng)吐出了新綠,花朵噙著清晨的露珠迎風(fēng)綻放,整個(gè)大地因春天的到來(lái)而姹紫嫣紅,到處生機(jī)勃勃。春天里花草樹(shù)木郁郁蔥蔥,把高大的臺(tái)榭裝點(diǎn)得分外美麗迷人。大自然的鬼斧神功,創(chuàng)造了如圖畫(huà)般絢爛多彩,充滿生機(jī)的美好季節(jié)。
新科進(jìn)士在朝廷的組織下游覽京郊御花園,他們魚(yú)貫成行俊美如畫(huà)。御花園里微風(fēng)習(xí)習(xí),桃花浪暖,新科進(jìn)士們?nèi)珲庺~(yú)躍入龍門(mén)一步登天。新科進(jìn)士游完了御花園又結(jié)伴游覽京城。他們騎馬飛馳,京城街區(qū)為之塵土飛揚(yáng)。
注釋
東郊:京城東面的郊野。
向曉:天將要亮的時(shí)候。
星杓:指北斗星似杓柄的由玉衡開(kāi)陽(yáng)搖光三星所組成的那部分。
煙眼:煙霧籠罩著柳樹(shù)剛吐出的鵝黃色嫩芽。眼,指柳樹(shù)發(fā)芽之處的芽眼。
花勻:本指女子往臉上均勻地搽抹胭脂,此處指稱花朵有如女人勻臉一樣。
露臉:指花瓣上沾滿了露水。露,早上的露水。
層臺(tái)芳榭:高大而美麗的臺(tái)榭。榭,建筑在高臺(tái)之上類似涼亭的敞屋。
運(yùn)神功:運(yùn)用神奇的功力。神功,即“神工”,指大自然的創(chuàng)造力。
丹青無(wú)價(jià):指大自然創(chuàng)造出春天這幅無(wú)價(jià)的美麗圖畫(huà)。丹青,指圖畫(huà)。無(wú)價(jià),價(jià)值高昂到無(wú)法計(jì)算。
別有:除此之外還有。
堯階:此處指代柳永當(dāng)時(shí)的宋代皇帝,堯階即指宋代皇宮里朝堂的臺(tái)階。
試:殿試,舉子經(jīng)過(guò)筆試考中之后,還要經(jīng)過(guò)皇帝的面試稱為殿試。
新郎君:新考中的進(jìn)士,唐宋之時(shí)稱新考中進(jìn)士的人為新郎君。
成行:指排列整齊。
如畫(huà):人物俊美猶如畫(huà)中之人。
杏園:此處以杏園指代宋朝的御用園林瓊林苑。
桃花:指瓊林苑內(nèi)的桃花。
競(jìng)喜:指杏園內(nèi)的微風(fēng)和桃浪都很高興歡喜,是擬人寫(xiě)法。
羽遷:本指人修道成仙,飛升天宮,
此指新進(jìn)士由平民百姓而成為有功名的人鱗化:本指魚(yú)躍龍門(mén)而成龍,此亦指新進(jìn)士由平民百姓一躍而為有功名的人。
遍九陌:京城里的所有街道。九陌,漢長(zhǎng)安街中有八街九陌,后來(lái)便用九陌指京城大道。
相將:相互結(jié)伴。
游冶:出游尋樂(lè)。
驟:馬奔馳。
香塵:芳香的塵土。
寶鞍驕馬:指裝飾豪華的駿馬。
創(chuàng)作背景
此詞詠進(jìn)士及第的得意、歡樂(lè),當(dāng)作于仁宗景佑元年(1034)。
賞析
詞的上闋寫(xiě)京城內(nèi)外初春的美好景色。開(kāi)篇兩句先點(diǎn)出春天來(lái)到了京城!皷|郊向曉星杓亞”,北斗星星柄低垂,是初春時(shí)的星象,但一句“報(bào)帝里、春來(lái)也”,卻使得這一自然現(xiàn)象仿佛有了生命,它在告訴京城中的人們:春天來(lái)了。句中語(yǔ)氣詞“也”,用得十分精到,洋溢著掩飾不住的喜氣。以下四句轉(zhuǎn)入寫(xiě)景,抓住富有季節(jié)特征的春柳和春花,描繪京城初春的美麗。在詞人的筆下,“柳抬煙眼”,“花勻露臉”,清晨,柳樹(shù)在蒙蒙的霧氣中張開(kāi)芽眼,美麗的花朵以露水勻臉。這兩句擬人化的描寫(xiě)?yīng)q如一組特寫(xiě)鏡頭,極逼真地描繪出了一幅初春晨景圖,美得令人心醉。接下來(lái)一句中的“漸”字,表時(shí)間的推移,實(shí)則暗寫(xiě)了隨著時(shí)間的推移,太陽(yáng)升起了,霧氣散去了,這時(shí)候再看一看春柳、春花,更覺(jué)綠得嬌媚,紅得艷麗。綠柳紅花“妝點(diǎn)層臺(tái)芳榭”,將層層臺(tái)榭裝點(diǎn)得更加美麗。面對(duì)如此美好的景致,詞人不由發(fā)出了“運(yùn)神功、丹青無(wú)價(jià)”的感嘆。此句由景及情,贊美了大自然以其神奇的功力在大地上創(chuàng)造了猶如圖面一樣姜麗的春夭。
王國(guó)維在《人間詞話》中說(shuō)“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)也”,誠(chéng)然,這首詞上闋的寫(xiě)景絕不是單純只為了描寫(xiě)春景,而是為下闋中人物的出場(chǎng)創(chuàng)造一種美好的景物氛圍,而是為借以傳達(dá)人物內(nèi)心的喜悅之情。
詞的下闋寫(xiě)新進(jìn)士宴游場(chǎng)面。過(guò)片以“別有”二字開(kāi)端,使詞作很自然地過(guò)渡至下闋,也使上下闋的感情融成一片。在美麗如畫(huà)的初春景色中,“新郎君”們出場(chǎng)了,他們騎在馬上,整齊地排成一行,個(gè)個(gè)風(fēng)度俊美,氣宇軒昂,就像畫(huà)中人一樣。詞寫(xiě)至此,人美景美,相得益彰!靶訄@風(fēng)細(xì)”三句,又是用擬人化的手法,寫(xiě)汴京瓊林苑內(nèi)微風(fēng)習(xí)習(xí),河水猛漲,仿佛在為這些人高中進(jìn)士而歡喜。而喜得功名的新進(jìn)士們,更掩飾不住內(nèi)心的喜悅之情,“遍九陌、相將游冶。驟香塵、寶鞍驕馬”。出了瓊林苑后,又結(jié)伴在京城內(nèi)策馬奔馳,各處游玩,所到之處揚(yáng)起了陣陣香塵。詞的下片把登第者的得意情態(tài)描寫(xiě)得淋漓盡致。
這首詞以初春氣象寫(xiě)心中喜氣,頗能傳神。整首詞又宛如一幅畫(huà)面極生動(dòng)的新進(jìn)士宴游圖,給人留下了深刻的印象。
如果此詞確系寫(xiě)于柳永進(jìn)士及第之年,那么,這時(shí)的柳永,早已不是一個(gè)春風(fēng)得意的翩翩美少年。透過(guò)此詞光華絢爛的外表,似乎又可以品味到歷經(jīng)二十余年的科考生涯,那隱藏于作者內(nèi)心深處的苦澀。如果再聯(lián)系柳永中進(jìn)士后那慘淡的仕途,則此詞中的歡樂(lè)就顯得更為可悲而可嘆了。
柳原文翻譯及賞析11
贈(zèng)柳圓
朝代:唐代
作者:李白
原文:
竹實(shí)滿秋浦,鳳來(lái)何苦饑。還同月下鵲,三繞未安枝。
夫子即瓊樹(shù),傾柯拂羽儀。懷君戀明德,歸去日相思。
譯文及注釋:
譯文
秋浦滿是竹實(shí),鳳凰來(lái)到這里怎么還會(huì)饑餓?
還同月下的喜鵲,繞了三圈都沒(méi)有找到可以安然棲息的枝條。
夫子你就是瓊樹(shù),傾斜下垂的枝條庇護(hù)。
敬仰你的高尚品德,別后會(huì)日夜把你思念。
注釋
。1)陸機(jī)《詩(shī)疏》:鳳凰,非梧桐不棲,非梧桐不食,非醴泉不飲。
(2)曹操《短歌行》:月明星稀,烏鵲南飛,繞樹(shù)三匝,何枝可依。
。3)瓊樹(shù):即瓊枝。以謬琳瑯軒為食,鳳凰食之。
。4)謝靈運(yùn)詩(shī):傾柯引弱枝,攀條摘蕙草。
賞析:
詩(shī)的開(kāi)頭用鳳雛依梧桐而棲和啄食竹實(shí)的典故,說(shuō)明秋浦地方政績(jī)得人心,自己對(duì)此地很留戀,接著又用曹操詩(shī)強(qiáng)化這種感想,然后把話題轉(zhuǎn)向柳圓,表達(dá)自己的心愿。巧妙用典和就典故發(fā)議論切入現(xiàn)實(shí),是這首詩(shī)的特點(diǎn)。晚年的李白飄泊在江南,也許是為了自己的生活環(huán)境,曾有不少夸贊地方長(zhǎng)官的詩(shī),常常會(huì)將古人的德、言、行隨手拈來(lái)用入詩(shī)中,卻并不是累贅?lè)爆,不妨礙思想的流暢表達(dá),其中既有詩(shī)人藝術(shù)技巧高超熟練之處,也有暫為人下的無(wú)奈。
柳原文翻譯及賞析12
新柳
朝代:宋代
作者:楊萬(wàn)里
原文:
柳條百尺拂銀塘,且莫深青只淺黃。
未必柳條能蘸水,水中柳影引他長(zhǎng)。
翻譯:
百尺長(zhǎng)的柳條輕拂過(guò)閃耀著銀光的水塘。柳色尚且還不是深青的,只是淺淺的黃。未必柳條能蘸到水。那是因?yàn)樗械牧皩⑺L(zhǎng)了。
賞析:
楊萬(wàn)里的《新柳》一詩(shī)描摹細(xì)膩,韻味清新,妙手天成,生面別開(kāi),頗能代表其“誠(chéng)齋體”的詩(shī)風(fēng)。
詩(shī)人漫步賞柳,由遠(yuǎn)而近,視線也由上而下,從岸上柳條,寫(xiě)到水中柳景。作者出人意料地只用了一個(gè)非常親切的“引”字,運(yùn)用了擬人的修辭手法,不僅照應(yīng)了前面的“百尺”一詞,又描繪出一幅柳條和水中柳影相連相映優(yōu)美而有動(dòng)感的圖畫(huà),富有情趣,表現(xiàn)了作者對(duì)新春的喜愛(ài)之情。(早春時(shí)節(jié)是淺黃的柳條,暮春時(shí)節(jié)柳條是深青的,這里還采用象征的手法)“引”呼應(yīng)篇首,說(shuō)明柳條之所以能達(dá)“百尺”之長(zhǎng),因水中柳影把“引伸”之故!耙弊置枥L出微風(fēng)吹動(dòng),柳枝輕揚(yáng),水上水下連成一片的優(yōu)美畫(huà)面,把柳影即把新柳,把整個(gè)畫(huà)面都寫(xiě)活了。詩(shī)中所表現(xiàn)出來(lái)的活潑、新穎、意趣和作者對(duì)自然景物的深情,正是其沖破江西詩(shī)派冷僻生澀的藩籬而表現(xiàn)的特色—“誠(chéng)齋體”的特色。
柳原文翻譯及賞析13
東風(fēng)柳陌長(zhǎng),閉月花房小。應(yīng)念畫(huà)眉人,拂鏡啼新曉。
傷心南浦波,回首青門(mén)道。記得綠羅裙,處處憐芳草。
譯文
天近拂曉,東風(fēng)微拂,向遠(yuǎn)處延伸的道路兩旁的柳枝搖蕩。月落云遮,原野彌漫在晨霧的朦朧中,不像天清月朗時(shí)那樣開(kāi)闊了。在這樣的環(huán)境中,我怎么不思念她呢?她一定也像我一樣因思念而早起,拂拭著鏡子顧影白憐而悲啼。
和她在南浦分別時(shí)兩人泣不成聲、依依惜別的情景歷歷在目。離開(kāi)京城后,她的身姿容貌無(wú)時(shí)不在眼前浮現(xiàn),特別是那綠色羅裙的樣子。即使走到天涯海角,一見(jiàn)到綠茵芳草,便覺(jué)得是她穿著綠羅裙飄然而降,無(wú)限深情的眷戀也因此稍有依托。
注釋
柳陌:柳林小路。
閉月:行云遮月。花房:花瓣的總稱,如白居易《畫(huà)木蓮房圖寄元郎中》詩(shī):“花房膩似紅蓮房,艷色鮮如紫牡丹”。
念:想念。畫(huà)眉人:所念之人。漢朝張敞和妻子感情很好,常替妻子畫(huà)眉。有人將此事向皇上稟報(bào);实蹎(wèn)及此事,張敞回答:聽(tīng)說(shuō)夫妻閨房中事比畫(huà)眉更甚的還不知有多少呢!言下之意:替妻子畫(huà)眉有什么值得大驚小怪的。以后稱自己的妻子或情人為畫(huà)眉人。以表相親相愛(ài)之深。
南浦:江淹《別賦》:“送君南浦,傷之如何?”送別之處常稱南浦。
青門(mén)道:指京城門(mén)。青門(mén):為漢長(zhǎng)安東南門(mén),此處指京城門(mén)。詞人曾經(jīng)在京城春明門(mén)東住過(guò)。
“記得”二句。綠羅裙、芳草皆指所念之人。
賞析
這是一首別后懷念戀人之作。首兩句描繪眼前之景。東風(fēng),點(diǎn)明節(jié)令乃微風(fēng)吹拂的春季。東風(fēng)日吹,氣候日暖,柳枝日長(zhǎng),枝葉婆娑茂密起來(lái),漸漸地將阡陌隱蔽起來(lái),再加是在月光朦朧的夜間,往日一覽無(wú)余的道路,在柳枝的掩映下,似乎變得神秘起來(lái),悠長(zhǎng)起來(lái),有如一條無(wú)窮無(wú)盡的綠帶,盤(pán)繞于田野,這是白天所見(jiàn);一片輕云掩映下,月光暗淡多了,在暗月的輝映下,白日盛開(kāi)的花兒似隱似現(xiàn),顯得不那么飽滿了,這是夜晚所見(jiàn)。兩句細(xì)膩地刻畫(huà)了春光燦爛時(shí)節(jié)的美好景象,為下文的傷懷、回首起了鋪墊。
“應(yīng)念畫(huà)眉人,拂鏡啼新曉”,在這月色朦朧的夜景,滿懷羈旅愁情的詞人心里不能平靜。尤其是當(dāng)此春風(fēng)輕拂,柳枝飄搖之時(shí),詞人敏感的心靈一陣顫動(dòng),不由得想起了遠(yuǎn)在京城的戀人:此時(shí)此刻的她,一定也正陷入對(duì)自己的深深懷念中,分別愈久,悲愁愈增,昔日風(fēng)采當(dāng)因別后徹夜未眠的.相思而黯然失色,以致清晨拂鏡自照時(shí),常會(huì)因親睹自己消瘦的面容而悲聲啼哭。這兩句全從對(duì)方設(shè)想,寫(xiě)得隱微含蓄,前句寫(xiě)其思,后句寫(xiě)其清晨理妝時(shí)的啼,包含無(wú)限潛臺(tái)詞和暗場(chǎng)戲,曲曲傳達(dá)出女主人公幽微隱約的心理。
“傷心南浦波,回首青門(mén)道”。這兩句回憶別時(shí)情態(tài),兼點(diǎn)戀人所在。前句重寫(xiě)留者,后句重寫(xiě)去者,既寫(xiě)對(duì)方,也寫(xiě)自己,層層推衍出上片思念之因。按相思相守多日,故當(dāng)時(shí)分別,深感再逢杳杳無(wú)期,留者固情意纏綿,黯然傷神,去者亦戀戀不舍,一步一回首。但去者又不得不去,留者又不能不放,當(dāng)此之際,那種凄哀悱惻的別離神態(tài)于作者的刺激真是太強(qiáng)烈了,以致在頭腦中留下了一種永不磨滅的印記,至今尚記憶猶新。
“記得綠羅裙,處處憐芳草”。分離已久,可思而不可近,可念而不可即,唯分別時(shí)身穿綠羅裙的倩影,最為醒目,最為親切。羈旅生涯中,每逢隨處可見(jiàn)的芳草綠蔭,總會(huì)產(chǎn)生一種特殊的親切感,仿佛那蔭蔭碧草,就是她那身著綠羅裙的可愛(ài)身影,飄飄蕩蕩,幻化而成。春天的芳草,時(shí)時(shí)都有,處處可見(jiàn),所以,這種對(duì)戀人深刻的眷戀感,似乎時(shí)時(shí)處處,都能得傾注,獲得滿足。這兩句,實(shí)際源于五代牛希濟(jì)《生查子·春山煙欲收》原句,但牛詞中的兩句,是作為女主人公與男友分別時(shí)的叮囑語(yǔ)出現(xiàn)的,賀鑄原封不動(dòng)拈用牛詞原句,主要是抒發(fā)與情人長(zhǎng)久分別后男主人公的一種心理活動(dòng)。他采用巧妙的移情手法,借助于綠色這一特殊的色彩,將現(xiàn)實(shí)中的人與自然中的景緊密結(jié)合起來(lái),使遙遠(yuǎn)的空間與悠久的時(shí)間借助于想像的翅膀相連結(jié),作者對(duì)戀人的思念,亦似乎借助于隨處可見(jiàn)的芳草綠蔭,得到了一種充分的心理滿足。然想像歸想像,現(xiàn)實(shí)歸現(xiàn)實(shí),兩者畢竟不是一回事。作者相思的苦痛透過(guò)這種貌似輕松的灑脫語(yǔ)而愈顯強(qiáng)烈,這也正是這首詞的藝術(shù)魅力的體現(xiàn)。
賀鑄
賀鑄(1052~1125)北宋詞人。字方回,號(hào)慶湖遺老。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠(yuǎn)祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號(hào)慶湖遺老。
柳原文翻譯及賞析14
清平樂(lè)·柳邊深院
朝代:宋朝
作者:盧祖皋
柳邊深院。燕語(yǔ)明如翦。消息無(wú)憑聽(tīng)又懶。隔斷畫(huà)屏雙扇。
寶杯金縷紅牙。醉魂幾度兒家。何處一春游蕩,夢(mèng)中猶恨楊花。
譯文及注釋:
譯文
柳樹(shù)旁邊深深的庭院,燕子在唧唧呢喃,叫聲明快猶如刀剪。你沒(méi)準(zhǔn)兒的消息太多,我現(xiàn)在已經(jīng)懶得再聽(tīng)。討厭那假信兒傳進(jìn)來(lái),我用雙扇屏風(fēng)把它隔斷。端著玉杯飲酒,打著節(jié)拍唱曲兒提神,每日用沉醉慰藉我的靈魂。你整個(gè)春天都在何處游蕩啊,我在夢(mèng)中也恨那水性的楊花。
注釋
[1]消息無(wú)憑聽(tīng)又懶:指燕子每次捎來(lái)的情人歸來(lái)的消息都不可靠,故自己懶得再聽(tīng)它了。
[2]寶杯:酒杯。紅牙:調(diào)節(jié)樂(lè)曲節(jié)拍的拍板,多用檀木做成,色紅。
[3]夢(mèng)中猶恨楊花:夢(mèng)中充滿了對(duì)情人的怨恨。
賞析:
這也是一首春閨怨詞,它的寫(xiě)法新穎別致,把閨中人的怨情表現(xiàn)得十分婉轉(zhuǎn)生動(dòng)。上片寫(xiě)深院獨(dú)居的女子想念意中人的癡迷之狀:庭間燕子的鳴叫聲明亮而清脆,像是又在傳播她所盼望中的意中人歸來(lái)的好消息。燕子每次報(bào)告的這個(gè)消息都不可靠,于是女子懶得聽(tīng)、不愿聽(tīng)了,干脆把窗子關(guān)起來(lái)。下片以楊花為喻,抱怨意中人的輕薄、放蕩和無(wú)情。表面上是在恨在罵,內(nèi)心里卻是愛(ài)恨交加,可謂思深怨切,連夢(mèng)中都難以釋?xiě)选?/p>
柳原文翻譯及賞析15
原文:
飛絮飛花何處是,層冰積雪摧殘,疏疏一樹(shù)五更寒。
愛(ài)他明月好,憔悴也相關(guān)。
最是繁絲搖落后,轉(zhuǎn)教人憶春山。
湔裙夢(mèng)斷續(xù)應(yīng)難。
西風(fēng)多少恨,吹不散眉彎。
譯文:
柳絮楊花隨風(fēng)飄到哪里去了呢?原來(lái)是被冬日的積雪冰層、嚴(yán)寒的風(fēng)所摧殘了,五更時(shí)這株柳樹(shù)只顯得凄冷蕭疏。皎潔的明月無(wú)私普照,無(wú)論柳樹(shù)稀疏還是繁茂,都把自己的光芒給了它。
特別是在這柳絲搖落的時(shí)候,我更免不了回憶起當(dāng)年的那個(gè)女子。如今斯人已逝,即使夢(mèng)里相見(jiàn),可慰相思,但好夢(mèng)易斷,斷夢(mèng)難續(xù)。遂將愁思寄給西風(fēng),可是,再?gòu)?qiáng)勁的西風(fēng)也吹不散我眉間緊鎖的不盡憂愁。
注釋:
臨江仙:雙調(diào)小令,唐教坊曲!稑(lè)章集》入“仙呂調(diào)”,《張子野詞》入“高平調(diào)”。
層冰:厚厚之冰。
憔悴:瘦弱無(wú)力臉色難看的樣子:顏色憔悴,形容枯槁。
關(guān):這里是關(guān)切、關(guān)懷之意。
最是:特別是。
繁絲:指柳絲的繁茂。這兩句里的“柳絲”和“春山”,都暗喻女子的眉毛。
春山:春日之山。又,春山山色如黛,故借喻女子之眉毛,或代指女子。這里指代亡妻。
湔(jiān)裙夢(mèng)斷:意思是涉水相會(huì)的夢(mèng)斷了。湔裙,濺濕了衣裙。
西風(fēng):從西方吹來(lái)的風(fēng)。
賞析:
這是一首借詠寒柳而抒傷悼之情的詞作,納蘭在詞中詠物寫(xiě)人,亦柳亦人,委婉含蓄、意境幽遠(yuǎn),可謂是其詠物詞中的佳作,陳廷焯在《白雨齋詞話》中曾這樣評(píng)價(jià)這首詞:“余最愛(ài)其《臨江仙·寒柳》云:‘疏疏一樹(shù)五更寒。愛(ài)他明月好,憔悴也相關(guān)!灾杏形,幾令人感激涕零,納蘭詞亦以此篇為壓卷。”
“飛絮飛花何處是”,詠柳詠柳,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山:柳絮呀,隨風(fēng)飄到哪里去了呢?花兒呀,隨風(fēng)飄到哪里去了呢?——咦,說(shuō)柳絮自然應(yīng)該,畢竟是詠柳,可這個(gè)”花兒”是從哪里出來(lái)的呢?誰(shuí)見(jiàn)過(guò)柳樹(shù)開(kāi)花呢?明明是詠柳,怎么突然出來(lái)個(gè)楊花呢?的確,楊樹(shù)、柳樹(shù)本是兩種不同的樹(shù),但由于它們的種子楊花和柳絮都帶有白絮能飛,飛絮期又基本相同,因此楊花和柳絮在古典詩(shī)詞中常常被認(rèn)為是代表同一個(gè)意象,而納蘭在這里用到“楊花”的意象,估計(jì)是想要造成疊音的聲音效果。除了造成疊音的聲音效果之外,還因?yàn)闂罨ㄗ鳛樵?shī)詞當(dāng)中的一個(gè)意象符號(hào),獨(dú)有一些復(fù)雜的含義。
“疏疏一樹(shù)五更寒”,“疏疏一樹(shù)”正是寒柳的意象,而“五更寒”原本僅僅是一個(gè)時(shí)間的意象,此時(shí)交迭在一起,卻把夜闌、更殘、輕寒這些意象付諸于柳樹(shù)身上,使柳樹(shù)獲得了人格化的色彩,使柳樹(shù)更加順理成章地成為詞人的情感投射的客體。
“愛(ài)他明月好,憔悴也相關(guān)”,遞進(jìn)一層,似在說(shuō)明月無(wú)私,不論柳樹(shù)是繁茂還是蕭疏,都一般照耀,一般關(guān)懷。貌似在寫(xiě)明月,實(shí)則是容若自況:柳樹(shù)就算“疏疏”,就算“憔悴”,也減不了自己一分一毫的喜愛(ài);伊人就算永訣,也淡不去自己一分一毫的思念。
“最是繁絲搖落后,轉(zhuǎn)教人憶春山”,下片轉(zhuǎn)折,由柳樹(shù)而及女子,由當(dāng)下而及回憶,是說(shuō):最是在柳絲搖落的時(shí)候,我更免不了去想起當(dāng)年的那個(gè)女子。
春山,作為詩(shī)詞中一個(gè)常見(jiàn)的意象,既可以實(shí)指春色中的山巒,也可以比喻為女子的眉毛。宋詞有“眉掃春山淡淡,眼裁秋水盈盈”,便是以春山喻眉,以秋水喻眼,而一“掃”一“裁”,是形容女子描眉畫(huà)眼的可愛(ài)的梳妝動(dòng)作。春山既然可以比喻為女子的蛾眉,便也可以用作女子的代稱,容若這里便是此意。由柳葉的形態(tài)聯(lián)想到蛾眉的妙曼,聯(lián)想到心愛(ài)的女子,曾經(jīng)的故事。接下來(lái)仍是追憶那位女子,即“湔裙夢(mèng)斷續(xù)應(yīng)難”。湔,這里是洗的意思。舊日風(fēng)俗,三月三日上巳節(jié),女人們相約一同到水邊洗衣,以為這樣可以除掉晦氣。上巳節(jié)和清明節(jié)隔得不遠(yuǎn),所以穆修有詩(shī)說(shuō)“改火清明度,湔衫上巳連”。這種戶外聚眾的日子往往提供給了男男女女們以堂而皇之地偷偷約會(huì)的機(jī)會(huì)。
這是一首詠物詞,詠的是寒柳。
“飛絮飛花何處是”,詠柳詠柳,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山:柳絮呀,隨風(fēng)飄到哪里去了呢?花兒呀,隨風(fēng)飄到哪里去了呢?——咦,說(shuō)柳絮自然應(yīng)該,畢竟是詠柳,可這個(gè)”花兒”是從哪里出來(lái)的呢?誰(shuí)見(jiàn)過(guò)柳樹(shù)開(kāi)花呢?
明明是詠柳,怎么突然出來(lái)個(gè)揚(yáng)花呢?正確的答案是:楊花和柳絮其實(shí)都是一回事,都是柳樹(shù)上飄飛的那種一團(tuán)一團(tuán)的白色絨毛,現(xiàn)在還是很常見(jiàn)的。
柳絮為什么又叫楊花呢?這是子從父姓,因?yàn)榱鴺?shù)有個(gè)別名叫“楊柳”。
“飛絮飛花何處是”,其實(shí)就是“飛絮何處是”,但這里特別用了“飛花”的意象,除了造成疊音的聲音效果之外,還因?yàn)闂罨ㄗ鳛樵?shī)詞當(dāng)中的一個(gè)意象符號(hào),獨(dú)有一些復(fù)雜的含義。
楊花是一個(gè)飄零無(wú)助的意象。傳說(shuō),楊花如果飄落到水中,就會(huì)化為浮萍。這個(gè)傳說(shuō)細(xì)想一下是非常凄涼的,因?yàn)闂罨ū旧砭褪秋h零無(wú)根之物,好容易在水里落了腳,卻又化為浮萍,依然是個(gè)飄零無(wú)根之物!帮h零無(wú)根”至此便有了一種宿命的悲劇感。
看,柳絮(楊花),其命運(yùn)即便終于能擺脫飄泊無(wú)根,也只是淪落泥濘而已,益發(fā)可悲!(dāng)然,這都只是附著在柳絮(楊花)之上的文學(xué)意象,如果從科學(xué)角度說(shuō),柳絮其實(shí)是柳樹(shù)的種子,被絨毛包裹著隨風(fēng)飄飛,找地方去生根發(fā)芽、孕育新生去了。
“飛絮飛花何處是,層冰積雪摧殘”,容若發(fā)問(wèn)柳絮飄飛生涯的命運(yùn)歸屬,自問(wèn)自答說(shuō)“層冰積雪摧殘”,意思是和“已作沾泥絮”差不多的,只是,“層冰積雪”也是個(gè)由來(lái)有自的文學(xué)符號(hào),在字面意思之外還有其特定的所指。
“層冰積雪”,語(yǔ)出《楚辭·招魂》:“層冰峨峨,積雪千里”,如果聯(lián)系一下《招魂》的上下文,意義就更加明確了:
魂兮歸來(lái),北方不可以止些。
層冰峨峨,積雪千里些。
歸來(lái)歸來(lái),不可以久兮。
魂兮歸來(lái),君無(wú)上天些。
那么,如果把“飛絮飛花何處是”與“層冰積雪摧殘”在《招魂》上下文的背景里聯(lián)系起來(lái),就會(huì)讀出新的一層意思:柳絮離開(kāi)了柳樹(shù)的懷抱,如同魂魄一般散漫地飛向極北極北的天堂,可那里太寒太冷了呀,為什么你不回來(lái)呢?——這時(shí)候再來(lái)聯(lián)系一下詞題的“寒柳”,詠的是“柳”,為的是“留”。這首詞的主題至此而明朗,兩個(gè)字悼亡。
“疏疏一樹(shù)五更寒”,“疏疏一樹(shù)”正是寒柳的意象,而“五更寒”原本僅僅是一個(gè)時(shí)間的意象,此時(shí)交迭在一起,卻把夜闌、更殘、輕寒這些意象付諸于柳樹(shù)身上,使柳樹(shù)獲得了人格化的色彩,使柳樹(shù)更加順理成章地成為詞人的情感投射的客體。
“愛(ài)他明月好,憔悴也相關(guān)”,遞進(jìn)一層,似在說(shuō)明月無(wú)私,不論柳樹(shù)是繁茂還是蕭疏,都一般照耀,一般關(guān)懷。貌似在寫(xiě)明月,實(shí)則是容若自況:柳樹(shù)就算“疏疏”,就算“憔悴”,也減不了自己一分一毫的喜愛(ài);伊人就算永訣,也淡不去自己一分一毫的思念。
“最是繁絲搖落后,轉(zhuǎn)教人憶春山”,下片轉(zhuǎn)折,由柳樹(shù)而及女子,由當(dāng)下而及回憶,是說(shuō):最是在柳絲搖落的時(shí)候,我更免不了去想起當(dāng)年的那個(gè)女子。
春山,作為詩(shī)詞中一個(gè)常見(jiàn)的意象,既可以實(shí)指春色中的山巒,也可以比喻為女子的眉毛。宋詞有“眉掃春山淡淡,眼裁秋水盈盈”,便是以春山喻眉,以秋水喻眼,而一“掃”一“裁”,是形容女子描眉畫(huà)眼的可愛(ài)的梳妝動(dòng)作。春山既然可以比喻為女子的蛾眉,便也可以用作女子的代稱,容若這里便是此意。由柳葉的形態(tài)聯(lián)想到蛾眉的妙曼,聯(lián)想到心愛(ài)的女子,曾經(jīng)的故事……
接下來(lái)仍是追憶那位女子,即“湔裙夢(mèng)斷續(xù)應(yīng)難”。
湔jian,這里是洗的意思。舊日風(fēng)俗,三月三日上巳節(jié),女人們相約一同到水邊洗衣,以為這樣可以除掉晦氣。上巳節(jié)和清明節(jié)隔得不遠(yuǎn),所以穆修有詩(shī)說(shuō)“改火清明度,湔衫上巳連”。這種戶外聚眾的日子往往提供給了男男女女們以堂而皇之地偷偷約會(huì)的機(jī)會(huì)。
這首詞,曾被那位對(duì)納蘭詞評(píng)價(jià)不高的陳廷焯贊為納蘭詞中的壓卷之作,不知道容若聽(tīng)到了會(huì)不會(huì)高興一些呢?無(wú)論如何,“愛(ài)他明月好,憔悴也相關(guān)”,”西風(fēng)多少恨,吹不散眉彎”,都是性靈之句,非摯情摯性之奇男子無(wú)以得之。
納蘭何以有此“憔悴也相關(guān)”,“西風(fēng)多少恨”的傷感情調(diào)?清朝氣數(shù)正旺盛,卻有此醒人氣的詞人和詞作,真是可悲可嘆可欽!
這首作品是納蘭集中得后人推譽(yù)最力的佳作之一,不但多種選集闌入,陳廷焯甚至作出“言之有物,幾令人感激涕零”之“壓卷之作”的崇高評(píng)價(jià)。“壓卷”與否姑且不置論,“言之有物”則可以作點(diǎn)簡(jiǎn)單分析。
詠物為古典詩(shī)詞之大宗,而原其宗旨,“物”本是外殼,是媒介,抒情才是本質(zhì),是核心。所以詠物之作要求摹寫(xiě)神理而不能徒賦形體,同時(shí)還要不粘不離,保持一個(gè)恰好的分寸。以此繩衡這首小詞,在“層冰積雪摧殘”、“愛(ài)他明月好,憔悴也相關(guān)”等句刻畫(huà)出那婀娜楊柳的“寒意”之外,詞人更著重“摧殘”、“憔悴”、“夢(mèng)斷”、“西風(fēng)多少恨,吹不散眉彎”的情感的抒寫(xiě),亦將他復(fù)雜凄咽的內(nèi)心感受特別深曲又特別準(zhǔn)確地傳遞出來(lái)。寫(xiě)寒柳而字里含情,弦外有音,此之謂“言之有物”。
還要深思一層,“言之有物”之“物”究竟能否落實(shí)呢?有文章指出這首詞借詠柳而寄寓對(duì)亡妻的哀思,實(shí)亦即悼亡之作。作為一種猜測(cè)容或可以,但作為學(xué)術(shù)研究,在本篇不能肯定作年在其妻逝世之后的情況下,則不可以武斷地這樣定論。如果說(shuō)里面寄托有納蘭一貫婉轉(zhuǎn)哀涼的身世之感,那也就足夠了。
【柳原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
柳原文,翻譯,賞析02-20
柳原文翻譯及賞析12-18
《柳》原文及翻譯賞析07-31
《柳》原文翻譯及賞析05-11
關(guān)于柳原文翻譯及賞析06-13
蘭陵王·柳原文、翻譯及賞析01-07
柳原文、翻譯及賞析_李商隱02-09
《題柳》原文及翻譯賞析03-07
贈(zèng)柳原文賞析及翻譯08-13
新柳原文翻譯及賞析12-07