毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

古詩詞原文翻譯注釋賞析

時間:2023-06-13 10:31:36 春寧 古籍 我要投稿

古詩詞原文翻譯注釋賞析

  在平日的學習、工作和生活里,大家肯定對各類古詩都很熟悉吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭以前中國的詩歌作品。那什么樣的古詩才是經典的呢?下面是小編整理的古詩詞原文翻譯注釋賞析,歡迎大家分享。

古詩詞原文翻譯注釋賞析

  關山月

  南北朝:徐陵

  原文:

  關山三五月,客子憶秦川。

  思婦高樓上,當窗應未眠。

  星旗映疏勒,云陣上祁連。

  戰(zhàn)氣今如此,從軍復幾年。

  譯文:

 。1)關山三五月,客子憶秦川。

  十五的月亮映照在關山上,出征的人兒思念遙遠的故鄉(xiāng)。

 。2)思婦高樓上,當窗應未眠。

  想必妻子此時正站在高樓上,對著窗戶遙望遠在邊關難以入眠。

  (3)星旗映疏勒,云陣上祁連。

  旗星照耀在疏勒城頭,密布的濃云籠罩著祁連山。

 。4)戰(zhàn)氣今如此,從軍復幾年。

  如今戰(zhàn)爭這樣殘酷頻繁,什么時候才能結束這從軍生涯回家。

  注釋:

 。1)關山三五月,客子憶秦川。

  關山:邊境要塞之地,指征戰(zhàn)人的所在地。三五月:陰歷十五的月亮?妥樱涸谕獾爻鲇位虺稣鞯娜。秦川:指關中地區(qū),泛指今陜西、甘肅、秦嶺以北的平原地帶。

 。2)思婦高樓上,當窗應未眠。

  思:想到。婦:指客子的妻子。這句和下句時客子想象的情景。當:對著。未眠:沒有睡覺。

 。3)星旗映疏勒(lè),云陣上祁(qí)連。

  旗:星名。星旗:就是旗星,古代人認為它代表戰(zhàn)爭。映:照耀,映照。疏勒:漢代西域的諸國之一,王都疏勒城在今疏勒縣。云陣:就是陣云,像兵陣一樣密布的濃云。祁連:山名,指新疆維吾爾自治區(qū)境內的天山。

 。4)戰(zhàn)氣今如此,從軍復幾年。

  戰(zhàn)氣:戰(zhàn)爭氣氛。從軍:在軍隊中服役。復:又,再。

  賞析:

  《關山月》是一首較有感染力的抒情詩,引用漢代故事描述了因戰(zhàn)事而離別的夫婦間相思之衷情與哀愁。詩人又巧用十五圓月作引子,抒發(fā)了內心的深情。此詩雖只有簡潔八句四十個字,但寫得情景交融,歷歷在目,呈現出一幅征夫思婦的互念互思的情感相思圖。詩人基于深厚的功底,功妙的藝術構思,簡潔的語言,成功地創(chuàng)作出這一首的古題新作。其中有三個值得賞析和品味的詩點。

  首先,有感而作,國事家事也縈懷于心,將邊關戰(zhàn)爭和征夫思婦融于一起而描述在詩中。當時也是多事之秋,戰(zhàn)事頻繁,影響到國泰民安,百姓家庭團圓幸福,詩人抓住征夫遠在邊塞而思念家人的情思作為著筆點,既有了邊關戰(zhàn)事,更寫出了遠征戰(zhàn)士家庭的情感,流露出對征人遠離親人的同情,對戰(zhàn)爭的譴責,這首詩作成功之處就在于具有一定的現實性與人民性,擺脫了宮體詩作內容的貧乏。

  其次,詩作構思設計的藝術性。以十五夜之月為線索,從而勾引出征夫在邊塞月下思妻,高樓上妻室念征夫的兩個情景畫面,這是在情景交融中抒發(fā)了兩地相思情增和怨傷。而后四句則又轉回到邊塞的征夫心懷:戰(zhàn)事猶酣,解甲歸田恐是遙遙無期,憂慮無限,無形中也對應思婦在高樓遙望邊疆而無眠,隱含了思婦傷心地牽掛,企盼早日相聚。這樣一種構思巧妙地突出:對戰(zhàn)爭的怨恨;對夫妻別離思念之同情;對圓月美景卻帶來了更多離愁的怨傷。

  再次,語言應用簡潔圓潤,善用詞語增強意蘊。八句四十字,簡明清晰,用“高樓”更見望眼欲穿,“云陣”和“戰(zhàn)氣”更見戰(zhàn)事形勢緊張,氣氛逼人,“映”更見城樓軍旗飄蕩,殺氣迷彌!皬汀备怀鰵w期遙遙。這也顯露詩人純熟的詩歌語言和平時的功底。

  全詩通過將士征戰(zhàn)四方的歷程,影射出思念之情,期盼戰(zhàn)爭盡快結束,表達了詩人反對戰(zhàn)爭,向往和平的心情。

  創(chuàng)作背景

  梁武帝太清二年(548年),徐陵奉命出使東魏,后因侯景之亂,被迫留在鄴城達7年之久,不得南歸,因此其詩風有所變化,寫出了一些富有真情實感,為人所稱道的詩篇!蛾P山月》就是這一時期寫下的一首描寫邊塞風光的詩。

  作者簡介

  徐陵(507-583),字孝穆,東?ほ俺牵ń裆綎|郯城)人,南朝梁陳時期著名宮體詩人。是當時文壇上的領袖人物。當時軍書、詔策,多出自徐陵之手,歷史上稱他為“一代文宗”。

  徐陵早期與其父徐摛(chī)都以寫宮體詩聞名。后經侯景之亂,又經改朝換代,閱歷既多,感慨亦深,作品的內容、形式和風格發(fā)生了一些變化,也寫出了一些描寫邊塞生活的作品。有輯本《徐孝穆集》,又編有《玉臺新詠》。后人編輯有《徐陵集》。

【古詩詞原文翻譯注釋賞析】相關文章:

古詩詞原文翻譯注釋及賞析11-03

古詩詞的原文翻譯注釋及賞析04-07

古詩詞原文翻譯注釋及賞析03-21

古詩詞原文翻譯注釋及賞析03-23

《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析10-08

絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17

相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05

《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22

《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18