和郭主簿原文翻譯及賞析
和郭主簿原文翻譯及賞析1
藹藹堂前林,中夏貯清陰;
凱風(fēng)因時(shí)來(lái),回飆開我襟。
息交游閑業(yè),臥起弄書琴。
園蔬有馀滋,舊谷猶儲(chǔ)今。
營(yíng)己良有極,過(guò)足非所欽。
舂秫作美酒,酒熟吾自斟。
弱子戲我側(cè),學(xué)語(yǔ)未成音。
此事真復(fù)樂(lè),聊用忘華簪。
遙遙望白云,懷古一何深。
翻譯
堂前林木郁蔥蔥,仲夏積蓄清涼蔭。
季候南風(fēng)陣陣來(lái),旋風(fēng)吹開我衣襟。
離開官場(chǎng)操閑業(yè),終日讀書與彈琴。
園中蔬菜用不盡,往年陳谷存至今。
超過(guò)需求非所欽。我自春秫釀美酒,
酒熟自斟還自飲。幼子玩耍在身邊,
咿啞學(xué)語(yǔ)未正音。生活淳真又歡樂(lè),
功名富貴似浮云。遙望白云去悠悠,
深深懷念古圣人。
注釋
(1)這一首詩(shī)作于仲夏之季。詩(shī)中以輕松愉快的筆觸,充分展示了閑適自足的樂(lè)趣。忘卻功名富貴,享受天倫之樂(lè),也只有古代圣賢方能牽動(dòng)自己的情懷。
(2)藹藹(āi 矮):茂盛的樣子。貯(zhù注):儲(chǔ)存,積蓄,這里用以形容樹蔭的茂密濃厚。
(3)凱風(fēng):指南風(fēng)!稜栄?釋天》:“南風(fēng)謂之凱風(fēng)。因時(shí):按照季節(jié);仂╞iāo 標(biāo)):回旋的風(fēng)。
(4)息交:停止官場(chǎng)中的'交往。游:優(yōu)游。閑業(yè):指書琴等六藝,與仕途“正業(yè)”相對(duì)而言。
(5)余:多余,過(guò)剩。滋:生長(zhǎng)繁殖。猶儲(chǔ)今:還儲(chǔ)存至今。
(6)營(yíng)己:經(jīng)營(yíng)自己的生活。良:很。極:極限。過(guò)足:過(guò)多。欽:羨慕。
(7)春(chāng 沖):搗掉谷類的殼皮。林(shú熟):即粘高粱。多用以釀酒。自斟:自飲。
斟:往杯中倒酒。
(8)弱子:”幼小的兒子。戲:玩耍。學(xué)語(yǔ)未成音:剛學(xué)說(shuō)后,吐字不清。
(9)真:淳真,天真。聊:暫且。華簪(zǎn):華貴的發(fā)簪。這里比喻華冠,指做官。
(10)白云:代指古時(shí)圣人!肚f子?天地》:“夫圣人? .天下有道,則與物皆昌;天下無(wú)道,則修德就閑。千歲厭世,去而上仙,乘彼白云,至于帝鄉(xiāng)!睉压牛杭幢硎咀约河滦Ч艜r(shí)圣人。一何:多么。
賞析
郭主簿事跡未詳。主簿為官職,主管簿籍文書。從詩(shī)中“弱子戲我側(cè),學(xué)語(yǔ)未成音”句推測(cè),此二詩(shī)約作于晉安帝元興元年(402)前后,時(shí)作者約三十八歲左右。
這兩首詩(shī)非同時(shí)所作,但主要都是寫景寄懷,表現(xiàn)恬淡閑適的情趣與貞潔清高的品格。
和郭主簿原文翻譯及賞析2
原文:
藹藹堂前林,中夏貯清陰;凱風(fēng)因時(shí)來(lái),回飆開我襟。
息交游閑業(yè),臥起弄書琴。
園蔬有馀滋,舊谷猶儲(chǔ)今。
營(yíng)己良有極,過(guò)足非所欽。
舂秫作美酒,酒熟吾自斟。
弱子戲我側(cè),學(xué)語(yǔ)未成音。
此事真復(fù)樂(lè),聊用忘華簪。
遙遙望白云,懷古一何深。
譯文
堂前林木郁蔥蔥,仲夏積蓄清涼蔭。
季候南風(fēng)陣陣來(lái),旋風(fēng)吹開我衣襟。
離開官場(chǎng)操閑業(yè),終日讀書與彈琴。
園中蔬菜用不盡,往年陳谷存至今。
經(jīng)營(yíng)生活總有限,超過(guò)需求非所欽。
我自春秫釀美酒,酒熟自斟還自飲。
幼子玩耍在身邊,咿啞學(xué)語(yǔ)未正音。
生活淳真又歡樂(lè),功名富貴似浮云。
遙望白云去悠悠,深深懷念古圣人。
注釋
郭主簿:名字及生平事跡不詳。主簿,州縣主管薄書一類的官,應(yīng)當(dāng)是詩(shī)人的朋友。
藹藹:茂盛的樣子。
中夏:夏季之中。貯(zhù):儲(chǔ)存,積蓄,這里用以形容樹蔭的茂密濃厚。
凱風(fēng):指南風(fēng)!稜栄拧め屘臁罚骸澳巷L(fēng)謂之凱風(fēng)。因時(shí):按照季節(jié)。
回飆(biāo):回旋的`風(fēng)。
息交:停止官場(chǎng)中的交往。游:優(yōu)游。閑業(yè):指書琴等六藝,與仕途“正業(yè)”相對(duì)而言。
臥起:指夜間和白天。
余:多余,過(guò)剩。滋:生長(zhǎng)繁殖。
猶儲(chǔ)今:還儲(chǔ)存至今。
營(yíng)己:經(jīng)營(yíng)自己的生活。良:很。極:極限。
過(guò)足:過(guò)多。欽:羨慕。
舂:搗掉谷類的殼皮。秫(shú):即粘高粱。多用以釀酒。
自斟:自飲。斟:往杯中倒酒。
弱子:幼小的兒子。戲:玩耍。
學(xué)語(yǔ)未成音:剛學(xué)說(shuō)后,吐字不清。
真:淳真,天真。
聊:暫且。華簪:華貴的發(fā)簪。這里比喻華冠,指做官。
白云:代指古時(shí)圣人。
懷古:即表示自己欲仿效古時(shí)圣人。
一何:多么。
賞析:
此詩(shī)作年眾說(shuō)紛紜,逯欽立校注《陶淵明集》根據(jù)其《命子》、《責(zé)子》二詩(shī)推算,系于東晉義熙四年(408年)淵明四十四歲時(shí)作,較為可信。
和郭主簿原文翻譯及賞析3
原文
和郭主簿·其二
和澤周三春,清涼素秋節(jié)。
露凝無(wú)游氛,天高肅景澈。
陵岑聳逸峰,遙瞻皆奇絕。
芳菊開林耀,青松冠巖列。
懷此貞秀姿,卓為霜下杰。
銜觴念幽人,千載撫爾訣。
檢素不獲展,厭厭竟良月。
翻譯
雨水調(diào)順整春季,秋來(lái)清涼風(fēng)蕭瑟。
露珠凝聚無(wú)云氣,天高肅爽景清澈。
秀逸山峰高聳立,遠(yuǎn)眺益覺(jué)皆奇絕。
芳菊開處林增輝,巖上青松排成列。
松菊?qǐng)?jiān)貞秀美姿,霜中挺立真豪杰。
含杯思念賢隱士,千百年來(lái)守高節(jié)。
顧我素志未施展,悶悶空負(fù)秋十月。
注釋
和澤:雨水和順。
周:遍。
三春:春季三個(gè)月。
素秋:秋季。
素:白。古人以五色配五方,西尚白;秋行于西,故曰素秋。
露凝:露水凝結(jié)為霜。
游氛:飄游的云氣。
肅景:秋景。《漢書·禮樂(lè)志》:“秋氣肅殺!
澈:清澈,明凈。
陵:大土山。
岑:小而高的山。
逸峰:姿態(tài)超邁的奇峰。
遙瞻:遠(yuǎn)望。
開:開放。
耀:耀眼;增輝。
冠巖列:在山巖的高處排列成行。
貞秀姿:堅(jiān)貞秀美的姿態(tài)。
卓:直立。此處有獨(dú)立不群意。
霜下杰:謂松菊?qǐng)?jiān)貞,不畏霜寒。
銜觴:指飲酒。
幽人:指古代的隱士。
撫爾訣:堅(jiān)守你們的節(jié)操。
撫:保持。
爾:你們。
訣:法則,原則,引伸為節(jié)操。
檢素:檢點(diǎn)素志;回顧本心。
展:施展。
厭厭:精神不振的樣子。
竟:終。
良月:指十月。
鑒賞
《和郭主簿》第二首主要寫秋色。寫秋色而能獨(dú)辟溪徑,一反前人肅殺凄涼的悲秋傳統(tǒng),卻贊賞它的清澈秀雅、燦爛奇絕,乃是此詩(shī)具有開創(chuàng)性的一大特征。古詩(shī)賦中,寫秋景肅殺悲涼,以宋玉《九辯》首肇其端:“悲哉,秋之為氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰!蓖笄锞芭c悲愁就結(jié)下了不解之緣,如漢武帝的《秋風(fēng)辭》、漢代《古歌》(秋風(fēng)蕭蕭愁殺人)、曹丕的《燕歌行》、禰衡的《鸚鵡賦》、曹植的《贈(zèng)丁儀》、《贈(zèng)白馬王彪》、《幽思賦》、王粲的《登樓賦》、阮籍《詠懷·開秋兆涼氣》、潘岳的.《秋興賦》、張協(xié)的《雜詩(shī)·秋夜涼風(fēng)起》等等,或觸秋色而生悲感,或借秋景以抒愁懷,大抵皆未跳出宋玉悲秋的窠臼。而陶淵明此詩(shī)的秋景卻與眾迥異,別開生面。首句不寫秋景,卻寫春雨之多,說(shuō)今春調(diào)合的雨水(和澤)不斷,遍及了整個(gè)春季三月。這一方面是《詩(shī)經(jīng)》中“興”的手法的繼承,另一方面又把多雨的春和肅爽的秋作一對(duì)比,令人覺(jué)得下文描繪的清秀奇絕的秋色,大有勝過(guò)春光之意。往下即具體寫秋景的清涼素雅:露水凝結(jié)為一片潔白的霜華,天空中沒(méi)有一絲陰霾的霧氣(游氛),因而益覺(jué)天高氣爽,格外清新澄澈。遠(yuǎn)望起伏的山陵高崗,群峰飛逸高聳,無(wú)不挺秀奇絕;近看林中滿地盛開的菊花,燦爛耀眼,幽香四溢;山巖之上蒼翠的青松,排列成行,巍然挺立。凜冽的秋氣使百卉紛謝凋零,然而菊花卻迎霜怒放,獨(dú)呈異采;肅殺的秋風(fēng)使萬(wàn)木搖落變衰,唯有蒼松卻經(jīng)寒彌茂,青翠長(zhǎng)在。難怪詩(shī)人要情不自禁地懷想這松菊?qǐng)?jiān)貞秀美的英姿,贊嘆其卓爾不群的風(fēng)貌,譽(yù)之為霜下之杰了。
善于在景物的寫實(shí)中兼用比興象征手法,寄寓強(qiáng)烈的主體情感,是此詩(shī)的又一顯著特征。詩(shī)人對(duì)菊舉杯飲酒(銜觴),由逸峰的奇絕,松菊的貞秀,自然聯(lián)想、懷念起那些與逸峰、松菊頗相類似的孤高傲世、守節(jié)自厲的古代高人隱士(幽人),他們千百年來(lái)一直堅(jiān)持著(撫)松菊(爾)那種傲然特立的秘訣要道,其高風(fēng)亮節(jié)真是可欽可敬。這里,贊美企慕“幽人”的節(jié)操,也寓有詩(shī)人內(nèi)在品格的自喻和自厲。然而這只是詩(shī)人內(nèi)心世界的一方面;另一方面卻是“少時(shí)壯且厲,撫劍獨(dú)行游”(《擬古》之八);“猛志逸四海,騫翮思遠(yuǎn)翥”(《雜詩(shī)》之五);“或大濟(jì)于蒼生”(《感士不遇賦》)的宏圖壯志!峨s詩(shī)》之二已作于五十歲左右,但仍感嘆:“日月擲人去,有志不獲騁!蓖砟晁鳌蹲x山海經(jīng)》中,還義憤填膺地大呼:“明明上天鑒,為惡不可履!辟潛P(yáng)“刑天舞干戚,猛志固常在!薄对伹G軻》中又歌頌:“其人雖已沒(méi),千載有余情!边@一切都說(shuō)明詩(shī)人終其一生,也未忘情現(xiàn)實(shí);在向往“幽人”隱逸的同時(shí),內(nèi)心始終潛藏著一股壯志未酬而悲憤不平的激流。這種出處行藏的矛盾心情,反映在此詩(shī)中,便逼出結(jié)尾二句:詩(shī)人檢查平素有志而不獲施展,在清秋明月之下,也不由得老是厭厭無(wú)緒了。
由此可見(jiàn),寫秋景的清涼澄澈,象征著幽人和詩(shī)人清廉純潔的品質(zhì);寫陵岑逸峰的奇絕,象征著詩(shī)人和幽人傲岸不屈的精神;寫芳菊、青松的貞秀,象征著幽人和詩(shī)人卓異于流俗的節(jié)操。從外在聯(lián)系看,以秋景起興懷念幽人,又從幽人而反省自身,完全順理成章;從內(nèi)在聯(lián)系看,露凝、景澈、陵岑、逸峰、芳菊、青松等意象,又無(wú)不象征著“幽人”的種種品質(zhì)節(jié)操,無(wú)不寄寓著詩(shī)人審美的主體意識(shí),真是物我融一,妙合無(wú)痕。而在幽人的精神品質(zhì)中,又體現(xiàn)了詩(shī)人的精神品質(zhì);但“有懷莫展”之嘆,又與那種渾身靜穆的“幽人”不同。
以松菊為喻寫人或以松菊為象狀景,前人早已有之!墩撜Z(yǔ)·子罕》:“歲寒然后知松柏之后凋也!钡@只是單純?nèi)∮髡f(shuō)理。屈原《離騷》有“夕餐秋菊之落英”,雖有象征,但只是抒情中的想像借喻,并非景物寫實(shí)。曹植《洛神賦》中“榮耀秋菊,華茂春松。”是用菊松喻洛神的容光煥發(fā),所比僅在外貌而非內(nèi)在品質(zhì),且仍非寫實(shí)景。左思《招隱》有“秋菊兼餱糧,幽蘭間重襟!笔腔谩峨x騷》“夕餐秋菊之落英”和“紉秋蘭以為佩”二句,性質(zhì)亦同。其《詠史·郁郁澗底松》中喻寒門才士受抑,亦非寫實(shí)。至于鐘會(huì)、孫楚的《菊花賦》雖是寫景,卻并無(wú)深刻的象征意義。真正把景物寫實(shí)與比興象征自然巧妙地融為一體的,當(dāng)自淵明始。蘇軾評(píng)陶云:“大率才高意遠(yuǎn),則所寓得其妙,選語(yǔ)精到之至,遂能如此。如大匠運(yùn)斤,不見(jiàn)斧鑿之痕!保ā独潺S詩(shī)話》引)讀這首詩(shī),深知蘇評(píng)確非溢美。
【和郭主簿原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
和郭主簿·其一原文翻譯及賞析12-30
和郭主簿·其二原文及賞析07-16
和郭主簿·其一原文翻譯及賞析3篇07-10
和郭主簿·其一原文翻譯及賞析(3篇)07-10
和郭主簿·其一原文翻譯及賞析(集錦3篇)09-09
陶淵明《和郭主簿·其一》賞析09-26
陶淵明《和郭主簿二首》11-04
王勃《送盧主簿》原文及賞析10-29
泰州海陵縣主簿許君墓志銘原文、翻譯及賞析01-07
泰州海陵縣主簿許君墓志銘原文賞析及翻譯04-23