毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《和張仆射塞下曲·其二》原文及翻譯賞析古詩

時間:2023-09-27 15:35:05 宗澤 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《和張仆射塞下曲·其二》原文及翻譯賞析古詩

  在學習、工作乃至生活中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風。什么樣的古詩才經典呢?以下是小編收集整理的《和張仆射塞下曲·其二》原文及翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

《和張仆射塞下曲·其二》原文及翻譯賞析古詩

  和張仆射塞下曲·其二

  朝代:唐代

  作者:盧綸

  林暗草驚風,將軍夜引弓。

  平明尋白羽,沒在石棱中。

  譯文

  昏暗的樹林中,草突然被風吹動,將軍在夜色中連忙開弓射箭。

  天明尋找昨晚射的白羽箭,箭頭深深插入巨大石塊中。

  注釋

  驚風:突然被風吹動。

  引弓:拉弓,開弓。這里包含下一步的射箭。

  平明:天剛亮的時候。

  白羽:箭桿后部的白色羽毛,這里指箭。

  沒:陷入,這里是鉆進的意思。

  石棱:石頭的棱角。也指多棱的山石。

  賞析

  盧綸《塞下曲》共六首一組,分別寫發(fā)號施令、射獵破敵、奏凱慶功等等軍營生活。語多贊美之意。此為第二首,描寫將軍夜里巡邏時景況。這首邊塞小詩,寫一位將軍獵虎的故事,取材于西漢只學家司馬遷記載當時名將李廣事跡的《李將軍列傳》。原文是:“廣出獵,見草中石,以為虎而射之中,中(zhòng)石沒鏃(箭頭),視之,石也!

  寫將軍夜獵,見林深處風吹草動,以為是虎,便彎弓猛射。天亮一看,箭竟然射進一塊石頭中去了。通過這一典型情節(jié),表現了將軍的勇武。詩的取材,出自《史記·李將軍列傳》。據載,漢代名將李廣猿臂善射,在任右北平太守時,就有這樣一次富于戲劇性的經歷:“廣出獵,見草中石,以為虎而射之。中石沒鏃,視之石也。因復更射之,終不能復入石矣!笔拙鋵憣④娨公C場所是幽暗的深林;當時天色已晚,一陣陣疾風刮來,草木為之紛披。這不但交代了具體的時間、地點,而且制造了一種氣氛。右北平是多虎地區(qū),深山密林是百獸之王的猛虎藏身之所,而虎又多在黃昏夜分出山。

  “林暗草驚風”,著一“驚”字,就不僅令人自然聯想到其中有虎,呼之欲出,渲染出一片緊張非常的氣氛,而且也暗示將軍是何等警惕,為下文“引弓”作了鋪墊。次句即續(xù)寫射。但不言“射”而言“引弓”,這不僅是因為詩要押韻的緣故,而且因為“引”是“發(fā)”的準備動作,這樣寫能啟示讀者從中想象、體味將軍臨險是何等鎮(zhèn)定自若,從容不迫。在一“驚”之后,將軍隨即搭箭開弓,動作敏捷有力而不倉皇,既具氣勢,而形象也益鮮明。

  后二句寫“沒石飲羽”的奇跡,把時間推遲到翌日清晨,將軍搜尋獵物,發(fā)現中箭者并非猛虎,而是蹲石,令人讀之,始而驚異,既而嗟嘆,原來箭桿尾部裝置著白色羽毛的箭,竟“沒在石棱中”,入石三分。這樣寫不僅更為曲折,有時間、場景變化,而且富于戲劇性!笆狻睘槭耐黄鸩糠,箭頭要鉆入殊不可想象。神話般的夸張,為詩歌形象涂上一層浪漫色彩,讀來特別盡情夠味,只覺其妙,不以為非。

  詩,最注重含蓄,最講究意在言外?吹皆娭屑胧拿鑼,我們會油然聯想:如果射中的真是老虎將會射成什么樣子?如果在戰(zhàn)場上射擊敵軍兵馬呢?于是,一位武藝高強、英勇善戰(zhàn)的將軍形象,便盤馬彎弓、巍然屹立在我們眼前了。

  典故

  《和張仆射塞下曲·其二》是唐代杜甫的一首詩,描寫了張仆射在塞下的悲壯情懷。這首詩的典故源自歷史上的一個真實事件。

  張仆射是唐朝初期的一位重要官員,他曾在邊塞地區(qū)擔任官職。在唐朝初年,安史之亂爆發(fā),叛軍入侵邊塞地區(qū),給唐朝帶來了巨大的威脅。張仆射在這場戰(zhàn)亂中表現出了非凡的勇敢和忠誠,他帶領軍隊與叛軍進行頑強的抵抗,保衛(wèi)了邊塞的安全。

  《和張仆射塞下曲·其二》描繪了張仆射在戰(zhàn)亂中的悲壯情懷。詩中寫道:“白骨露于野,千里無雞鳴。當時明月在,曾照彩云飛!边@些詩句表達了張仆射戰(zhàn)死沙場后,他的尸骨暴露在野外,千里無人聽到雞鳴的凄涼景象。然而,他在生前曾經親眼目睹過明亮的月光照耀著彩云飛舞的美景。

  這首詩通過描繪張仆射的悲壯境遇,表達了對忠誠和勇敢的贊美,同時也展現了塞上邊疆的艱苦環(huán)境和戰(zhàn)爭帶來的殘酷。這首詩以其深刻的思想和雄渾的詩句,成為了唐代文學的經典之作。

【《和張仆射塞下曲·其二》原文及翻譯賞析古詩】相關文章:

和張仆射塞下曲·其二原文及賞析10-26

和張仆射塞下曲·其二原文及賞析03-06

和張仆射塞下曲·其一原文、翻譯及賞析03-09

《和張仆射塞下曲·其一》原文及翻譯賞析10-19

《和張仆射塞下曲·其三》原文、翻譯及賞析05-18

《和張仆射塞下曲·其一》原文、翻譯及賞析05-18

和張仆射塞下曲·其一原文翻譯及賞析03-11

和張仆射塞下曲·其三原文翻譯賞析08-12

和張仆射塞下曲·其三原文翻譯及賞析01-29