- 相關(guān)推薦
南鄉(xiāng)子·好個主人家原文及賞析
原文:
好個主人家。
不問因由便去嗏。
病得那人妝晃了,巴巴。
系上裙兒穩(wěn)也哪。
別淚沒些些。
海誓山盟總是賒。
今日新歡須記取,孩兒,更過十年也似他。
譯文
你當初只貪圖他家里條件好,不問他這人好壞,你就輕易走進了那人家門,做了妓女。發(fā)現(xiàn)“那人”病得不成樣子,并且容貌丑陋,而你卻系上裙兒,強顏歡笑,暫時把“那人”穩(wěn)住,等待時機的到來。
你離開舊主人,沒有流下一滴眼淚。當初所謂的“海誓山盟”,不過是一套虛無縹緲的騙人的鬼話。你今日另尋新歡時應(yīng)當汲取以往輕率上當?shù)慕逃,否則過上十年八年,新歡也必將和“那人”一樣丑陋不堪。
注釋
嗏(ch。赫Z氣助詞。
妝晃:謂樣子難看。引申為出丑之意。
巴巴:可憐巴巴。
些些:數(shù)量,這里指流淚多。
賒:此有渺茫難憑之意。
孩兒,是上對下的通稱。
賞析:
這是一首贈妓詞。寫妓女拋棄舊主,另尋新歡,并就此對其進行批評、規(guī)勸。語多嘲諷,詼諧有趣。
全詞共分兩大部分。前七句為第一部分,寫其拋棄舊主人。起首二句寫其輕率。不經(jīng)了解,便一口咬定那人是“好個主人家”,所以“不問因由便去嗏”,走進了那人家門,做了妓女。輕率難免上當受騙,所幸的是此女有處變不驚的本領(lǐng)。故“病得”三句接寫其機智。言其發(fā)現(xiàn)“那人”病得不成樣子,且容貌丑陋,而她卻處變不驚,系上裙兒,強顏歡笑,虛與周旋,暫時把“那人”穩(wěn)住,等待時機的到來!皠e淚”二句寫其對舊主人毫無感情,即使離去,也不會流下一滴眼淚。所謂“海誓山盟”,不過是一套虛無縹緲的騙人的鬼話,天方夜譚而已。從而揭示此妓的無情無義!敖袢铡比錇榈诙糠郑瑢懽髡邔伺馁浹。謂其應(yīng)當汲取以往輕率上當?shù)慕逃,對人不可輕信,這是今日另尋新歡時所必須“記取”的,否則還要上當受騙,過上十年八年,新歡也必將和“那人”一樣丑陋不堪。
這首詞在藝術(shù)風格方面的特點主要是通俗似曲。詞中運用了大量的宋元時代的方言俗語,如“嗏”、“妝幌”、“巴巴”、“穩(wěn)”、“賒”、“孩兒”之類,加上其他一些詞語也多取自日常生活中常用的詞語,因而形成本詞通俗易懂,新鮮活潑的藝術(shù)風格。而這類詞突破了文人詞追求典雅的傳統(tǒng),開后世散曲之先河。
【南鄉(xiāng)子·好個主人家原文及賞析】相關(guān)文章:
南鄉(xiāng)子原文及賞析06-11
南鄉(xiāng)子詩詞原文及賞析07-07
南鄉(xiāng)子·冬夜原文及賞析08-20
南鄉(xiāng)子·自述原文及賞析07-19
南鄉(xiāng)子原文翻譯及賞析03-28
南鄉(xiāng)子·冬夜原文及賞析02-11
南鄉(xiāng)子·送述古原文及賞析08-23
南鄉(xiāng)子·端午原文翻譯及賞析02-17
南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯賞析12-26