春游曲原文翻譯及賞析精選3篇
春游曲原文翻譯及賞析1
春游曲
上苑桃花朝日明,蘭閨艷妾?jiǎng)哟呵椤?/p>
井上新桃偷面色,檐邊嫩柳學(xué)身輕。
花中來(lái)去看舞蝶,樹(shù)上長(zhǎng)短聽(tīng)啼鶯。
林下何須逺借問(wèn),出眾風(fēng)流舊有名。
翻譯
園林里的桃花向著太陽(yáng)開(kāi)的很明艷,深閨里美麗的女子漾起思春的情意。
那初綻的桃花仿佛是偷偷借取她面色的紅潤(rùn),那屋檐邊新發(fā)的柳枝仿佛是學(xué)她輕盈的身姿。
她在花間徘徊看那款款飛舞的蝴蝶,聽(tīng)取枝頭黃鶯的歌唱。
何必遠(yuǎn)遠(yuǎn)地打聽(tīng)她的林下風(fēng)致,她的風(fēng)流出眾早已聞名于世。
注釋
上苑:即皇家的園林。
蘭閨:古代女子居室的美稱(chēng)。因女子多喜置蘭花,故稱(chēng)。
新桃:一作杏。
偷面色:偷得艷妾的美容。
學(xué)身輕:學(xué)到了艷妾曼妙的身姿。
來(lái)去:指舞蝶來(lái)去。
長(zhǎng)短:指鶯啼聲長(zhǎng)短。
“林下”兩句:林下、
風(fēng)流:舉止瀟灑,品格高雅。反映出一種志得意滿(mǎn)、躊躇灑脫的情態(tài)。逺,古同“遠(yuǎn)”。
賞析
桃紅柳綠,鶯歌蝶舞是詩(shī)人筆下常狀之景,這首詩(shī)不同流俗的是寫(xiě)桃,首句“上苑桃花朝日明”不用其紅,而是用一“明”字,突出了桃花的鮮艷,也點(diǎn)出了陽(yáng)光的明媚。宋代陸游的“柳暗花明又一村”的“明”字,或許也借鑒了此詩(shī)吧!疤m閨艷妾?jiǎng)哟呵椤,身居“蘭閨”的“艷妾”,是詩(shī)人自稱(chēng),“艷”既說(shuō)她姿色的美麗,又示她盛裝的打扮,或許可以理解為她賞花前特意梳妝,心情極佳的狀態(tài),也映證了萌動(dòng)的“春情”,又或許她潛意識(shí)里刻意盛裝打扮,艷壓滿(mǎn)苑春色?梢韵胍(jiàn),春和日麗,上林苑中桃花明艷,滿(mǎn)苑飛花澹蕩,喚起了端莊美貌的大唐皇后那顆爛漫的少女心。
泉井上剛剛綻放的桃花灼艷明媚,好似敷上了胭脂,驕傲的皇后認(rèn)為那定是偷了她的面色;飛檐邊剛剛發(fā)芽的御柳纖細(xì)漫脫,自負(fù)的皇后認(rèn)為那必是學(xué)了她曼妙的身姿!熬庇兄溉,《呂氏春秋·本味》曰“水之美者,三危之露,昆侖之井”,高誘則注“井,泉”,故“井上新桃”可想象上苑泉水叮咚,桃花臨水開(kāi)放的含露嬌態(tài),嫻靜而美好。“偷”與“學(xué)”采用了擬人手法,也對(duì)照了上句的“艷”。與“人面桃花相映紅”不同,人面桃花是人花相映,花照人紅,而“偷面色”則是說(shuō)桃花是偷得了自己的面色才如此艷麗,人比花紅,這是何等的自信!“檐”, 房頂伸出墻壁的部分,當(dāng)處于高處,“嫩柳”,始發(fā)新芽的柳枝,少了柳葉的累贅,更顯纖瘦,可見(jiàn)檐邊垂掛的柳枝不僅纖細(xì)而且修長(zhǎng),同時(shí)“檐”的呆板襯托了“柳”的靈動(dòng),靜中有動(dòng)。這兩句不禁令人想起《紅樓夢(mèng)》中關(guān)于黛玉的容貌描寫(xiě)——“閑靜似嬌花照水,行動(dòng)如弱柳扶風(fēng)”,可見(jiàn)這位大唐皇后不僅艷比夭桃、身材高挑,而且靜如處子、動(dòng)如脫兔。
更為新穎的是以她的紅潤(rùn)臉色喻桃花顏色,以她的輕盈腰身喻柳樹(shù)的纖細(xì),一反以桃面喻人面,以柳腰喻人腰的寫(xiě)法,新鮮活潑,生動(dòng)形象。既頌了桃柳之美,更贊了人之美。構(gòu)思巧妙,一舉兩得。中唐詩(shī)人李賀的“小紅長(zhǎng)白越女腮”《南園十三首其一》的比喻,或許就是受了此詩(shī)的啟迪吧。
滿(mǎn)苑桃花競(jìng)綻,萬(wàn)枝紅雪繁極,迷蝶流連翩躚,悠然自得;御樓細(xì)柳依依,千條軟絲無(wú)力,流鶯繞樹(shù)清啼,閑散自在。“來(lái)去”二字形容她花間穿行如蝶,“長(zhǎng)短”明寫(xiě)柳枝繁多,暗指啼鶯和鳴,清亮的鶯啼,猶言她歡笑如鶯!翱础、“聽(tīng)”二字,讓讀者時(shí)時(shí)感到游春之人充滿(mǎn)感情地欣賞美景的情形。詩(shī)歌就這樣以美人喻美景,以美景襯美人,突出了人之美?梢韵胍(jiàn),大唐皇后流連于桃樹(shù)下拈花弄蝶,拂了一身衣香,發(fā)乎內(nèi)心的吟吟笑語(yǔ)如林間宛轉(zhuǎn)的鶯啼般動(dòng)聽(tīng)。其悠然肆情之狀,無(wú)不彰顯她身為上苑女主之尊。
“不必向遠(yuǎn)處打聽(tīng)這林下之人是誰(shuí),她出眾的風(fēng)韻情致早已聞名”。結(jié)句含而不露,耐人尋味,須細(xì)參“林下”、“風(fēng)流”二詞,意即林下之風(fēng)。《世說(shuō)新語(yǔ)·賢媛》有言“王夫人神情散朗,故有林下風(fēng)氣!蓖醴蛉酥钢x道韞,東晉王凝之妻,被時(shí)人譽(yù)為“有林下風(fēng)氣”, 后因稱(chēng)婦女態(tài)度閑雅、舉止大方為林下之風(fēng)。魏晉人物神情散朗的風(fēng)采,為唐人所推許,這當(dāng)是初唐貴婦的一種追求與考評(píng)。結(jié)尾以問(wèn)答形式夸耀了這里的出眾風(fēng)流,而這“風(fēng)流”二字,既指景又指人,一語(yǔ)雙關(guān),贊美這里的景好人美,點(diǎn)出題旨。
這首詩(shī)名為“春游”,實(shí)際是借春游寫(xiě)一位美女,很有特色。詩(shī)中明寫(xiě)春色,卻暗喻人物,非常巧妙。桃花偷色,暗示她人面桃花;嫩柳學(xué)身輕,隱喻她身柔似柳;花中舞蝶,兼示她穿行如蝶;樹(shù)上啼鶯,猶言她歡笑如鶯。前兩句是景的人化,后兩句則是人的景化,從而將景美、人美、情美合二為一。結(jié)句長(zhǎng)孫皇后以“林下”、“風(fēng)流”自許,反映出一種志得意滿(mǎn)、躊躇灑脫及與她皇后身份地位完全吻合的心態(tài)。加之正值韶華芳齡,一時(shí)忘情,一時(shí)收斂,含而不露,耐人尋味。就連唐太宗也覺(jué)著妻子的描寫(xiě)很是貼切、生動(dòng),“見(jiàn)而誦之,嘖嘖稱(chēng)美”。
創(chuàng)作背景
春游曲當(dāng)作于長(zhǎng)孫氏當(dāng)上皇后期間,因?yàn)樵?shī)中提到的“上苑”本是皇家林園,又有唐太宗曾對(duì)此詩(shī)“帝見(jiàn)而誦之,嘖嘖稱(chēng)美”的記載。貞觀初的某年春,長(zhǎng)孫皇后在上苑游玩,寫(xiě)下了一首抒發(fā)她春游的歡樂(lè)心情的詩(shī)作。
春游曲原文翻譯及賞析2
原文:
春游曲
上苑桃花朝日明,蘭閨艷妾?jiǎng)哟呵椤?/p>
井上新桃偷面色,檐邊嫩柳學(xué)身輕。
花中來(lái)去看舞蝶,樹(shù)上長(zhǎng)短聽(tīng)啼鶯。
林下何須逺借問(wèn),出眾風(fēng)流舊有名。
譯文:
園林里的桃花向著太陽(yáng)開(kāi)的很明艷,深閨里美麗的女子漾起思春的情意。
那初綻的桃花仿佛是偷偷借取她面色的紅潤(rùn),那屋檐邊新發(fā)的柳枝仿佛是學(xué)她輕盈的身姿。
她在花間徘徊看那款款飛舞的蝴蝶,聽(tīng)取枝頭黃鶯的歌唱。
你何必站在林下遠(yuǎn)遠(yuǎn)的打聽(tīng),她的風(fēng)流出眾那是遠(yuǎn)近聞名啊。
注釋?zhuān)?/strong>
、偕显罚杭瓷狭衷罚诮窈幽下尻(yáng)市東,是養(yǎng)禽獸、種花木供帝王游樂(lè)的場(chǎng)所。
②蘭閨:古代女子居室的美稱(chēng)。因女子多喜置蘭花,故稱(chēng)。
、弁得嫔菏钦f(shuō)偷得了艷妾的美容。
、軐W(xué)身輕:是說(shuō)像艷妾的腰肢一樣輕。
⑤來(lái)去:指舞蝶來(lái)去。
、揲L(zhǎng)短:指鶯啼聲長(zhǎng)短。
賞析:
如果這首詩(shī)不寫(xiě)明作者,恐怕很多人不會(huì)想到是長(zhǎng)孫皇后所作。在傳統(tǒng)印象中,作為賢后榜樣的長(zhǎng)孫皇后,應(yīng)該是正襟危坐,手拿《女則》,和廟堂中的泥菩薩一般不食人間煙火,無(wú)情無(wú)欲,沒(méi)有半點(diǎn)“人味”才對(duì)。而這首詩(shī)中的長(zhǎng)孫皇后,居然像個(gè)活潑可愛(ài)的尋常少婦一般,而且還挺“開(kāi)放”的,什么“蘭閨艷妾?jiǎng)哟呵椤敝?lèi)的話(huà),既直白又大膽,不免讓舊時(shí)的一干老儒看得不時(shí)搖頭,尷尬萬(wàn)分。
今有位郭紹林先生,也持這種看法的。并且以此來(lái)否認(rèn)這首詩(shī)是長(zhǎng)孫皇后所作。他最主要的理由就是此詩(shī)和長(zhǎng)孫皇后的“身份”不符。他在長(zhǎng)孫皇后《春游曲》系偽作 ——兼論七律的形成史中認(rèn)為春游曲不為長(zhǎng)孫皇后所做的理由之一就是““七律在唐初尚未成熟,且不多見(jiàn)”。這一點(diǎn)說(shuō)得有點(diǎn)道理,但也不能就此就斷定此詩(shī)是偽作。
我們看長(zhǎng)孫皇后這首詩(shī),表面上好像是像模像樣的七律,中間兩聯(lián)從詞句上看也對(duì)仗工整,但如果仔細(xì)用七律的平仄來(lái)套的話(huà),就會(huì)發(fā)現(xiàn)有好多“失粘”、“失對(duì)”等出律之處。其實(shí),這正表明了應(yīng)該是長(zhǎng)孫皇后所作的。因?yàn)楫?dāng)時(shí)格律并未成熟,才有這樣的現(xiàn)象。隋唐初期,七言少見(jiàn),但并非沒(méi)有,且不說(shuō)庾信的《烏夜啼》,隋煬帝就有一首《江都宮樂(lè)歌》:“揚(yáng)州舊處可淹留,臺(tái)榭高明復(fù)好游。風(fēng)亭芳樹(shù)迎早夏,長(zhǎng)皋麥隴送馀秋。淥潭桂楫浮青雀,果下金鞍躍紫騮。綠觴素蟻流霞飲,長(zhǎng)袖清歌樂(lè)戲州。”另外和長(zhǎng)孫皇后同時(shí)代的上官儀、許敬宗都寫(xiě)有這種風(fēng)格的七言詩(shī)。因此,偽作之說(shuō),不能成立。
第二個(gè)就是文獻(xiàn)中沒(méi)有她作詩(shī)的記載,說(shuō)明她不會(huì)作詩(shī);詩(shī)的內(nèi)容也與她的履歷、身份、性格不符。
郭紹林先生認(rèn)為長(zhǎng)孫皇后不會(huì)作詩(shī)的理由很可笑,“至于她(長(zhǎng)孫皇后)是否會(huì)作詩(shī),本傳不曾涉及,看樣子不會(huì),因?yàn)闅v代諸多詩(shī)話(huà)都沒(méi)有提到她!币?yàn)闆](méi)有詩(shī)話(huà)沒(méi)有提到,所以“看樣子”不會(huì)!郭先生的邏輯推理非常不嚴(yán)謹(jǐn),詩(shī)話(huà)本身就是搜集的過(guò)程,有遺漏是很正常的事,因?yàn)闆](méi)有搜集在內(nèi),所以不純?cè),?shí)在是本末倒置。
郭先生不僅邏輯推理粗糙,基本資料也沒(méi)查全,《吟窗雜錄》卷二九(宋)陳應(yīng)行、《彤管新編》卷之六(明)張之象、《唐詩(shī)類(lèi)苑》卷之十(明)張之象、《唐詩(shī)紀(jì)》卷六十(明)黃德水吳琯等 、《唐音統(tǒng)簽》卷九十七(明)胡震亨范希仁、《詩(shī)話(huà)類(lèi)編》卷十二(明)王昌會(huì)、《說(shuō)詩(shī)補(bǔ)遺》卷五(明)馮復(fù)京、《古今名媛匯詩(shī)》(明)鄭文昂、《石倉(cāng)歴代詩(shī)選》卷一百十二宮闈(明)曹學(xué)佺、 《唐詩(shī)所》卷六〔明〕臧懋循、《詩(shī)女史纂》卷之六(明)處囊齋主人、《名援詩(shī)歸》卷之九(明)鐘惺、《唐詩(shī)歸》卷之五(明)鐘惺、譚元春、《唐詩(shī)韻匯》下平(明)施端教、《古今女史》(明)趙世杰、《彤管遺編》前集卷之四(明)酈琥、《唐宮閨詩(shī)》上卷(清)劉云份、《歷朝閨雅》卷四〔清〕揆敘、《唐帝后詩(shī)》(清)佚名、《宮閨文選》(清)周壽昌、《說(shuō)詩(shī)樂(lè)趣校注》卷一九(清)伍涵芬、《廣群芳譜》卷一[清]圣祖敕、《御定全唐詩(shī)錄》卷一(清)、《御定全唐詩(shī)》巻五(清),如此諸多論著均明確記載了《春游曲》是長(zhǎng)孫皇后的所作,并加以評(píng)述,而郭先生單單以明人胡應(yīng)麟的統(tǒng)計(jì)中沒(méi)有長(zhǎng)孫皇后的記載為理由,認(rèn)定這是偽作,“假若長(zhǎng)孫皇后會(huì)作詩(shī),有一首作品傳世,以她那樣的身份和名氣,絕不至于被胡應(yīng)麟忽略遺漏!焙鷳(yīng)麟漏記的何止只有長(zhǎng)孫皇后一個(gè),武則天也在其中,武則天是何等名氣,所以武則天的那些詩(shī)作也是偽作?!可見(jiàn)郭紹林先生這個(gè)論斷的確是“看樣子”推斷出來(lái)的。
而郭先生的另一個(gè)理由是詩(shī)的內(nèi)容也與她的履歷、身份、性格不符。這一點(diǎn)郭先生倒不是另辟蹊徑,獨(dú)樹(shù)創(chuàng)新,明朝鐘惺的《名媛詩(shī)歸》卷九中這樣說(shuō)道:“開(kāi)國(guó)圣母,亦作情艷,恐傷盛德。詩(shī)中連用井上、檐邊、花中、樹(shù)上、林下,一氣讀去,不覺(jué)其復(fù)?梢(jiàn)詩(shī)到入妙處,亦足掩其微疵。休文四聲八病之說(shuō),至此卻用不著”。我們看鐘惺雖然也夸長(zhǎng)孫皇后這首詩(shī)作得不錯(cuò),但還是覺(jué)得長(zhǎng)孫皇后作為“開(kāi)國(guó)圣母”有失”莊重”,認(rèn)為“恐傷盛德”。與郭先生的"上苑"是皇家禁苑,不對(duì)社會(huì)開(kāi)放,哪有什么"蘭閨艷妾"前來(lái)"春游"?該詩(shī)通篇充斥著"動(dòng)春情"、"新桃偷面色"、"嫩柳學(xué)身輕"、"舞蝶"、"風(fēng)流"等等詞句,顯得輕佻、放縱,與長(zhǎng)孫皇后一貫謹(jǐn)慎拘泥、克己復(fù)禮的性格不符的觀點(diǎn)倒是不謀而合。不過(guò)鐘惺則更嚴(yán)謹(jǐn)點(diǎn),雖然不符合心中“賢后”的形象,但還是接受了這詩(shī)作的確是長(zhǎng)孫皇后所作,而郭先生可則以此為據(jù),輕易的全盤(pán)否定了。
看來(lái)還是有相當(dāng)多的人以為長(zhǎng)孫皇后就該是那種呆守禮制的木偶人,殊不知張揚(yáng)個(gè)性袒露著酥胸的大唐美女們和后世裹了腳的病小姐是大不一樣的。
其實(shí)恰恰通過(guò)這首詩(shī),人們了解到長(zhǎng)孫皇后作為一個(gè)女人,也是有嬌艷嫵媚的一面的,她同樣是有笑有歌有情有欲的`女人。大唐的風(fēng)氣,正當(dāng)如此。長(zhǎng)孫皇后本來(lái)就是鮮卑女子,唐朝本來(lái)也是胡漢交融,風(fēng)氣開(kāi)放的時(shí)代。其實(shí)這樣真摯坦誠(chéng)的感情,比后世那種迂腐虛偽的風(fēng)氣要健康多了。中國(guó)的歷史上,經(jīng)常喜歡將人,尤其是他們所認(rèn)為的賢人圣人,木偶化,泥塑化,抽離了真實(shí)的血肉,按自己希望的形象用泥糊起來(lái),放在香煙繚繞的殿堂里供奉。然而,幸好有這樣一首詩(shī),能將我們帶回貞觀年間,充分了解到長(zhǎng)孫皇后真實(shí)而又可愛(ài)可親的另一面。
春游曲原文翻譯及賞析3
原文:
上苑桃花朝日明,蘭閨艷妾?jiǎng)哟呵椤?/p>
井上新桃偷面色,檐邊嫩柳學(xué)身輕。
花中來(lái)去看舞蝶,樹(shù)上長(zhǎng)短聽(tīng)啼鶯。
林下何須逺借問(wèn),出眾風(fēng)流舊有名。
譯文
園林里的桃花向著太陽(yáng)開(kāi)的很明艷,深閨里美麗的女子漾起思春的情意。
那初綻的桃花仿佛是偷偷借取她面色的紅潤(rùn),那屋檐邊新發(fā)的柳枝仿佛是學(xué)她輕盈的身姿。
她在花間徘徊看那款款飛舞的蝴蝶,聽(tīng)取枝頭黃鶯的歌唱。
何必遠(yuǎn)遠(yuǎn)地打聽(tīng)她的林下風(fēng)致,她的風(fēng)流出眾早已聞名于世。
注釋
1、上苑:即皇家的園林。
2、新桃:一作杏。
3、蘭閨:古代女子居室的美稱(chēng)。因女子多喜置蘭花,故稱(chēng)。
4、偷面色:偷得艷妾的美容。
5、學(xué)身輕:學(xué)到了艷妾曼妙的身姿。
6、來(lái)去:指舞蝶來(lái)去。
7、長(zhǎng)短:指鶯啼聲長(zhǎng)短。
8、“林下”兩句:林下、風(fēng)流:舉止瀟灑,品格高雅。反映出一種志得意滿(mǎn)、躊躇灑脫的情態(tài)。
9、逺(yuǎn),古同“遠(yuǎn)”。
賞析
桃紅柳綠,鶯歌蝶舞是詩(shī)人筆下常狀之景,這首詩(shī)不同流俗的是寫(xiě)桃,首句“上苑桃花朝日明”不用其紅,而是用一“明”字,突出了桃花的鮮艷,也點(diǎn)出了陽(yáng)光的明媚。宋代陸游的“柳暗花明又一村”的“明”字,或許也借鑒了此詩(shī)吧!疤m閨艷妾?jiǎng)哟呵椤,身居“蘭閨”的“艷妾”,是詩(shī)人自稱(chēng),“艷”既說(shuō)她姿色的美麗,又示她盛裝的打扮,或許可以理解為她賞花前特意梳妝,心情極佳的狀態(tài),也映證了萌動(dòng)的“春情”,又或許她潛意識(shí)里刻意盛裝打扮,艷壓滿(mǎn)苑春色?梢韵胍(jiàn),春和日麗,上林苑中桃花明艷,滿(mǎn)苑飛花澹蕩,喚起了端莊美貌的大唐皇后那顆爛漫的少女心。
泉井上剛剛綻放的桃花灼艷明媚,好似敷上了胭脂,驕傲的皇后認(rèn)為那定是偷了她的面色;飛檐邊剛剛發(fā)芽的御柳纖細(xì)漫脫,自負(fù)的皇后認(rèn)為那必是學(xué)了她曼妙的身姿!熬庇兄溉,《呂氏春秋·本味》曰“水之美者,三危之露,昆侖之井”,高誘則注“井,泉”,故“井上新桃”可想象上苑泉水叮咚,桃花臨水開(kāi)放的含露嬌態(tài),嫻靜而美好!巴怠迸c“學(xué)”采用了擬人手法,也對(duì)照了上句的“艷”。與“人面桃花相映紅”不同,人面桃花是人花相映,花照人紅,而“偷面色”則是說(shuō)桃花是偷得了自己的面色才如此艷麗,人比花紅,這是何等的自信!“檐”,房頂伸出墻壁的部分,當(dāng)處于高處,“嫩柳”,始發(fā)新芽的柳枝,少了柳葉的累贅,更顯纖瘦,可見(jiàn)檐邊垂掛的柳枝不僅纖細(xì)而且修長(zhǎng),同時(shí)“檐”的呆板襯托了“柳”的靈動(dòng),靜中有動(dòng)。這兩句不禁令人想起《紅樓夢(mèng)》中關(guān)于黛玉的容貌描寫(xiě)——“閑靜似嬌花照水,行動(dòng)如弱柳扶風(fēng)”,可見(jiàn)這位大唐皇后不僅艷比夭桃、身材高挑,而且靜如處子、動(dòng)如脫兔。
更為新穎的是以她的紅潤(rùn)臉色喻桃花顏色,以她的輕盈腰身喻柳樹(shù)的纖細(xì),一反以桃面喻人面,以柳腰喻人腰的寫(xiě)法,新鮮活潑,生動(dòng)形象。既頌了桃柳之美,更贊了人之美。構(gòu)思巧妙,一舉兩得。中唐詩(shī)人李賀的“小紅長(zhǎng)白越女腮”《南園十三首其一》的比喻,或許就是受了此詩(shī)的啟迪吧。
滿(mǎn)苑桃花競(jìng)綻,萬(wàn)枝紅雪繁極,迷蝶流連翩躚,悠然自得;御樓細(xì)柳依依,千條軟絲無(wú)力,流鶯繞樹(shù)清啼,閑散自在。“來(lái)去”二字形容她花間穿行如蝶,“長(zhǎng)短”明寫(xiě)柳枝繁多,暗指啼鶯和鳴,清亮的鶯啼,猶言她歡笑如鶯。“看”、“聽(tīng)”二字,讓讀者時(shí)時(shí)感到游春之人充滿(mǎn)感情地欣賞美景的情形。詩(shī)歌就這樣以美人喻美景,以美景襯美人,突出了人之美。可以想見(jiàn),大唐皇后流連于桃樹(shù)下拈花弄蝶,拂了一身衣香,發(fā)乎內(nèi)心的吟吟笑語(yǔ)如林間宛轉(zhuǎn)的鶯啼般動(dòng)聽(tīng)。其悠然肆情之狀,無(wú)不彰顯她身為上苑女主之尊。
“不必向遠(yuǎn)處打聽(tīng)這林下之人是誰(shuí),她出眾的風(fēng)韻情致早已聞名”。結(jié)句含而不露,耐人尋味,須細(xì)參“林下”、“風(fēng)流”二詞,意即林下之風(fēng)!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·賢媛》有言“王夫人神情散朗,故有林下風(fēng)氣。”王夫人指謝道韞,東晉王凝之妻,被時(shí)人譽(yù)為“有林下風(fēng)氣”,后因稱(chēng)婦女態(tài)度閑雅、舉止大方為林下之風(fēng)。魏晉人物神情散朗的風(fēng)采,為唐人所推許,這當(dāng)是初唐貴婦的一種追求與考評(píng)。結(jié)尾以問(wèn)答形式夸耀了這里的出眾風(fēng)流,而這“風(fēng)流”二字,既指景又指人,一語(yǔ)雙關(guān),贊美這里的景好人美,點(diǎn)出題旨。
這首詩(shī)名為“春游”,實(shí)際是借春游寫(xiě)一位美女,很有特色。詩(shī)中明寫(xiě)春色,卻暗喻人物,非常巧妙。桃花偷色,暗示她人面桃花;嫩柳學(xué)身輕,隱喻她身柔似柳;花中舞蝶,兼示她穿行如蝶;樹(shù)上啼鶯,猶言她歡笑如鶯。前兩句是景的人化,后兩句則是人的景化,從而將景美、人美、情美合二為一。結(jié)句長(zhǎng)孫皇后以“林下”、“風(fēng)流”自許,反映出一種志得意滿(mǎn)、躊躇灑脫及與她皇后身份地位完全吻合的心態(tài)。加之正值韶華芳齡,一時(shí)忘情,一時(shí)收斂,含而不露,耐人尋味。就連唐太宗也覺(jué)著妻子的描寫(xiě)很是貼切、生動(dòng),“見(jiàn)而誦之,嘖嘖稱(chēng)美”。
【春游曲原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
春游曲原文、翻譯及賞析03-23
春游曲原文翻譯及賞析07-20
春游曲原文、翻譯及賞析3篇03-23
春游曲原文翻譯及賞析3篇07-20
春游曲原文翻譯及賞析(3篇)11-25
春游曲原文及賞析03-23
春游曲原文及賞析08-17
春游曲_長(zhǎng)孫氏的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
春游原文賞析及翻譯01-17