《四時田園雜興·其三十一》原文注釋翻譯賞析
《四時田園雜興·其三十一》原文注釋翻譯賞析1
作品簡介《四時田園雜興·其三十一》是南宋的詩人范成大寫的七言絕句。是詩人退居家鄉(xiāng)后寫的一組大型的田家詩,共六十首,描寫農(nóng)村春、夏、秋、冬四個季節(jié)的景色和農(nóng)民的生活,同時也反映了農(nóng)民遭受的剝削以及生活的困苦。這是其中的一首,描寫農(nóng)村夏日生活中的一個場景。這是農(nóng)村中常見的現(xiàn)象,卻頗有特色。結(jié)句表現(xiàn)了農(nóng)村兒童的天真情趣。
作品原文
四時田園雜興·其二十五
[宋]范成大
晝出耘田夜績麻,村莊兒女各當(dāng)家。
童孫未解供耕織,也傍桑陰學(xué)種瓜。
作品注釋
1.四時,古代語。指春夏秋冬四季。
2.雜興:有感而發(fā)、隨事吟詠的詩。
3.耘田:除草。
4.績麻:把麻搓成線。
5.兒:男人(農(nóng)夫)。
6.女:女人(農(nóng)婦)。
7.各當(dāng)家:每人擔(dān)任一定的工作。
8.童孫:指兒童。
9.未解:不懂。
10.供:從事,參加。
11.傍:靠近。
12.桑陰:桑樹底下陰涼地方。
作品譯文
白天在田里鋤草,夜晚在家中搓麻線,村中男男女女各有各的家務(wù)勞動。
小孩子雖然不會耕田織布,也在那桑樹蔭下學(xué)著種瓜。
創(chuàng)作背景
范成大早年游宦四方,57歲以后,退職閑居蘇州石湖,這時期,寫下《四時田園雜興》六十首,原分為“春日”、“晚春”、“夏日”、“秋日”、“冬日”五組,每組十二首。各組可稱為組詩。因此獲得“田園詩人”的稱號。《四時田園雜興》把自陶淵明以來至唐王維、儲光羲、孟浩然、韋應(yīng)物等描寫農(nóng)村田園的詩歌傳統(tǒng),以及自《詩經(jīng)·豳風(fēng)·七月》以來直到唐代“新樂府”詩派著力反映農(nóng)村社會現(xiàn)實(shí)的詩歌傳統(tǒng)融合起來,變古體為七言,無論內(nèi)容和形式,都體現(xiàn)出卓越的創(chuàng)造性。
《四時田園雜興》內(nèi)容極為豐富,江南農(nóng)村的自然風(fēng)光,四時農(nóng)事,農(nóng)家的生活遭遇等盡現(xiàn)其中,形成生動的鄉(xiāng)村社會長卷。所選第一首描寫清明節(jié)的自然景色;第二首寫播種前的`鄉(xiāng)村景象;第三首寫農(nóng)家春日生活畫面;第四首說養(yǎng)蠶;第五首寫初夏江南農(nóng)村景色;第六首以老農(nóng)口氣寫農(nóng)家的勞動情景;第七首寫農(nóng)家負(fù)擔(dān)的沉重;第八首寫農(nóng)家打場;第九首寫租稅的苛重、官吏的無恥可惡;第十首寫純樸的鄉(xiāng)情。所選十詩可窺見《四時田園雜興》的風(fēng)貌。 《四時田園雜興》無論敘事、寫景、言情,無不機(jī)巧自然又含蘊(yùn)豐富,耐人回味,有很高的藝術(shù)成就。
作品鑒賞
《四時田園雜興》是詩人退居家鄉(xiāng)后寫的一組大型的田家詩,共六十首,描寫農(nóng)村春、夏、秋、冬四個季節(jié)的景色和農(nóng)民的生活,同時也反映了農(nóng)民遭受的剝削以及生活的困苦。這是其中的一首,描寫農(nóng)村夏日生活中的一個場景。
首句說:白天下田去除草,晚上搓麻線!霸盘铩奔闯荨3跸,水稻田里秧苗需要除草了。這是男人們干的活。“績麻”是指婦女們在白天干完別的活后,晚上就搓麻線,再織成布。這句直接寫勞動場面。次句“村莊兒女各當(dāng)家”,“兒女”即男女,全詩用老農(nóng)的口氣,“兒女”也就是指年輕人!爱(dāng)家”指男女都不得閑,各司其事,各管一行。第三句“童孫未解供耕織”,“童孫”指那些孩子們,他們不會耕也不會織,卻也不閑著。他們從小耳濡目染,喜愛勞動,于是“也傍桑陰學(xué)種瓜”,即在茂盛成陰的桑樹底下學(xué)種瓜。這是農(nóng)村中常見的現(xiàn)象,卻頗有特色。結(jié)句表現(xiàn)了農(nóng)村兒童的天真情趣。
詩人用清新的筆調(diào),對農(nóng)村初夏時的緊張勞動氣氛作了較為細(xì)膩的描寫,讀來意趣橫生。
作者簡介
范成大(1126-1193)南宋詩人。字致能,又字幼元、友生,號山中居士,又號石湖居士,蘇州吳縣(今屬江蘇)人。紹興進(jìn)士,歷任知處州、知靜江府兼廣南西道經(jīng)略安撫使、四川制置使、參知政事等職。曾使金,堅(jiān)強(qiáng)不屈,幾被殺。晚年退居故鄉(xiāng)石湖,卒謚文穆。其詩題材廣泛,與陸游、楊萬里、尤袤齊名,稱“南宋四大家”。又工詞。著作頗富,存世有《石湖居士詩集》、《石湖詞》、《桂海虞衡志》、《吳船錄》、《吳郡志》等。
《四時田園雜興·其三十一》原文注釋翻譯賞析2
原文:
四時田園雜興·其三十一
宋代:范成大
晝出耘田夜績麻,村莊兒女各當(dāng)家。
童孫未解供耕織,也傍桑陰學(xué)種瓜。
譯文:
晝出耘田夜績麻,村莊兒女各當(dāng)家。
白天去田里鋤草,夜晚在家中搓麻線,村中男男女女各有各的家務(wù)勞動。
童孫未解供耕織,也傍桑陰學(xué)種瓜。
小孩子雖然不會耕田織布,也在那桑樹蔭下學(xué)著種瓜。
注釋:
晝出耘(yún)田夜績(jì)麻,村莊兒女各當(dāng)家。
耘田:除草?兟椋喊崖榇瓿删。各當(dāng)家:每人擔(dān)任一定的工作。
童孫未解供耕(gēng)織,也傍(bàng)桑(sāng)陰學(xué)種瓜。
未解:不懂。供:從事,參加。傍:靠近。陰:樹蔭。
賞析:
這首詩描寫農(nóng)村夏日生活中的一個場景。
首句“晝出耘田夜績麻”是說:白天下田去除草,晚上搓麻線!霸盘铩奔闯。初夏,水稻田里秧苗需要除草了。這是男人們干的活!翱兟椤笔侵笅D女們在白天干完別的活后,晚上就搓麻線,再織成布。這句直接寫勞動場面。次句“村莊兒女各當(dāng)家”,“兒女”即男女,全詩用老農(nóng)的口氣,“兒女”也就是指年輕人!爱(dāng)家”指男女都不得閑,各司其事,各管一行。第三句“童孫未解供耕織”,“童孫”指那些孩子們,他們不會耕也不會織,卻也不閑著。他們從小耳濡目染,于是“也傍桑陰學(xué)種瓜”,也就在茂盛成陰的桑樹底下學(xué)種瓜。這是農(nóng)村中常見的現(xiàn)象,卻頗有特色。結(jié)句表現(xiàn)了農(nóng)村兒童的天真情趣。
詩人用清新的筆調(diào),對農(nóng)村初夏時的緊張勞動氣氛,作了較為細(xì)膩的描寫,讀來意趣橫生。
【《四時田園雜興·其三十一》原文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
《四時田園雜興》范成大原文注釋翻譯賞析04-12
冬日田園雜興原文、注釋及賞析12-04
《四時田園雜興》翻譯賞析02-01
四時田園雜興的翻譯賞析02-18
四時田園雜興·其二原文、翻譯及賞析01-07
四時田園雜興·其二的原文、翻譯及賞析07-27
四時田園雜興·其二原文、翻譯及賞析02-08
四時田園雜興其三十一古詩的意思08-20