桂殿秋·思往事原文及賞析
桂殿秋·思往事
朝代:清代
作者:朱彝尊
原文:
思往事,渡江干,青蛾低映越山看。共眠一舸聽秋雨,小簟輕衾各自寒。
翻譯:
、俟鸬钋铮涸~牌名,取自唐李德裕送神迎神曲的“桂殿夜涼吹玉笙”句。單調(diào),二十七字,平韻。②干,即岸,江邊。③青娥:形容女子眉黛。越山:嘉興地處吳越之交,故云。④舸:小船。⑤。褐裣t溃罕蛔,輕衾即薄被。
賞析:
朱彝尊一生都珍視著其與小姨子(妻妹)馮壽常的那段戀情,編詩集時獨不刪《風懷》二百韻,表示寧可死后沒資格入祀孔廟兩廡,即所謂不吃冷豬肉,也要保留之。《靜志居琴趣》中相當一部分作品與《風懷》詩一樣,是那銘心刻骨的情事的記錄!豆鸬钋铩窇浤畹氖枪1649年(順治六年)朱竹垞隨岳父從練浦遷居王店途中初相戀的往事。僅只二十七字的小令中,寫盡微妙之心理活動,而且從白天寫到通宵。詞共兩個層次,一是視覺表現(xiàn),二是聽覺和膚覺表現(xiàn),而諸種感覺集中起來實皆心態(tài)感知而已。“青蛾”句之妙,在于將“我”之“看”藏掩于“青蛾”與“越山”的映合中,詞中之意為:“你說我在看她?哪里!我在看山。我在山嗎?那山焉有此“青蛾”美?我何嘗要看山!”歷來詩人們以青蛾與山黛互擬,朱氏卻運以為飽餐秀色的技術(shù)處理。時時似在看山,實則時時在看她。“聽秋雨”是不眠時聽覺感知,“輕衾各自寒”是通過膚覺表現(xiàn)不眠通宵的。失眠者被必寒,時間感受由此推移而出。“共眠一舸”卻“各自寒”,乃可望不可及發(fā)展到可感知而不可及。白天猶得“見”,夜深唯能“聽”,用一顆火熱的心在冷被窩里聽。“各自寒”,意味著他倆已進入了“目成”階段,心相默契。所以,當“各自寒”之時,秋雨打篷聲其實也已聽不到,各自心中都聽到的是對方的呼喚。況周頤《蕙風詞話》以為此闋單調(diào)小令是金風亭長最佳之作,是有眼力的。如此癡愛之寫,卻又不見字面直露,全在一“看”、一“聽”、一“寒”中傳出;而全部復雜難言之心緒也僅憑一“共”、一“各”字之對相觀照間抽引,誠是不凡之圣手。
【桂殿秋·思往事原文及賞析】相關(guān)文章:
桂殿秋·思往事原文及賞析10-18
桂殿秋·思往事原文翻譯及賞析01-02
桂殿秋·思往事原文翻譯及賞析2篇08-04
詠桂原文及賞析08-17
浣溪沙·桂原文及賞析02-06
浣溪沙·桂原文及賞析08-18
秋閨思二首原文及賞析10-12
浣溪沙·桂原文翻譯及賞析07-16
秋閨思二首原文,翻譯,賞析08-12