毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

山中原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-21 10:56:36 古籍 我要投稿

【熱門(mén)】山中原文翻譯及賞析

山中原文翻譯及賞析1

  山中雜詩(shī)

  山際見(jiàn)來(lái)煙,竹中窺落日。

  鳥(niǎo)向檐上飛,云從窗里出。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《山中雜詩(shī)》是南朝文學(xué)家吳均所作。這篇著名的南朝山水小品,語(yǔ)言清新優(yōu)美,文字簡(jiǎn)練利落;文章條理分明,表現(xiàn)角度多樣;寫(xiě)景狀物生動(dòng)逼真,抓住特征寓情于景。文中所繪景致優(yōu)美,意境幽遠(yuǎn),尤其是多種感官的調(diào)動(dòng),讀來(lái)使人如臨其境,令人悠然神往。文中句式齊整,以五言為主,多用工整的對(duì)偶,又間以六言,使文句整飭勻稱(chēng),節(jié)奏疏宕諧婉,語(yǔ)意轉(zhuǎn)折靈活。此詩(shī)以素筆淡墨,描寫(xiě)了深山幽麗的自然景色,流露出詩(shī)人喜愛(ài)山水的生活情趣。

  翻譯/譯文

  山與天相接的地方繚繞著陣陣云煙,

  從竹林的縫隙里看灑落下余暉的夕陽(yáng)。

  鳥(niǎo)兒歡快地向房檐上飛去,

  潔白的云兒竟然從窗戶(hù)里輕輕地飄了出來(lái)。

  注釋

  山際:山邊;山與天相接的地方。

  煙:指山里面的霧氣。

  竹中:竹林叢中。

  窺(kuī):從縫隙中看。

  檐(yán):房檐。

  這句是說(shuō)山上的房屋地勢(shì)很高,所以云從窗戶(hù)里面穿進(jìn)穿出。

  賞析/鑒賞

  這首小詩(shī)經(jīng)單純白描的手法,展現(xiàn)出了一片山村的景象,儼然是一幅絕妙的寫(xiě)生畫(huà)。用以形成一種特殊的環(huán)境,給人以新鮮的感覺(jué),用的就是這種格調(diào)。

  詩(shī)歌描寫(xiě)的是詩(shī)人住在山中的有趣生活:山峰環(huán)繞,竹木茂盛,鳥(niǎo)在人家的房檐上飛,云彩從窗里飄出來(lái)。作者的幽居蕩盡了人間的塵滓,隨意而傳神地表達(dá)了詩(shī)人愜意閑適的心情。全詩(shī)不過(guò)短短四句,一句一景,然句句不離“山中”的主題。煙嵐彌漫著山谷,在山峰間飄來(lái)蕩去,這正是幽靜深邃的山中所常見(jiàn)的現(xiàn)象。落日西沉,只能在竹林的間隙中窺見(jiàn)其脈脈的斜暉,由此可見(jiàn)竹林的茂密青蔥,山間的幽趣在首兩句中已曲曲傳出。屋檐上的飛鳥(niǎo)來(lái)來(lái)往往,白云穿窗而過(guò),都說(shuō)明詩(shī)人所居之處地勢(shì)非常高,而且在茂林修竹之中。

  開(kāi)頭兩句說(shuō),但見(jiàn)陣陣煙霧從山與山的交接處飄來(lái),又見(jiàn)太陽(yáng)在竹叢后漸漸落下!皝(lái)”、“落”兩字寫(xiě)出了動(dòng)態(tài)。“見(jiàn)”、“窺”兩字用得很恰當(dāng):煙來(lái)則舉目可見(jiàn);日落則是透過(guò)竹子間的空隙所見(jiàn),所以用“窺”字!耙(jiàn)”和“窺”,都說(shuō)明在景的背后分明有人,所寫(xiě)之景只是人所見(jiàn)之景,并不是純客觀的描繪。三、四句說(shuō),鳥(niǎo)兒向著屋檐上飛翔,白云從窗戶(hù)里輕輕流出。這兩句都使人想到山中屋宇所處地勢(shì)的高峻。尤其是后一句:云本不可能生于屋內(nèi),但因屋宇處于白云繚繞之中,云氣從屋后、屋側(cè)飄過(guò),所以看起來(lái)就像從窗中飛出!伴苌稀焙汀按袄铩本透靼椎赝赋鋈说拇嬖。而且在寫(xiě)景中已暗示了詩(shī)人的山居之樂(lè),他的恬淡超然的心境也于此可見(jiàn)。

  詩(shī)寫(xiě)得十分精煉。四句寫(xiě)出四個(gè)各自獨(dú)立的'畫(huà)面,如同電影鏡頭的連接那樣,合起來(lái)使人感到高而深的山中是那么清幽,甚至冷寂。煙、日、鳥(niǎo)、云都在動(dòng),但給人的印象卻是無(wú)限的靜。由這一片寂靜,又使人感到詩(shī)人心中是那么清靜。他沒(méi)有一點(diǎn)兒雜念,只是靜靜地觀賞著這一切。如果細(xì)細(xì)吟味,還可感到三、四句隱隱流露出詩(shī)人的幾分新奇感。高飛的鳥(niǎo)與屋檐齊高,白云由窗間流出,這種景象在平地上見(jiàn)不到,因而使詩(shī)人感到有趣。

  四句是兩副對(duì)子。前兩句“見(jiàn)”、“窺”的主體是詩(shī)人,后兩句的主體則是“鳥(niǎo)”和“云”。前兩句的節(jié)奏是二、一、二,后兩旬是二、二、一。這樣,全詩(shī)雖然篇幅短小,內(nèi)容單純,卻因旬式的不同而有所變化,以至于不顯得單調(diào)了。

  此詩(shī)寫(xiě)作極有章法,動(dòng)靜結(jié)合。前兩句形成大的環(huán)境氛圍和背景;后兩句點(diǎn)染出具體生動(dòng)的景物,造成巨細(xì)相襯的藝術(shù)效果。同時(shí),景物動(dòng)靜結(jié)合,構(gòu)成山居特有的景物環(huán)境氛圍。詩(shī)人又運(yùn)用景中有人、景中含情、情景交融的手法來(lái)觀察寫(xiě)出景物,寄托自己的情志于景物環(huán)境之中,體現(xiàn)了山居的清靜超脫,遠(yuǎn)離塵囂,表達(dá)了詩(shī)人安貧樂(lè)道的思想,也表達(dá)了詩(shī)人對(duì)大自然的熱愛(ài)之情。

山中原文翻譯及賞析2

  詔問(wèn)山中何所有賦詩(shī)以答

  山中何所有,嶺上多白云。

  只可自怡悅,不堪持贈(zèng)君。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《詔問(wèn)山中何所有賦詩(shī)以答》是南北朝陶弘景創(chuàng)作的一首五言絕句。這是陶弘景隱居之后回答皇帝詔書(shū)所問(wèn)而寫(xiě)的一首詩(shī)。該詩(shī)通過(guò)回答天子的問(wèn)題來(lái)說(shuō)明詩(shī)人所喜愛(ài)的東西超塵脫俗,以示自己的志向。全詩(shī)意境深廣,蘊(yùn)含無(wú)盡。

  翻譯/譯文

  你問(wèn)我山中有什么,那我就告訴你,這個(gè)山中只有白云,我擁有白云。

  只有在山中,我才擁有它,只要看到它,我才會(huì)有好的心情。所以我不會(huì)也不可能把它贈(zèng)送給您。

  注釋

 、僭t:皇帝所頒發(fā)的文書(shū)命令。

  ②怡悅:取悅,喜悅。

 、鄄豢埃翰荒軇偃巍

  創(chuàng)作背景

  陶弘景才華出眾,梁武帝早年即與其相識(shí),稱(chēng)帝之后他屢次希望隱居華陽(yáng)洞的陶弘景能夠出仕,但陶不為所動(dòng)。梁武帝蕭衍曾下詔問(wèn)他:“‘山中有何物’,以至于不愿出山為官。”他就創(chuàng)作此詩(shī)回答梁武帝,同時(shí)表明自己的志向。

  另一說(shuō)該詩(shī)是陶弘景隱居之后回答齊高帝蕭道成詔書(shū)所問(wèn)而寫(xiě)。

  賞析/鑒賞

  這首五言四句的小詩(shī),是齊梁間隱士陶弘景所作。弘景不以詩(shī)名,但此詩(shī)以極簡(jiǎn)練的詞句表現(xiàn)了作者高遠(yuǎn)出世的情懷和敝屣富貴的依然之態(tài)。

  首句“山中何所有”。起句借梁武帝詔書(shū)中的問(wèn)語(yǔ),引出下文自己的`回答。這一句看似平平,若不經(jīng)意,但隱士不事王侯、高尚其志、對(duì)“圣旨”絕無(wú)半分誠(chéng)惶誠(chéng)恐之感的風(fēng)范,已約略可體味。次句“嶺上多白云”,正面回答詔問(wèn)。山中之物多矣,作者獨(dú)獨(dú)拈出“白云”,自然,山中多云,這是事實(shí),《禮記》所謂“天降時(shí)雨,山川出云”,謝靈運(yùn)詩(shī)亦有“白云抱幽石”、“巖高白云屯”之句。作者將眼前景隨口道來(lái),毫不費(fèi)力,而青山白云,相映成趣,非但當(dāng)時(shí)作者注目,亦使今之讀者神往。此其一。其二,這與晉宋以來(lái)隱逸之士所賦予白云的特殊意義有關(guān)。云之為物,行蹤飄忽,去來(lái)無(wú)跡,自由自在,無(wú)佳無(wú)礙,這正是隱士們寄托幽懷的對(duì)象,也可用作他們的自我象征。陶淵明《和郭主簿》云:“遙遙望白云,懷古一何深”,其《歸去來(lái)辭》云:“云無(wú)心以出岫”,即是明證。后來(lái)的唐釋皎然說(shuō)得更明白:“有形不累物,無(wú)跡去從風(fēng)。莫怪長(zhǎng)相逐,飄然與我同!碧蘸刖霸(shī)中的“白云”,正有這樣的含義在內(nèi)。臺(tái)中雖然沒(méi)有“我”字,卻已畫(huà)出了“我”仰首觀云、悠然自得的神態(tài)。梁武帝問(wèn)山中何所有,實(shí)是說(shuō)山中無(wú)所有,不如出山入朝,則無(wú)所不有矣。弘景這樣巧作回答,也暗示了拒絕應(yīng)征出山的態(tài)度。若不經(jīng)意之中,實(shí)有深意在內(nèi)。

  但這一句畢竟過(guò)于含蓄,意思不夠醒豁,接下來(lái)“只可自怡悅,不堪持寄君”二句就索性點(diǎn)明了這層含義。表面看來(lái),這兩句是說(shuō)白云在天,飄忽無(wú)定,只可讓山人游目,無(wú)法寄陛下同觀,言下似乎還有遺憾之意。但“怡悅”一詞,明確表示了自己對(duì)青山白云,也就是對(duì)隱居生活的喜愛(ài)。“只”、“自”二字,更將對(duì)蒼山白云的欣賞看做是隱士的專(zhuān)利。萬(wàn)丈紅塵中人怎能耐得住山居的寂寞,舒卷無(wú)方的白云怎能得到金粉叢中帝王的心賞,所謂“只可”、所謂“不堪”,其實(shí)已經(jīng)毫不客氣地將對(duì)方排斥于自己的同道之外。意思雖略嫌直露,而拒聘的態(tài)度卻也因此顯得更加堅(jiān)決。

山中原文翻譯及賞析3

  武夷山中

  十年無(wú)夢(mèng)得還家,獨(dú)立青峰野水涯。

  天地寂寥山雨歇,幾生修得到梅花?

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《武夷山中》是宋末元初詩(shī)人謝枋得創(chuàng)作的一首七言絕句,是遺民詩(shī)。這首詩(shī)作于南宋亡后,謝枋得隱居在武夷山中,但國(guó)破家亡的哀痛始終不能忘嘆,眼見(jiàn)祖國(guó)河山淪入敵手,反抗的呼聲早已沉寂,詩(shī)人深深感到天地之間是那樣的凄清寂寞,孤苦無(wú)依?墒撬是用嚴(yán)寒、抗冰雪的梅花來(lái)激勵(lì)自己,表示永遠(yuǎn)要堅(jiān)持民族氣節(jié),決不向敵人屈膝。

  翻譯/譯文

  十年的歲月連回家的夢(mèng)想都不曾有過(guò),此時(shí)此刻我獨(dú)立青峰之上面對(duì)著野水無(wú)涯。山雨初停的時(shí)候,天地間一片寂寥的景象,我要經(jīng)歷多少歲月才能修煉成梅花那樣的品格呢?

  注釋

  1.武夷山:在福建崇安西南,群峰林立,溪流回湍,是著名風(fēng)景區(qū)。

  2.十年:宋德祐元年(1275年),詩(shī)人抗元失敗,棄家入山。次年妻兒被俘,家破人亡,至作此詩(shī)時(shí)將近十年。

  3.青峰:蒼翠的山峰。

  4.幾生:何年何月,幾時(shí)。

  賞析/鑒賞

  首句,“十年無(wú)夢(mèng)得還家”,指抗元兵敗的十年間從未還家。這里不說(shuō)“未還家”,卻說(shuō)“無(wú)夢(mèng)得還家”,簡(jiǎn)直連還家的夢(mèng)也不曾有過(guò),可見(jiàn)其決絕之情。另方面,古代前朝的遺民,在無(wú)可奈何的情況下,總是逃入深山以表示不臣服新朝政權(quán)。他的“無(wú)夢(mèng)得還家”,正是表明前此十年之志:抗節(jié)隱居。這一句領(lǐng)起下文。決絕到連還家的夢(mèng)也不曾有過(guò),棲息山間也就怡然自得了。

  “獨(dú)立青峰野水涯”,“獨(dú)立”使詩(shī)人的高大的形象屹立于天地之間,是詩(shī)人直沖云霄的氣節(jié),是詩(shī)人不可一世的風(fēng)骨!扒喾逡八摹笔茄矍熬, 奇峰挺秀,野水悠悠,是一幅絕妙的水墨畫(huà),但這又不是純寫(xiě)武夷奇觀,當(dāng)年宋朝的河山,空曠,寂靜,沒(méi)有著落;獨(dú)立于此,詩(shī)人的心情,有些悲愴孤獨(dú),有些若有所失。沒(méi)有人煙,腳底的青峰是稀稀朗朗的春草,只知道一味的“繚亂逐春生”;不見(jiàn)漁舟,眼前只是煙波浩淼的野水,中間傾注著詩(shī)人的思想感情,這巍然挺立的青峰,實(shí)際上也是詩(shī)人自己的性格、形象的'寫(xiě)照。

  第三句一轉(zhuǎn),“天地寂寥山雨歇”, 天地寂寥,淅淅瀝瀝的春雨在這寂寥之中也不知什么時(shí)候停住了,田野清曠,凍云黯淡,有青草的氣息,有天地的空曠,有黃昏的寂寞。簡(jiǎn)直辨不清是真在寫(xiě)沉寂的山中氣象,還是在嘆息人間的萬(wàn)馬齊喑。

  末句“幾生修得到梅花” ?梅花向來(lái)被人們賦予了高潔堅(jiān)貞的品質(zhì),如王安石寫(xiě)寒士的《梅》:“墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開(kāi)”;陸游寫(xiě)高士的梅:“零落成塵碾做泥,只有香如故”;還有蘇軾寫(xiě)的梅:“不知風(fēng)雨卷春歸,收拾余香還畀昊”……梅花在數(shù)九隆冬這樣最寒冷的日子里開(kāi)放,百花之中,一枝獨(dú)秀。到次年春來(lái)草長(zhǎng),在群芳之中,依然默默無(wú)語(yǔ),卓爾不群。人要幾生幾世才能修得到梅花這樣的境界啊!詩(shī)人忽然提到獨(dú)立世外,傲霜吐艷的山中梅花,并深致仰慕之情,無(wú)疑他要以梅格自期。

  這是一首托物言志詩(shī),作者自置于青峰野水之間,以梅花品格相期許。詩(shī)風(fēng)自然樸素不加雕飾,清曠之中已帶著幾分蒼涼沉郁,詩(shī)人對(duì)故國(guó)的思念,對(duì)人生的思考,深遠(yuǎn)綿長(zhǎng),發(fā)人深省。

山中原文翻譯及賞析4

  山中夜坐原文

  悠悠天地間,草木獻(xiàn)奇怪。

  投老一蒲團(tuán),山中大自在。

  翻譯

  悠悠天地之間,草木呈獻(xiàn)出干奇百怪。

  老來(lái)獨(dú)坐在蒲團(tuán)上,覺(jué)得山中特別逍遙自在。

  注釋

  悠悠:寥廓,深遠(yuǎn)。

  獻(xiàn):呈現(xiàn)。

  奇怪:奇形怪狀,隱喻宋亡后的種種怪事。

  投老:到老,臨老。

  蒲團(tuán):用蒲草編織的墊子,僧人打坐或跪拜時(shí)用。

  賞析

  德祐初(即1275年),文及翁曾任參知政事,宋亡不仕,閉門(mén)著書(shū)。這首詩(shī)就是寫(xiě)他在山中的隱居生活的。

  詩(shī)題為《山中夜坐》,山中景色。已屬清幽,加之時(shí)當(dāng)夜晚,蒲團(tuán)靜坐,氣氛更為恬靜淡泊,定下了詩(shī)的基調(diào)。

  開(kāi)頭兩句寫(xiě)山中景色。悠悠,狀天地的寥廓,景象開(kāi)闊深遠(yuǎn)。獻(xiàn),奉獻(xiàn),這里將草木擬人化,即在浩瀚的宇宙中,草木都有了知覺(jué),競(jìng)相呈現(xiàn)各種奇形怪狀的姿態(tài)。這句隱喻宋亡后世態(tài)翻覆,種種怪事不堪入目。

  后兩句承“奇怪”而來(lái),由寫(xiě)景轉(zhuǎn)而寫(xiě)心境。在草木爭(zhēng)奇斗怪的熱鬧場(chǎng)合中插入“蒲團(tuán)”,本來(lái)是不協(xié)調(diào)的。加之是“投老”,坐一輩子,直到生命終結(jié),不能不使人為之嘆惋。但面對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)而富于正義感的詩(shī)人,既不能力挽狂瀾,又不甘心依附元朝,除終老蒲團(tuán)外別無(wú)他途!白栽凇倍谝浴按蟆,似乎詩(shī)人對(duì)這種歸隱生活,是十分喜愛(ài)和贊賞的。

  據(jù)李有《古杭雜記》記載,文及翁及第后,與同科進(jìn)士游覽西湖,即席賦《賀新郎》一首。詞中說(shuō):“余生自負(fù)澄清志。”又說(shuō):“借問(wèn)孤山林處士,但掉頭笑指梅花蕊。天下事,可知矣!”可見(jiàn)文及翁本來(lái)是一個(gè)胸有大志、一心圖謀恢復(fù)的有為之士,從他對(duì)林處士的譏誚,也可看出他對(duì)那些自命風(fēng)雅、不問(wèn)國(guó)事的'所謂“高人隱士”是如何深?lèi)和唇^了。這樣一位血性男兒,要在寂靜的山林里孤坐蒲團(tuán)以了殘生,這里頭當(dāng)蘊(yùn)含多少難言的隱痛。平和的外表下深藏著的,是亡國(guó)的哀痛和憤激,外表越是恬淡和閑適,內(nèi)心的痛苦也就越是深切和沉重。應(yīng)該說(shuō),這種“自在”的歸隱生活,是作為社會(huì)的對(duì)立面而存在的,是對(duì)現(xiàn)實(shí)的抗?fàn)帯?/p>

  南宋末年的詞人劉辰翁有一首《柳梢青》詞,其中寫(xiě)道:“那堪獨(dú)坐青燈!想故國(guó)高臺(tái)月明。輦下風(fēng)光,山中歲月,海上心情。”在清冷的山中夜晚,青燈獨(dú)坐,念念不能忘情的,仍然是舊君故國(guó),前朝父老。文及翁和劉辰翁的身世和心境,完全相通。

山中原文翻譯及賞析5

  原文:

  夏日山中

  朝代:唐朝

  作者:李白

  懶搖白羽扇,裸體青林中。

  脫巾掛石壁,露頂灑松風(fēng)。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  懶得搖動(dòng)白羽扇來(lái)祛暑,裸著身子呆在青翠的樹(shù)林中。

  脫下頭巾掛在石壁上,任由松樹(shù)間的涼風(fēng)吹過(guò)頭頂。

  注釋

 、俾闾唬褐冈(shī)人在青林里脫去頭巾,不拘禮法的形態(tài)。

  ②青林:指山中樹(shù)木蒼翠、遮天蔽日。

  賞析:

  “夏日”和“山中”是理解這首小詩(shī)的'關(guān)鍵。因?yàn)槭窍奶欤杂小鞍子鹕取;因(yàn)槭巧街校杂猩榷鴳械脫u。

  詩(shī)僅四句,描寫(xiě)的場(chǎng)景也不大,但卻真實(shí)、貼切地把夏日的山中和山中的夏日展現(xiàn)在了讀者面前。夏日的清風(fēng)吹來(lái),山中的松葉沙沙作響,詩(shī)人解下頭巾,掛在山中的石壁上,多么涼爽宜人。全詩(shī)寫(xiě)出了作者曠達(dá)瀟灑,不為禮法所拘的形象,有魏晉風(fēng)度。

山中原文翻譯及賞析6

  山光物態(tài)弄春暉,莫為輕陰便擬歸。

  縱使晴明無(wú)雨色,入云深處亦沾衣。

  譯文

  山中的景色沐浴著春天的陽(yáng)光,不要因?yàn)橹皇俏⑽⒌年幪炀痛蛩慊丶摇L鞖馇缋什o(wú)下雨的可能,走到山中云霧深處也會(huì)打濕你的衣服。

  注釋

 、派叫校阂蛔鳌吧街小。⑵春暉:春光。⑶便擬歸:就打算回去。⑷縱使:縱然,即使。⑸云:指霧氣、煙靄。

  山中留客/山行留客鑒賞

  這首詩(shī)緊扣詩(shī)題中的“留”字,借留客于春山之中,描繪了一幅意境清幽的山水畫(huà)。詩(shī)的大意是:在春天的明媚光色中,群山也煥發(fā)了容光,眾物也在春天展示出自己多姿多彩的方面,這一切都構(gòu)成了春天的光彩。在這種美景艷陽(yáng)天中,些許天氣的陰晴變化不算什么。那空山幽谷,云煙縹緲,水汽蒙蒙,露濃花葉,即使是晴天也會(huì)沾濕衣服,來(lái)客不必因?yàn)樘焐㈥幣掠昃土T游而歸。

  首句“山光物態(tài)弄春輝”,寫(xiě)出了留客的前提條件——山中萬(wàn)物都在春天的.陽(yáng)光下?tīng)?zhēng)奇斗艷,呈現(xiàn)著一派醉人的美景。一個(gè)“弄”字出神入化,給山中景物賦予了人的性格,描繪了萬(wàn)物朝氣蓬勃的盎然生機(jī)。

  次句“莫為輕陰便擬歸”,是詩(shī)人對(duì)客人的勸留之辭,恰值游興正濃之際,天空中忽然浮過(guò)一片“輕陰”,大有大雨將至之勢(shì),這是令客人游興頓減的惟一客觀原因,暗示了客人主觀上并非不戀山景的心靈信息。

  最后兩句“縱使晴明無(wú)雨色,入云深處亦沾衣”,采取以退為進(jìn)、欲擒故縱的筆法,進(jìn)一步勸慰客人既來(lái)之,則安之,不要錯(cuò)過(guò)美好春光,涉涉前行。因?yàn)榭腿伺隆拜p陰”致雨、淋濕衣服,詩(shī)人就婉曲地假設(shè)了一個(gè)晴天游春的問(wèn)題——在晴天中,因?yàn)榇杭居晁渥,云深霧鎖的山中也會(huì)水汽蒙蒙,行走在草木掩映的山徑上,衣服和鞋子同樣會(huì)被露水和霧汽打濕的。

  這也就是說(shuō),雨天游山,要“沾衣”;晴天游山,也要“沾衣”,“沾衣”是春日游山無(wú)法避免的問(wèn)題,從某一角度說(shuō),這又是春日游山的一大樂(lè)趣,那么,就不必為一片“輕陰”而躑躅不前。

  這首詩(shī)的意境異常清幽,主要表現(xiàn)在雋永的哲理啟迪上。它告訴人們:事物是復(fù)雜的,不應(yīng)片面地看問(wèn)題,對(duì)待困難也是如此。在人們前進(jìn)的道路上,要正視困難,勇往直前,“莫為輕陰便擬歸”;在克服困難中迎來(lái)的美景,才更加賞心悅目,其樂(lè)無(wú)窮。正由于詩(shī)中含義豐富而深刻,所以,這首詩(shī)與同類(lèi)登山春游詩(shī)相比就更別具一番悠然不盡的韻味。

山中原文翻譯及賞析7

  山中雪后

  晨起開(kāi)門(mén)雪滿(mǎn)山,雪睛云淡日光寒。

  檐流未滴梅花凍,一種清孤不等閑。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《山中雪后》是清代詩(shī)人鄭燮所寫(xiě)的一首七言絕句。詩(shī)人借此詩(shī)作托物言志?此茖(xiě)景狀物,實(shí)則見(jiàn)景生情,將景和物交融一起,對(duì)歷經(jīng)苦難的身世發(fā)出深深的感嘆。此詩(shī)也含蓄地表現(xiàn)了詞人清高堅(jiān)韌的性格和潔身自好的品質(zhì)。

  翻譯/譯文

  清晨起來(lái)剛一開(kāi)門(mén),看到山頭已被一場(chǎng)大雪覆蓋。此時(shí),天空已放晴,初升太陽(yáng)的光芒,透過(guò)淡淡的白云,也變得寒冷了。

  房檐的積雪尚未開(kāi)始融化,院落的梅花枝條仍被冰雪凝凍。這樣一種清冷、孤寂的氣氛,是多么不尋常。

  注釋

 、偕街醒┖螅哼@是一首寓托身世的詩(shī)。

 、陂芰魑吹蚊坊▋觯何萆戏e雪未化,庭中亦因寒而未開(kāi)放。

 、矍骞拢浩嗲骞陋(dú)。

 、艿乳e:尋常、一般。

  創(chuàng)作背景

  鄭板橋出身貧寒,年輕時(shí)“為忌者所囑不得入試”,曾流浪街頭賣(mài)畫(huà),有時(shí)甚至靠乞討度日,飽嘗人間辛酸。生活中遭遇的不幸,給他的心靈帶來(lái)嚴(yán)重創(chuàng)傷,所以他經(jīng)常在詩(shī)詞作品中,抒發(fā)對(duì)自己身世的感慨!渡街醒┖蟆肪褪亲髡咴诖笱┲笠(jiàn)景生情所做的詩(shī)歌。

  賞析/鑒賞

  《山中雪后》描繪了一幅冬日山居雪景圖。清晨,詩(shī)人推開(kāi)門(mén),外面天寒地凍、銀裝素裹,剛剛升起的太陽(yáng)也顯得沒(méi)有活力。院子里,屋檐下長(zhǎng)長(zhǎng)的冰溜子沒(méi)有融化的跡象,墻角的梅花也好像被凍住了,遲遲沒(méi)有開(kāi)放的.意思。

  詩(shī)歌前兩句描繪了一幅清晨,雪后大地銀裝素裹,旭日東升,云彩淡淡(描圖景);雪后初晴、天寒地凍的景象(點(diǎn)氛圍)的畫(huà)面。“檐流未滴梅花凍,一種清孤不等閑”運(yùn)用了襯托的手法(明手法)“檐流未滴”“梅花凍”突出了天氣的寒冷,“清孤不等閑”則是突出了梅花堅(jiān)強(qiáng)不屈的性格(繪圖景),作者托物言志,含蓄地表現(xiàn)了作者清高堅(jiān)韌的性格和潔身自好的品質(zhì)(析情感)。

  在這首詩(shī)歌中,鄭板橋由大雪之后的寒冷,寫(xiě)到自己內(nèi)心深處的凄涼,看似寫(xiě)景狀物,實(shí)則見(jiàn)景生情,將景和物交融一起,對(duì)歷經(jīng)苦難的身世發(fā)出深深的感嘆。

山中原文翻譯及賞析8

  山中

  荊溪白石出,天寒紅葉稀。

  山路元無(wú)雨,空翠濕人衣。

  翻譯

  荊溪潺湲流過(guò)露出磷磷白石,天氣變得寒冷紅葉落落稀稀。

  山間小路上本來(lái)沒(méi)有下雨,但蒼翠的山色卻濃得仿佛要潤(rùn)濕了人的衣裳。

  注釋

  荊溪:本名長(zhǎng)水,又稱(chēng)浐水、荊谷水,源出陜西藍(lán)田縣西南秦嶺山中,北流至長(zhǎng)安東北入灞水。

  紅葉:秋天,楓、槭、黃櫨等樹(shù)的葉子都變成紅色,統(tǒng)稱(chēng)紅葉。

  元:原,本來(lái)。

  賞析

  這首小詩(shī)以詩(shī)人山行時(shí)所見(jiàn)所感,描繪了初冬時(shí)節(jié)的山中景色。

  “荊溪白石出”主要寫(xiě)山中溪水。荊溪,本名長(zhǎng)水,又稱(chēng)浐水,源出陜西藍(lán)田縣西南秦嶺山中,北流至長(zhǎng)安東北入灞水。這里寫(xiě)的大概是穿行在山中的上游一段。山路往往傍著溪流,山行時(shí)很容易首先注意到蜿蜒曲折、似乎與人作伴的清溪。天寒水淺,山溪變成涓涓細(xì)流,露出磷磷白石,顯得特別清淺可愛(ài)。由于抓住了冬寒時(shí)山溪的主要特征,讀者不但可以想見(jiàn)它清澄瑩澈的顏色,蜿蜒穿行的形狀,甚至仿佛可以聽(tīng)到它潺潺流淌的聲音。

  “天寒紅葉稀”主要寫(xiě)山中紅葉。絢爛的霜葉紅樹(shù),本是秋山的特點(diǎn)。入冬天寒,紅葉變得稀少了;這原是不大引人注目的景色。但對(duì)王維這樣一位對(duì)大自然的色彩有特殊敏感的詩(shī)人兼畫(huà)家來(lái)說(shuō),在一片濃翠的山色背景上,這里那里點(diǎn)綴著的幾片紅葉,有時(shí)反倒更為顯眼。它們或許會(huì)引起詩(shī)人對(duì)剛剛逝去的絢爛秋色的遐想呢。所以,這里的“紅葉稀”,并不給人以蕭瑟、凋零之感,而是引起對(duì)美好事物的珍重和流連。

  “山路元無(wú)雨,空翠濕人衣!敝饕獙(xiě)初冬時(shí)節(jié)山中全貌。本應(yīng)是蕭瑟枯寂的冬季,但整個(gè)秦嶺山中,仍是蒼松翠柏,蓊郁青蔥,山路就穿行在無(wú)邊的濃翠之中。蒼翠的山色本身是空明的,不像有形的物體那樣可以觸摸得到,所以說(shuō)“空翠”!翱沾洹弊匀徊粫(huì)“濕衣”,但它是那樣的濃,濃得幾乎可以溢出翠色的水分,濃得幾乎使整個(gè)空氣里都充滿(mǎn)了翠色的分子,人行空翠之中,就像被籠罩在一片翠霧之中,整個(gè)身心都受到它的浸染、滋潤(rùn),而微微感覺(jué)到一種細(xì)雨濕衣似的涼意,所以盡管“山路元無(wú)雨”,卻自然感到“空翠濕人衣”了。這是視覺(jué)、觸覺(jué)、感覺(jué)的復(fù)雜作用所產(chǎn)生的一種似幻似真的感受,一種心靈上的快感。“空”字和“濕”字的矛盾,也就在這種心靈上的`快感中統(tǒng)一起來(lái)了。

  張旭的《山中留客》說(shuō):“縱使晴明無(wú)雨色,入云深處亦沾衣!薄罢匆隆笔菍(shí)寫(xiě),展示了云封霧鎖的深山另一種美的境界;王維這首《山中》的“濕衣”卻是幻覺(jué)和錯(cuò)覺(jué),抒寫(xiě)了濃翠的山色給人的詩(shī)意感受。同樣寫(xiě)山中景物,同樣寫(xiě)到了沾衣,卻同工異曲,各臻其妙。真正的藝術(shù)是永遠(yuǎn)不會(huì)重復(fù)的。

  這幅由小溪、白石、鮮艷的紅葉、山間小路、無(wú)邊的濃翠所組成的山中冬景,色澤斑斕鮮明,富于詩(shī)情畫(huà)意,沒(méi)有一絲一毫的蕭瑟枯寂。全詩(shī)意境空蒙,如夢(mèng)如幻,寫(xiě)法從一般見(jiàn)特殊,達(dá)到新穎獨(dú)特的效果,詩(shī)風(fēng)清新明快。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)創(chuàng)作時(shí)間不詳,只能判斷其寫(xiě)于初冬時(shí)節(jié),為作者山行時(shí)有感而作。

山中原文翻譯及賞析9

  山中雪后

  [清代]鄭燮

  晨起開(kāi)門(mén)雪滿(mǎn)山,雪晴云淡日光寒。

  檐流未滴梅花凍,一種清孤不等閑。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  《山中雪后》描繪了一幅冬日山居雪景圖。

  “晨起開(kāi)門(mén)雪滿(mǎn)山,雪晴云淡日光寒。”是說(shuō)清晨,詩(shī)人推開(kāi)門(mén),外面天寒地凍、銀裝素裹,剛剛升起的太陽(yáng)也顯得沒(méi)有活力。院子里,屋檐下長(zhǎng)長(zhǎng)的冰熘子沒(méi)有融化的跡象,墻角的梅花也好像被凍住了,遲遲沒(méi)有開(kāi)放的意思。詩(shī)歌前兩句描繪了一幅清晨,雪后大地銀裝素裹,旭日東升,云彩淡淡;雪后初晴、天寒地凍的景象的畫(huà)面。

  “檐流未滴梅花凍,一種清孤不等閑”運(yùn)用了襯托的手法“檐流未滴”“梅花凍”突有了天氣的寒冷,“清孤不等閑”則是突有了梅花堅(jiān)強(qiáng)不屈的性格,作者托物言志,含蓄地表現(xiàn)了作者清高堅(jiān)韌的性格和潔身自好的品質(zhì)。

  在這首詩(shī)歌中,鄭板橋由大雪之后的寒冷,寫(xiě)到自己內(nèi)心深處的凄涼,看似寫(xiě)景狀物,實(shí)則見(jiàn)景生情,將景和物交融一起,對(duì)歷經(jīng)苦難的身世發(fā)有深深的感嘆。

  賞析:

  《山中雪后》描繪了一幅冬日山居雪景圖。

  “晨起開(kāi)門(mén)雪滿(mǎn)山,雪晴云淡日光寒!笔钦f(shuō)清晨,詩(shī)人推開(kāi)門(mén),外面天寒地凍、銀裝素裹,剛剛升起的太陽(yáng)也顯得沒(méi)有活力。院子里,屋檐下長(zhǎng)長(zhǎng)的冰熘子沒(méi)有融化的跡象,墻角的梅花也好像被凍住了,遲遲沒(méi)有開(kāi)放的意思。詩(shī)歌前兩句描繪了一幅清晨,雪后大地銀裝素裹,旭日東升,云彩淡淡;雪后初晴、天寒地凍的.景象的畫(huà)面。

  “檐流未滴梅花凍,一種清孤不等閑”運(yùn)用了襯托的手法“檐流未滴”“梅花凍”突有了天氣的寒冷,“清孤不等閑”則是突有了梅花堅(jiān)強(qiáng)不屈的性格,作者托物言志,含蓄地表現(xiàn)了作者清高堅(jiān)韌的性格和潔身自好的品質(zhì)。

  在這首詩(shī)歌中,鄭板橋由大雪之后的寒冷,寫(xiě)到自己內(nèi)心深處的凄涼,看似寫(xiě)景狀物,實(shí)則見(jiàn)景生情,將景和物交融一起,對(duì)歷經(jīng)苦難的身世發(fā)有深深的感嘆。

山中原文翻譯及賞析10

  天平山中

  細(xì)雨茸茸濕楝花,南風(fēng)樹(shù)樹(shù)熟枇杷;

  徐行不記山深淺,一路鶯啼送到家。

  賞析

  詩(shī)的前半段宛如一副工筆畫(huà),在綿綿春雨中,楝樹(shù)開(kāi)出了淡紫色的花朵,由于沾上了雨珠,顯得格外嬌艷和滋潤(rùn)。南風(fēng)輕輕吹拂,在郁郁蔥蔥的草木叢里,不時(shí)露出一樹(shù)樹(shù)金黃色的枇杷。這兩句對(duì)得很工,“細(xì)雨”對(duì)“南風(fēng)”,“楝花”對(duì)“枇杷”,從氣候與植物兩方面刻畫(huà)出了江南三月所特有的景觀,而句中的修飾語(yǔ)“茸茸”和“樹(shù)樹(shù)”以及“濕”和“熱”則進(jìn)一步描摹了春色的旖旎。詩(shī)人的著眼點(diǎn)在景,但同時(shí)也襯出了情,從他蘸滿(mǎn)色彩的筆觸中,可以清楚地感受到洋溢在他心中的盎然春意。

  下半段由景及人,畫(huà)面也漸漸活動(dòng)起來(lái),“徐行不記山深淺,一路鶯啼送到家”,詩(shī)人沿著山路徐徐而行,不知道自己走了多遠(yuǎn),只聽(tīng)得滿(mǎn)耳鶯啼,不知不覺(jué)中卻已回到了家門(mén)口。這里,詩(shī)人有意識(shí)地虛化了距離感和時(shí)間感,形成一種物我兩忘的意境。于是,在前半段里所隱隱流露出來(lái)的那種悠然自得的閑適心情,在這一段里便躍然紙上了。這兩句著眼于人的感覺(jué),但并沒(méi)有離開(kāi)景色描寫(xiě)這一主線,“一路鶯啼”與上文中的“茸茸”、“樹(shù)樹(shù)”相輝映,不僅有色,而且有聲,把天平山的春天寫(xiě)得充滿(mǎn)野趣,十分熱鬧。同時(shí),詩(shī)人在漫游時(shí)忘了路程,忘了時(shí)間,這又從另一個(gè)側(cè)面襯托出了景色之美。

  茸茸細(xì)雨,微微南風(fēng),舒遠(yuǎn)愜意,這是從觸覺(jué)角度寫(xiě);一支支楝花,一樹(shù)樹(shù)枇杷,明艷奪目,這是從視覺(jué)角度描寫(xiě);一路上黃鶯兒唱著婉轉(zhuǎn)的'歌,輕快悅耳,這是從聽(tīng)覺(jué)角度描寫(xiě)。多角度描寫(xiě)組成一幅美妙的山行圖。

  譯文及注釋

  譯文

  細(xì)雨蒙蒙打濕了楝花,在南風(fēng)的吹拂下,每棵枇杷樹(shù)的果實(shí)都慢慢變熟了。

  順著山路慢慢地走著,竟不知路途遠(yuǎn)近。沿路的黃鶯鳴叫著把我送到了家。

  注釋

  天平山:在江蘇省蘇州市西,山頂正平,稱(chēng)望湖臺(tái),山上有白云泉、白云寺、萬(wàn)笏林等名勝,楊基家在赤山,離天平山很近。

  茸茸(róng):小雨又細(xì)又密又柔和的感覺(jué)。

  楝(liàn):江南一帶常見(jiàn)的落葉喬木,春天開(kāi)淡紫色花。

  枇(pí)杷(pá):樹(shù)的名稱(chēng)。果實(shí)黃色圓形,味甜,春夏之間成熟。

  徐行:慢慢地走。

  山深淺:山路的遠(yuǎn)近。

  創(chuàng)作背景

  天平山是吳中名勝之一,林木秀潤(rùn),奇石縱橫,詩(shī)人自幼生活在這里,山中的一木一石,對(duì)他來(lái)說(shuō),都十分熟悉,十分親切。元末,為避亂世,詩(shī)人曾隱居于故鄉(xiāng),這首詩(shī)便是詩(shī)人隱居時(shí)漫步山中,有感而作。

山中原文翻譯及賞析11

  山中雪后

  晨起開(kāi)門(mén)雪滿(mǎn)山,雪晴云淡日光寒。

  檐流未滴梅花凍,一種清孤不等閑。

  賞析

  《山中雪后》描繪了一幅冬日山居雪景圖。

  “晨起開(kāi)門(mén)雪滿(mǎn)山,雪晴云淡日光寒!笔钦f(shuō)清晨,詩(shī)人推開(kāi)門(mén),外面天寒地凍、銀裝素裹,剛剛升起的太陽(yáng)也顯得沒(méi)有活力。院子里,屋檐下長(zhǎng)長(zhǎng)的冰溜子沒(méi)有融化的跡象,墻角的梅花也好像被凍住了,遲遲沒(méi)有開(kāi)放的意思。詩(shī)歌前兩句描繪了一幅清晨,雪后大地銀裝素裹,旭日東升,云彩淡淡;雪后初晴、天寒地凍的景象的畫(huà)面。

  “檐流未滴梅花凍,一種清孤不等閑”運(yùn)用了襯托的手法“檐流未滴”“梅花凍”突出了天氣的寒冷,“清孤不等閑”則是突出了梅花堅(jiān)強(qiáng)不屈的性格,作者托物言志,含蓄地表現(xiàn)了作者清高堅(jiān)韌的性格和潔身自好的品質(zhì)。

  在這首詩(shī)歌中,鄭板橋由大雪之后的寒冷,寫(xiě)到自己內(nèi)心深處的凄涼,看似寫(xiě)景狀物,實(shí)則見(jiàn)景生情,將景和物交融一起,對(duì)歷經(jīng)苦難的身世發(fā)出深深的感嘆。

  譯文及注釋

  譯文

  清晨起,打開(kāi)門(mén)看到的是滿(mǎn)山的皚皚白雪。雪后初晴,白云慘淡,連日光都變得寒冷。

  房檐的積雪未化,院落的.梅花枝條仍被冰雪凝凍。這樣清高堅(jiān)韌的性格,是多么不尋常!

  注釋

  這是一首寓托身世的詩(shī)

  這句是說(shuō),屋上積雪未化,庭中亦因寒而未開(kāi)放。

  清孤:凄清孤獨(dú)

  等閑:尋常、一般。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。只知是作者在大雪之后見(jiàn)景生情所做的詩(shī)歌。鄭板橋出身貧寒,年輕時(shí)“為忌者所囑不得入試”,曾流浪街頭賣(mài)畫(huà),有時(shí)甚至靠乞討度日,飽嘗人間辛酸。所以他經(jīng)常在詩(shī)詞作品中,抒發(fā)對(duì)自己身世的感慨。

山中原文翻譯及賞析12

  原文:

  荊溪白石出,天寒紅葉稀。

  山路元無(wú)雨,空翠濕人衣。

  譯文

  荊溪潺湲流過(guò)露出磷磷白石,天氣變得寒冷紅葉也變得稀稀落落。

  山間小路上本來(lái)沒(méi)有下雨,但蒼翠的山色卻濃得仿佛要潤(rùn)濕了人的衣裳。

  注釋

  荊溪:本名長(zhǎng)水,又稱(chēng)浐水、荊谷水,源出陜西藍(lán)田縣西南秦嶺山中,北流至長(zhǎng)安東北入灞水。參見(jiàn)《水經(jīng)注·渭水》《長(zhǎng)安志》卷一六。一作“溪清”。

  紅葉:秋天,楓、槭、黃櫨等樹(shù)的葉子都變成紅色,統(tǒng)稱(chēng)紅葉。

  元:原,本來(lái)。

  “空翠”句:形容山中翠色濃重,似欲流出,使人有濕衣之感。空翠:指山間青色的潮濕的霧氣。

  賞析:

  這首小詩(shī)以詩(shī)人山行時(shí)所見(jiàn)所感,描繪了初冬時(shí)節(jié)的山中景色。

  首句寫(xiě)山中溪水。荊溪,本名長(zhǎng)水,又稱(chēng)浐水,源出陜西藍(lán)田縣西南秦嶺山中,北流至長(zhǎng)安東北入灞水。這里寫(xiě)的大概是穿行在山中的上游一段。山路往往傍著溪流,山行時(shí)很容易首先注意到蜿蜒曲折、似乎與人作伴的清溪。天寒水淺,山溪變成涓涓細(xì)流,露出磷磷白石,顯得特別清淺可愛(ài)。由于抓住了冬寒時(shí)山溪的主要特征,讀者不但可以想見(jiàn)它清澄瑩澈的顏色,蜿蜒穿行的形狀,甚至仿佛可以聽(tīng)到它潺潺流淌的聲音。

  次句寫(xiě)山中紅葉。絢爛的霜葉紅樹(shù),本是秋山的特點(diǎn)。入冬天寒,紅葉變得稀少了;這原是不大引人注目的景色。但對(duì)王維這樣一位對(duì)大自然的色彩有特殊敏感的詩(shī)人兼畫(huà)家來(lái)說(shuō),在一片濃翠的山色背景上(這從下兩句可以看出),這里那里點(diǎn)綴著的幾片紅葉,有時(shí)反倒更為顯眼。它們或許會(huì)引起詩(shī)人對(duì)剛剛逝去的絢爛秋色的遐想呢。所以,這里的“紅葉稀”,并不給人以蕭瑟、凋零之感,而是引起對(duì)美好事物的珍重和流連。

  如果說(shuō)前兩句所描繪的是山中景色的某一兩個(gè)局部,那么后兩句所展示的卻是它的全貌。盡管冬令天寒,但整個(gè)秦嶺山中,仍是蒼松翠柏,蓊郁青蔥,山路就穿行在無(wú)邊的濃翠之中。蒼翠的山色本身是空明的,不像有形的物體那樣可以觸摸得到,所以說(shuō)“空翠”!翱沾洹弊匀徊粫(huì)“濕衣”,但它是那樣的濃,濃得幾乎可以溢出翠色的水分,濃得幾乎使整個(gè)空氣里都充滿(mǎn)了翠色的分子,人行空翠之中,就像被籠罩在一片翠霧之中,整個(gè)身心都受到它的浸染、滋潤(rùn),而微微感覺(jué)到一種細(xì)雨濕衣似的涼意,所以盡管“山路元無(wú)雨”,卻自然感到“空翠濕人衣”了。這是視覺(jué)、觸覺(jué)、感覺(jué)的復(fù)雜作用所產(chǎn)生的一種似幻似真的感受,一種心靈上的快感。“空”字和“濕”字的矛盾,也就在這種心靈上的快感中統(tǒng)一起來(lái)了。

  張旭的《山中留客》說(shuō):“縱使晴明無(wú)雨色,入云深處亦沾衣。”“沾衣”是實(shí)寫(xiě),展示了云封霧鎖的.深山另一種美的境界;王維這首《山中》的“濕衣”卻是幻覺(jué)和錯(cuò)覺(jué),抒寫(xiě)了濃翠的山色給人的詩(shī)意感受。同樣寫(xiě)山中景物,同樣寫(xiě)到了沾衣,卻同工異曲,各臻其妙。真正的藝術(shù)是永遠(yuǎn)不會(huì)重復(fù)的。

  這幅由白石磷磷的小溪、鮮艷的紅葉和無(wú)邊的濃翠所組成的山中冬景,色澤斑斕鮮明,富于詩(shī)情畫(huà)意,毫無(wú)蕭瑟枯寂的情調(diào)。和作者某些專(zhuān)寫(xiě)靜謐境界而不免帶有清冷虛無(wú)色彩的小詩(shī)比較,這一首所流露的感情與美學(xué)趣味都似乎要更健康一些。

山中原文翻譯及賞析13

  山中何所有,

  嶺上多白云。

  只可自怡悅,

  不堪持贈(zèng)君。

  注釋

 。1)詔:帝王所發(fā)的文書(shū)命令.

  (2)怡悅:取悅;喜悅。

  譯文

  你問(wèn)我我山中有什么。

  那我就告訴你,這個(gè)山中只有白云,我擁有白云。

  只有在山中,我才擁有它,只要看到它,我才會(huì)有好的心情。

  所以我不會(huì)也不可能把它贈(zèng)送給您。

  賞析

  這是陶弘景隱居之后回答齊高帝蕭道成詔書(shū)所問(wèn)而寫(xiě)的.一首詩(shī)。首句即照應(yīng)題目。齊高帝之問(wèn),帶有勸其出山,頗不以棄功名、隱林泉為然。而詩(shī)人則平平淡淡地回答:“嶺上多白云。”話雖簡(jiǎn)淡,含意卻很深。是的,山中能有什麼呢?沒(méi)有華軒高馬,沒(méi)有鐘鳴鼎食,沒(méi)有榮華富貴,只有那輕輕淡淡、飄飄渺渺的白云。在迷戀利祿的人看來(lái),“白云”實(shí)在不值什麼;但在詩(shī)人心目中卻是一種超塵出世的生活境界的象徵。然而“白云”的這種價(jià)值是名利場(chǎng)中人不能理解的,唯有品格高潔、風(fēng)神飄逸的高士才能領(lǐng)略“白云”奇韻真趣。 所以詩(shī)人說(shuō):“只可自怡悅,不堪持贈(zèng)君!毖酝庵猓业闹救に谑前自魄嗌搅秩,可惜我無(wú)法讓您理解個(gè)中情趣,就像山中白云悠悠,難以持贈(zèng)一樣。言詞間頗替齊高帝感到惋惜。——詩(shī)人以這種委婉的方式表達(dá)了謝絕出仕之意。 此詩(shī)寫(xiě)得輕淡自然,韻味雋永,歷代傳誦。

山中原文翻譯及賞析14

  原文:

  今朝郡齋冷,忽念山中客。澗底束荊薪,歸來(lái)煮白石。

  欲持一瓢酒,遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕。落葉滿(mǎn)空山,何處尋行跡。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  作者:佚名

  譯文

  今天郡齋里很冷,忽然想起山中隱居的人。你一定在澗底打柴,回來(lái)以后煮些清苦的飯菜。想帶著一瓢酒去看你,讓你在風(fēng)雨夜里得到些安慰?墒乔锶~落滿(mǎn)空山,什么地方能找到你的行跡?

  注釋

  全椒:今安徽全椒縣,唐屬滁州。

  郡齋:滁州刺史衙署的齋舍。

  “澗底”二句:指想象山中道士隔絕人世的幽獨(dú)清苦生活。

  荊薪:柴草。

  煮白石:《神仙傳》云:“白石先生者,中黃丈人弟子也,嘗煮白石為糧,因就白石山居,時(shí)人故號(hào)曰白石先生!

  瓢:將干的葫蘆挖空,分成兩瓣,叫做瓢,用來(lái)作盛酒漿的器具。

  風(fēng)雨夕:風(fēng)雨之夜。

  山中客:指全椒縣西三十里神山上的道士。

  澗:山間流水的溝。

  束:捆。

  空山:空寂的深山。

  行跡:來(lái)去的蹤跡。

  賞析:

  作者:佚名

  這首詩(shī)乍看沒(méi)什么驚人之句,好像一潭秋水,冷然而清,頗有陶淵明的風(fēng)格,向來(lái)被稱(chēng)為韋詩(shī)中的名篇。有人說(shuō)它“一片神行”,有人說(shuō)是“化工筆”(見(jiàn)高步瀛《唐宋詩(shī)舉要》),評(píng)價(jià)很高。

  題目叫《寄全椒山中道士》。既然是“寄”,自然會(huì)吐露對(duì)山中道士的憶念之情。但憶念只是一層,還有更深的一層,需要讀者細(xì)心領(lǐng)略。

  詩(shī)的關(guān)鍵在于那個(gè)“冷”字。全詩(shī)所透露的也正是在這個(gè)“冷”字上。首句既是寫(xiě)出郡齋氣候的冷,更是寫(xiě)出詩(shī)人心頭的冷。然后,詩(shī)人由于這兩種冷而忽然想起山中的道士。山中的道士在這寒冷氣候中到澗底去打柴,打柴回來(lái)卻是“煮白石”。葛洪《神仙傳》說(shuō)有個(gè)白石先生,“嘗煮白石為糧,因就白石山居!边有道家修煉,要服食“石英”。那么“山中客”是誰(shuí)就很清楚了。

  道士在山中艱苦修煉,詩(shī)人懷念老友,想送一瓢酒去,好讓他在這秋風(fēng)冷雨之夜,得到一點(diǎn)友情的安慰。然而詩(shī)人進(jìn)一層想,他們都是逢山住山、見(jiàn)水止水的人,今天也許在這塊石巖邊安頓,明天恐怕又遷到別一處什么洞穴安身了。何況秋天來(lái)了,滿(mǎn)山落葉,連路也不容易找,走過(guò)的.腳跡自然也給落葉掩沒(méi)了,因而也不知去何處找對(duì)方。

  詩(shī)雖淡淡寫(xiě)來(lái),卻使讀者能感到詩(shī)人情感上的種種跳蕩與反復(fù)。開(kāi)頭,是由于郡齋的冷而想到山中的道士,再想到送酒去安慰他,終于又覺(jué)得找不著他而無(wú)可奈何;而詩(shī)人自己心中的寂寞之情,也終于無(wú)從消解。

  詩(shī)人描寫(xiě)這些復(fù)雜的感情,都是通過(guò)感情和形象的配合來(lái)表現(xiàn)的!翱S冷”兩句抒寫(xiě),可以看到詩(shī)人在郡齋中的寂寞!笆G薪”、“煮白石”是一種形象,這里面有山中道人的種種活動(dòng)。“欲持”和“遠(yuǎn)慰”又是一種感情抒寫(xiě)。“落葉空山”卻是另一種形象了,是秋氣蕭森、滿(mǎn)山落葉、全無(wú)人跡的深山。這些形象和情感串連起來(lái),便構(gòu)成了情韻深長(zhǎng)的意境,很耐人尋味。

  這首詩(shī),看來(lái)像是一片蕭疏淡遠(yuǎn)的景,啟人想象的卻是表面平淡而實(shí)則深摯的情。在蕭疏中見(jiàn)出空闊,在平淡中見(jiàn)出深摯。這樣的用筆,就使人有“一片神行”的感覺(jué),也就是形象思維的巧妙運(yùn)用。

  蘇軾很愛(ài)這首詩(shī)。《許彥周詩(shī)話》載:“韋蘇州詩(shī):‘落葉滿(mǎn)空山,何處尋行跡?’東坡用其韻曰:‘寄語(yǔ)庵中人,飛空本無(wú)跡!朔遣挪淮w絕唱不當(dāng)和也!笔┭a(bǔ)華《峴傭說(shuō)詩(shī)》也指出:“《寄全椒山中道士》一作,東坡刻意學(xué)之而終不似。蓋東坡用力,韋公不用力;東坡尚意,韋公不尚意,微妙之詣也!边@便是自然和造作的分別。韋應(yīng)物這首詩(shī),情感和形象的配合十分自然,所謂“化工筆”,也就是這個(gè)意思。

山中原文翻譯及賞析15

  山中寄諸弟妹

  山中多法侶,禪誦自為群。

  城郭遙相望,唯應(yīng)見(jiàn)白云。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《山中寄諸弟妹》是唐代詩(shī)人王維創(chuàng)作的一首五言絕句。此詩(shī)前兩句實(shí)寫(xiě)了詩(shī)人在山中的隱居生活;后兩句則是虛寫(xiě),乃詩(shī)人從其親人們的角度,寫(xiě)他們經(jīng)常向他隱居的方向遙望,寫(xiě)親人們惦念自己,實(shí)際上也表明了自己一直也在想念親人。全詩(shī)清麗絕俗,明白如話,立意精巧,妙語(yǔ)絕倫。

  翻譯/譯文

  終南山中多參禪修道的僧侶,坐禪誦經(jīng)時(shí)自然相聚集為群。

  你們?nèi)缭诔且乩镞b遙而望的話,應(yīng)該只能看見(jiàn)天上的白云了。

  注釋

  1.山中:終南山中,作者隱居之所。弟妹:弟弟和妹妹。王維出生于當(dāng)時(shí)的五大望族之一的太原王氏,下面還有四個(gè)兄弟,王縉、王繟、王纮、王紞,另外還有兩個(gè)妹妹。

  2.法侶:僧侶。

  3.禪誦:謂坐禪誦經(jīng)。如《陳書(shū)》:“吳郡陸慶筑室屏居,以禪誦為事!

  4.城郭:城邑,指弟弟和妹妹的住處。

  5.唯:?jiǎn)螁危弧?/p>

  創(chuàng)作背景

  唐玄宗開(kāi)元二十九年(741年)至天寶三年(744年)之間,王維曾隱居于長(zhǎng)安附近的終南山。這首詩(shī)即是詩(shī)人于終南山中寄給城內(nèi)弟弟與妹妹的。

  賞析/鑒賞

  文學(xué)賞析

  此詩(shī)的題目雖然說(shuō)是寫(xiě)給弟弟妹妹的,其實(shí)內(nèi)容卻與親情關(guān)系不大,而是描述自己在山中的修行生活。對(duì)于潛心向佛的王維來(lái)說(shuō),他日常生活的重要部分,就是去拜訪那些方外高人,并且與意氣相投的道友們共同修行,這些情形也都反映在他的詩(shī)作中。這首《山中寄諸弟妹》就表現(xiàn)了這樣一種生活場(chǎng)景,表達(dá)了在山中與一班道友結(jié)緣共修時(shí)的欣悅之情。

  “山中多法侶,禪誦自為群綱!斑@兩句是實(shí)寫(xiě),點(diǎn)出了山中隱居生活,友人相伴、共同生活的`場(chǎng)景,一方面表達(dá)出詩(shī)人悠然自得的情趣,另一方面也是在告訴弟弟妹妹們,自己在山中生活得很好,并不孤單,自然而然地透出讓親人放心、不必牽掛自己的意思。

  后兩句是虛寫(xiě),詩(shī)人的思緒回到了故鄉(xiāng)的家中,想來(lái)親人們也一定在惦念著,會(huì)經(jīng)常向他隱居的方向遙望。然而他們是無(wú)法體會(huì)自己這種悠然自得的生活的。明里寫(xiě)親人們惦念自己,實(shí)際上也表明了自己一直也在想念親人。這種寫(xiě)法與詩(shī)人的《九月九日憶山東兄弟》有異曲同工之妙。

  這首小詩(shī)清麗絕俗,明白如話,如同白描一般,可以稱(chēng)之為“水墨不著色畫(huà)”,“淡”是最突出的特征這種“淡”,不僅是語(yǔ)言色澤上的“淡”,更多的是創(chuàng)作主體心境的“淡”,雖然也抒發(fā)了淡淡的思念之情,但更多的是悠然自得的情緒。

  詩(shī)人住在清靜而又僻遠(yuǎn)的大山之中,遠(yuǎn)離了塵世的喧鬧,周?chē)敲利惷撍椎纳剿,置身于這樣的環(huán)境之中,自己也是環(huán)境的一部分了,那種天人合一的感覺(jué),就分外濃厚。從山外的城里遠(yuǎn)遠(yuǎn)地向山中眺望,別說(shuō)只能看到一片云霧迷茫,就算是看到了修行的詩(shī)人,詩(shī)人也是這大自然的一部分了!霸啤痹谶@首詩(shī)中有特別的意涵。行到水窮處,坐看云起時(shí)。云的姿態(tài)變化多端,顏色潔白如雪,又高處于天邊,其安詳閑適、高潔清秀之處,正是詩(shī)人自己品格的寫(xiě)照。

  名家點(diǎn)評(píng)

  清代文學(xué)家張謙宜《絸齋詩(shī)談》:“身在山中,卻從山外人眼中想出,妙語(yǔ)絕倫!

【山中原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《山中》原文及翻譯賞析03-08

《山中送別》原文及翻譯賞析06-11

《夏日山中》原文、翻譯及賞析02-05

山中原文、翻譯、賞析03-23

山中寡婦原文翻譯及賞析10-17

山中問(wèn)答原文翻譯及賞析07-06

山中原文翻譯及賞析03-21

《夏日山中》原文翻譯及賞析03-29

山中留客原文翻譯及賞析04-07

山中原文翻譯及賞析08-16