- 賜蕭瑀原文及賞析 推薦度:
- 賜蕭瑀原文翻譯及賞析 推薦度:
- 《賜蕭瑀》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
賜蕭瑀原文及賞析
原文:
疾風(fēng)知?jiǎng)挪,板蕩識誠臣。
勇夫安識義,智者必懷仁。
譯文
在猛烈狂疾的大風(fēng)中才能看得出是不是強(qiáng)健挺拔的草,在激烈動蕩的年代里才能識別出是不是忠貞不二的臣。
一勇之夫怎么懂得為公為國為民為社稷的正義的道理,而智勇兼具的人內(nèi)心里必然懷有忠君為民的仁愛之情。
注釋
⑴蕭瑀:字時(shí)文,隋朝將領(lǐng),被李世民俘后歸唐,封宋國公。
、萍诧L(fēng):大而急的風(fēng)。勁草:強(qiáng)勁有力的草。
、前迨帲簞觼y之世。
、扔路颍河心懥康娜恕
、芍钦撸河幸娮R的人。
鑒賞
這首詩極富于哲理。詩的前兩句是歷來傳頌的名句!凹诧L(fēng)知?jiǎng)挪荨币徽Z,出自宋·范曄《后漢書·王霸傳》。此語原為漢光武帝劉秀贊譽(yù)王霸之言。光武謂霸曰:“潁川從我者皆逝,而子獨(dú)留努力,疾風(fēng)知?jiǎng)挪!焙笫浪煊靡员扔髦挥薪?jīng)過危難或戰(zhàn)亂的嚴(yán)峻考驗(yàn),才能識別出誰的意志堅(jiān)強(qiáng),誰是忠誠可靠者。作者李世民在此詩中用此贊美蕭瑀。次句的“板蕩”乃《詩經(jīng)·大雅》中兩篇作品的名稱!栋濉、《蕩》二詩譏刺周厲王無道,敗壞政局。后以“板蕩”代指政局變亂。在風(fēng)和日麗的日子里,“勁草”混同于一般的草;在和平安定的環(huán)境中,“誠臣”也容易混同于一般的人,其特殊性沒有顯現(xiàn)出來,因而不易鑒別。只有經(jīng)過猛烈大風(fēng)和動亂時(shí)局的考驗(yàn),才能看出什么樣的草是強(qiáng)勁的,什么樣的人是忠誠的。
后二句則另換角度,繼續(xù)盛贊蕭瑀。徒有一時(shí)之勇的“勇夫”并不懂得真正的“義”,而真正的“智者”必然心懷仁德。這里告訴讀者,只有忠誠還是不夠的,要智勇雙全,才算是有用之才。有勇無謀,莫言義;有智無勇,難施仁。
這首詩詩意淺顯,說理形象,寓意深刻,言簡意賅地揭示了“智”、“勇”、“仁”、“義”之間的辯證關(guān)系。這不僅對于知人善任具有現(xiàn)實(shí)意義,而且,對于讀者的自我完善,如何使自己成為智勇雙全的有用之才方面,也具有啟迪作用!凹诧L(fēng)知?jiǎng)挪荩迨幾R誠臣”二句,如今引用它,比喻只有經(jīng)過尖銳復(fù)雜斗爭的考驗(yàn),才能考查出一個(gè)人的真正品質(zhì)和節(jié)操,才能顯示出誰是忠貞的強(qiáng)者。
【賜蕭瑀原文及賞析】相關(guān)文章:
《賜蕭瑀》原文及賞析10-15
賜蕭瑀原文及賞析10-15
《賜蕭瑀》原文翻譯賞析04-02
賜蕭瑀原文翻譯及賞析10-09
《賜蕭瑀》原文、翻譯及賞析02-02
賜蕭瑀翻譯賞析07-06
賜蕭瑀原文翻譯及賞析3篇10-09
賜蕭瑀原文翻譯及賞析2篇01-24
《賜蕭瑀》原文、翻譯及賞析3篇02-02