毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

落花原文翻譯注釋及賞析

時間:2023-03-19 16:58:52 古籍 我要投稿

落花原文翻譯注釋及賞析(2篇)

落花原文翻譯注釋及賞析1

  原文:

  落花落,落花紛漠漠。

  綠葉青跗映丹萼,與君裴回上金閣。

  影拂妝階玳瑁筵,香飄舞館茱萸幕。

  落花飛,燎亂入中帷。

  落花春正滿,春人歸不歸。

  落花度,氛氳繞高樹。

  落花春已繁,春人春不顧。

  綺閣青臺靜且閑,羅袂紅巾復(fù)往還。

  盛年不再得,高枝難重攀。

  試復(fù)旦游落花里,暮宿落花間。

  與君落花院,臺上起雙鬟。

  譯文:

  落花落,落花紛漠漠。

  落花落了下來,紛紛擾擾悄無聲息地落了下來。

  綠葉青跗映丹萼,與君裴回上金閣。

  綠色的葉子、青色的花萼映襯著紅彤彤的花朵,伴隨著我和你慢慢登上了金碧輝煌的樓閣。

  影拂妝階玳瑁筵,香飄舞館茱萸幕。

  落花的影子輕拂過精心裝飾過的臺階和精美的筵席,香氣隨風(fēng)飄過人們舞館門口插著茱萸華麗的帳幕。

  落花飛,燎亂入中帷。

  落花隨風(fēng)漫天飛舞,繽紛地飛入四周的帳幕中。

  落花春正滿,春人歸不歸。

  落花的時候正是仲春時節(jié),游春的人回來不回來?

  落花度,氛氳繞高樹。

  落花輕輕飄落,濃郁的香氣圍繞著高高的樹木。

  落花春已繁,春人春不顧。

  當(dāng)花落的時候春天已經(jīng)很繁盛了,游春的人都顧全不完。

  綺閣青臺靜且閑,羅袂紅巾復(fù)往還。

  華麗精美的樓閣,深綠色臺榭讓人覺得安靜閑適,眾多的美人來回穿梭其中。

  盛年不再得,高枝難重攀。

  青春年華一去不復(fù)返,人生頂點難以再次達到。

  試復(fù)旦游落花里,暮宿落花間。

  但可以再次試著白天暢游落花之中,夜晚住宿于落花之間。

  與君落花院,臺上起雙鬟。

  我和你一起住在落花飄飛的院落里,樓臺上飛翔著成雙成對的朱鬟。

  注釋:

  落花落,落花紛漠漠。

  綠葉青跗(fū)映丹萼(è),與君裴(péi)回上金閣。

  跗:花萼。萼:動植物身體上的結(jié)構(gòu),花萼,包在花瓣外面的一圈綠色葉狀薄片,花開時托著花瓣。裴:長衣下垂的樣子。

  影拂妝階玳(dài)瑁(mào)筵(yán),香飄舞館茱(zhū)萸(yú)幕。

  玳瑁:熱帶和亞熱帶海洋里的一種食肉性海龜,殼長很少超過二尺,具黃色斑紋的褐色大型角質(zhì)板呈覆瓦狀排列,是市場上的優(yōu)良龜甲。筵:亦稱玳筵,指精美的筵席。茱(萸:落葉小喬木,開小黃花,果實橢圓形,,紫紅色,味酸,可入藥。

  落花飛,燎亂入中帷。

  落花春正滿,春人歸不歸。

  落花度,氛(fēn)氳(yūn)繞高樹。

  氛氳:指濃郁的煙氣或香氣。

  落花春已繁,春人春不顧。

  綺(qǐ)閣青臺靜且閑,羅袂(mèi)紅巾復(fù)往還。

  綺:本義指細綾,有花紋的絲織品,此處作“華麗,美麗”解。袂:本義指衣袖。羅袂,絲羅的衣袖,亦指華麗的衣著。

  盛年不再得,高枝難重攀。

  試復(fù)旦游落花里,暮宿落花間。

  與君落花院,臺上起雙鬟(huán)。

  雙鬟:1。古代年輕女子的兩個環(huán)形發(fā)髻。2。借指少女。3。指婢女。4。指千金高價。

  賞析:

  這是一首傷春之作,有種春傷的情懷。所謂春傷,就是人在美好的意境中年華老去,回首還似在夢中的意思。人還沉浸在美好的青春年華,卻不知青春已漸遠去。亦是花兒落下變得冷漠無情!離人而去!

  首先,詩人從最顯眼的`色彩入筆,完全符合人的審美途徑,容易引起共鳴,“綠葉青跗映丹萼,與君裴回上金合!边@兩句話,著重描繪色彩。詩中的色彩是鮮艷欲滴的,如:“綠葉”,“青跗”,“丹萼”。而且從“葉”,“跗”,“萼”,這三者次序依次上升,宛如你正在賞花,目光逐漸上移。然而畫不是靜態(tài)的,一副色彩鮮艷華麗會動的畫面。“映”字點出色彩的互襯互溶,暗示了花朵襯在綠葉里在風(fēng)中搖曳。著這樣的如夢如幻意境下,作者和友人一起游賞金碧輝煌的樓閣。

  “影拂妝階玳瑁筵,香飄舞館茱萸幕”。“玳瑁筵”,亦稱玳筵,指精美的筵席!败镙悄弧敝傅氖抢L有茱萸或者插滿茱萸的幕簾。色澤上玳瑁筵和茱萸幕已經(jīng)占盡優(yōu)勢。詩人再從動態(tài)上描述:“香飄”,“影拂”中香和影都是抽象的,需要心領(lǐng)神會的。飄和拂都是細微的動作,這些意動的描寫,體現(xiàn)了作者心神放松,神氣宜然。敏銳的捕捉到香氣和爛漫變換。

  看著色彩艷麗的落花,讓人心情變得美好,于是將花叢的色澤實化為玳瑁筵,將花香說成是簾幕隨風(fēng)舞動而成。從而在神態(tài)和形態(tài)上把握住了春天的內(nèi)涵,達到了一種輕松愉悅的心態(tài)。

  這種靈敏的詩性和楊巨源的“詩家清景在新春,綠柳才黃半未勻!笔且粯拥,但是詩人的描繪則更為鮮艷華貴,具有孩童般的率真,更帶有濃濃的春的氣息。

  這里指的注意的是,每句詩中,作者都用的兩個動詞。若說飄和拂都是細微的,妝和舞則是徹徹底底在作者感受到春的神意后內(nèi)心激動恣意狂放的喜悅了。妝和舞的是外物也何嘗不是詩人自己整束衣冠,載歌載舞呢?

  落花落,落花隨風(fēng)飛舞,漫天的花瓣,在風(fēng)中舞得繚亂,顯現(xiàn)了千萬種舞姿,落花如癡如醉,如夢如幻,隨風(fēng)飄進了屋子,在飄飄的帷幔中飛舞,又如人生終于舞作了一生中最美的姿態(tài)。

  “落花春正滿,春人歸不歸!睔w不歸?滿是疑問,其實早有了解答。便如那歲歲榮枯的花,自有其歸宿。

  “試復(fù)旦游落花里,暮宿落花間!蹦腔湟簧硐銡猓缒侨,滿襟的花瓣,一臉的春愁,令人陶醉。此時春已繁,繁到了極點,仿佛春花便要落盡。詩人便在這絢爛而憂傷的落花季節(jié),與知已友人一起了結(jié)同心。

落花原文翻譯注釋及賞析2

  原文:

  連理枝頭花正開,妒花風(fēng)雨便相催。

  愿教青帝常為主,莫遣紛紛點翠苔。

  譯文:

  連理枝頭艷麗的鮮花正在盛開,

  但風(fēng)雨嫉妒鮮花的美麗,時時刻刻想要催促鮮花凋謝。

  我真想讓掌管春天的神長久做主,

  不讓嬌嫩可愛的鮮花落到碧綠的青苔上。

  注釋:

  青帝:掌管春天的神,又稱東君,東皇。

  賞析:

  朱淑真是位知名度相當(dāng)高的才女,她的《斷腸集》不知感動過多少同樣在深閨中惆悵無限的女子。不少人對央視版《紅樓夢》中的這一幕記憶猶新:苦命的香菱,于深夜里對著滴淚紅燭正在讀這本《斷腸集》。然而,此時卻傳來夏金桂的一聲獅吼,她悚然一驚,忙丟下詩集去服侍那個悍婦。蠟燭紅淚點點,滴在這“斷腸”兩個字上。

  《千家詩》編選者大概是一些老儒,他們選的詩,士大夫氣濃,頭巾氣沖,重男輕女,對于才女們的詩幾乎不選。但奇怪的是,他們不選李冶、薛濤、魚玄機,也不選李清照,卻偏偏選了兩首朱淑真的詩。這讓一貫喜?八卦的江湖夜雨不禁相信起原來一直不大相信的傳聞——朱淑真是朱熹的侄女。前面一再說過,《千家詩》選編者最“粉”程朱,只要和程朱有關(guān)系的.,優(yōu)先錄入。

  不過朱淑真的作為,可和程朱那一套截然相反,她曾“嬌癡不怕人猜,和衣睡倒人懷”,也曾“月上柳梢頭,人約黃昏后”,做出一系列放縱大膽、驚世駭俗的舉動。

  《千家詩》的舊本原注說:“花正開而芳姿艷麗于連理枝頭,如少年夫婦燕婉和諧也,花開而遇嫉妒之風(fēng)雨相催,百花搖落如夫婦不幸,中道分離乖阻也,安得青帝常主四時,使連理花常開并蒂,而無風(fēng)雨紛紛之搖落也!?對于朱淑真來說,她對“連理枝”的態(tài)度,前后是大不一樣的。

  這首詩想必是作于朱淑真的少女時代。何以見得?因為這首詩中還句句憐惜“連理枝”來著,此時的朱淑真,心中的“連理枝”應(yīng)該不是她未來嫁的老公那樣子。少女時的朱淑真,對將來的另一半要求挺高的,她有首《秋日偶成》詩這樣寫道:“初合雙鬟學(xué)畫眉,未知心事屬他誰。待將滿抱中秋月,分付蕭郎萬首詩!

  哪知期望越大,失望越大。據(jù)載,朱淑真后來嫁了個庸俗不堪的商人,明《堯山堂外紀》中稱:“其夫村惡,蘧篨戚施,種種可厭!睂τ谶@幾句的注解,不妨借柏楊先?筆下的文字來詮釋:

  “巧婦嫁了拙夫,真是人間最大的不公平,人人見了都要跺腳,蓋深惜之也。像《斷腸詩詞》的作者朱淑貞女士,以一代才女,竟嫁了個不識之無的莊稼漢,死后她的丈夫把她的詩稿詞草,一把火燒掉,其愚如豬,雖把他碎尸萬段,不能消心頭之恨,跟那種男人同床共枕,簡直是奇恥大辱……”

  所以,后來朱淑真寫的詩,就不惋惜“連理枝”了,她恨死“連理枝”了,后來她又寫了這樣一首詩:

  愁懷

  鷗鷺鴛鴦作一池,須知羽翼不相宜。

  東君不與花為主,何似休生連理枝。

  相愛的人在一起,婚姻是快樂天?不愛的人在一起,婚姻是恐怖地獄。有情人相伴,是喜結(jié)連理;無情人廝守,是刑械桎梏。

【落花原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

落花原文翻譯注釋及賞析07-15

落花落原文、翻譯注釋及賞析08-16

落花原文翻譯注釋及賞析2篇10-20

《落花》原文及翻譯賞析03-10

落花原文翻譯及賞析07-17

落花原文翻譯及賞析09-29

落花落原文翻譯以及注釋10-08

《落花時》原文翻譯及賞析09-28

關(guān)雎原文注釋翻譯及賞析05-05