詩原文翻譯及賞析
詩原文翻譯及賞析1
馬詩
馬詩(一)
龍脊貼連錢,銀蹄白踏煙。
無人織錦韂,誰為鑄金鞭。
馬詩(二)
臘月草根甜,天街雪似鹽。
未知口硬軟,先擬蒺藜銜。
馬詩(三)
忽憶周天子,驅(qū)車上玉山。
鳴騶辭鳳苑,赤驥最承恩。
馬詩(四)
此馬非凡馬,房星本是星。
向前敲瘦骨,猶自帶銅聲。
馬詩(五)
大漠沙如雪,燕山月似鉤。
何當(dāng)金絡(luò)腦,快走踏清秋。
馬詩(六)
饑臥古查牙,粗毛刺破花。
鬣焦朱色落,發(fā)斷鋸長麻。
馬詩(七)
西母酒將闌,東王飯已干。
君王若燕去,誰為曳車袁?
馬詩(八)
赤兔無人用,當(dāng)須呂布騎。
吾聞果下馬,羈策任蠻兒。
馬詩(九)
飂叔去匆匆,如今不豢龍。
夜來霜壓棧,駿骨折西風(fēng)。
馬詩(十)
催榜渡烏江,神騅泣向風(fēng)。
君王今解劍,何處逐英雄?
馬詩(十一)
內(nèi)馬賜宮人,銀韉刺麒麟。
午時鹽坂上,蹭蹬溘風(fēng)塵。
馬詩(十二)
批竹初攢耳,桃花未上身。
他時須攪陣,牽去借將軍。
馬詩(十三)
寶玦誰家子,長聞俠骨香。
堆金買駿骨,將送楚襄王。
馬詩(十四)
香幞赭羅新,盤龍蹙蹬鱗。
回看南陌上,誰道不逢春?
馬詩(十五)
不從桓公獵,何能伏虎威?
一朝溝隴出,看取拂云飛。
馬詩(十六)
唐劍斬隋公,拳毛給太宗。
莫嫌金甲重,且去捉飄風(fēng)。
馬詩(十七)
白鐵銼青禾,砧間落細莎。
世人憐小頸,金埒畏長牙。
馬詩(十八)
伯樂向前看,旋毛在腹間。
只今掊白草,何日慕青山?
馬詩(十九)
蕭寺馱經(jīng)馬,元從竺國來。
空知有善相,不解走章臺。
馬詩(二十)
重圍如燕尾,寶劍似魚腸。
欲求千里腳,先采眼中光。
馬詩(二十一)
暫系騰黃馬,仙人上彩樓。
須鞭玉勒吏,何事謫高州?
馬詩(二十二)
漢血到王家,隨鸞撼玉珂。
少君騎海上,人見是青騾。
馬詩(二十三)
武帝愛神仙,燒金得紫煙。
廄中皆肉馬,不解上青天。
古詩簡介
《馬詩》是中唐詩人李賀所作的一組五言絕句,共二十三首。詩歌通過詠馬、贊馬或慨嘆馬的命運,來表現(xiàn)志士的奇才異質(zhì)、遠大抱負以及不遇于時的感慨與憤懣,其表現(xiàn)方法屬比體。
注釋
⑴大漠:原指沙漠,這里指北方的原野。燕山:此指燕然山,是西北產(chǎn)良馬之地,現(xiàn)在河北省的北部。大漠、燕山,皆馬之故鄉(xiāng)。鉤:彎刀,是古代的一種兵器,形似月牙。
⑵何當(dāng):何時才能夠。金絡(luò)腦:用黃金裝飾的馬籠頭,說明馬具的華貴。漢樂府《陌上!罚骸包S金絡(luò)馬頭。”清秋:指清秋時節(jié)。
、菫踅阂蛔鹘瓥|。
、染酰阂蛔魑嵬。
、扇骸叭毕?lián)Q“毛”。
、输S:用銼磨東西
、私疔航柚负莱薜尿T射場。
、剔澹阂魀óu。
賞析/鑒賞
馬詩(一)
龍脊貼連錢,銀蹄白踏煙。
無人織錦韂,誰為鑄金鞭。
首一個“龍”字已寫此馬非比尋常,又有背脊連錢圖案之外觀奇特,銀蹄踏煙之體格矯健,終是良馬無疑?煽v是良馬,無人賞識,織得錦韂,鑄成金鞭,又有何用,徒悲而已。
馬詩(二)
臘月草根甜,天街雪似鹽。
未知口硬軟,先擬蒺藜銜。
臘月,無草可食,唯有草根聊以充饑,卻也深埋于鹽雪之下。饑腸轆轆,哪管得入口是硬是軟。如此境地,連草根都變成了甜的,可怎知,銜到的還是帶刺的蒺藜。馬之饑,還是人之饑,馬之困,還是人之困。
馬詩(三)
忽憶周天子,驅(qū)車上玉山。
鳴騶辭鳳苑,赤驥最承恩。
忽然想起周穆王西域取玉,赤驥終于離開鳳苑這游樂之地,有了一方展示神力之天地。羨慕,還是期盼?
馬詩(四)
此馬非凡馬,房星本是星。
向前敲瘦骨,猶自帶銅聲。
這首詩寫馬的素質(zhì)好,但遭遇不好。用擬物的手法寫人,寫自己,是一種“借題發(fā)揮”的婉曲寫法。
首句開門見山,直言本意,肯定并且強調(diào)詩歌所表現(xiàn)的是一匹非同尋常的好馬。起句平直,實在沒有多少詩味。
次句“房星是本星”,乍看起來像是重復(fù)第一句的意思!胺啃恰敝格R,句謂房星原是天上的星宿,也就是說這匹馬本不是塵世間的凡物。如果這句的含義僅限于此,與首句幾乎一模一樣,那就犯了重沓的毛病。詩只四句,首句平平,次句又作了一次重復(fù),那么這首詩就有一半索然無味,沒有價值。但如細細咀嚼,便會發(fā)現(xiàn)第二句別有新意,只是意在言外,比較隱晦曲折!稌x書·天文志》中有這樣一段話:“房四星,亦曰天駟,為天馬,主車駕。房星明,則王者明!彼选胺啃恰焙汀巴跽摺敝苯勇(lián)系起來,就是說馬的處境如何與王者的明暗、國家的治亂息息相關(guān)。既然馬的素質(zhì)好遭遇不好,那么,王者不明,政事不理的狀況就不言可喻了。這是一種“滲透法”,通過曲折引申,使它所表達的實際意義遠遠超過字面的含義。
三、四句寫馬的形態(tài)和素質(zhì)。如果說前二句主要是判斷和推理,缺乏鮮明生動的形象,那么,后二句恰恰相反,它們繪聲繪影,完全借助形象表情達意。李賀寫詩,善于捕捉形象,“狀難見之景如在目前”,這兩句就是突出的例子!笆莨恰睂懶,表現(xiàn)馬的處境;“銅聲”寫質(zhì),反映馬的素質(zhì)。這匹馬瘦骨嶙嶙,說明境遇不好。在常人的眼里,它不過是匹筋疲力盡的凡馬,只有真正愛馬并且善于相馬的人,才不把它當(dāng)作凡馬看待!跋蚯扒檬莨牵q自帶銅聲。”盡管它境遇惡劣,被折騰得不成樣子,卻仍然骨帶銅聲。“銅聲”二字,讀來渾厚凝重,有立體感。它所包含的意思也很豐富:銅聲悅耳,表明器質(zhì)精良,從而生動地顯示了這匹馬骨力堅勁的美好素質(zhì),使內(nèi)在的東西外現(xiàn)為可聞、可見、可感、可知的物象。“素質(zhì)”原很抽象,“聲音”也比較難于捉摸,它們都是“虛”的東西。以虛寫虛,而又要化虛為實,的確很不容易,而詩人只用了短短五個字就做到了,形象化技法之高妙,可說已達到爐火純青的程度。尤其可貴的是,詩歌通過寫馬,創(chuàng)造出物我兩契的深遠意境。詩人懷才不遇,景況凄涼,恰似這匹瘦馬。他寫馬,不過是婉曲地表達出郁積心中的怨憤之情。
馬詩(五)
大漠沙如雪,燕山月似鉤。
何當(dāng)金絡(luò)腦,快走踏清秋。
這首詩看起來是寫馬,其實是借馬來抒情,抒發(fā)詩人懷才不遇,不被統(tǒng)治者賞識,但又熱切期望自己的抱負得以施展,可以為國建立功業(yè)。
此篇寫良馬出自名地,而邊陲天地廣闊,正可奮勇奔馳,唯待知遇名主也。何當(dāng)二字,托出盼望之意。李賀生活的時代,藩鎮(zhèn)割據(jù),戰(zhàn)事頻頻,作者以名馬自喻,言雖然生逢用人之時,亦有用才之地,但尚需惜才用才之主。這是李賀馬詩的基本意旨。李賀在其短暫的一生中,一直懷有建功立業(yè)之心,為此,他甚至寧愿投筆從戎。但這一理想終難實現(xiàn),所以他的詩中總會有一股郁郁不平的悲憤之氣。
《馬詩》二十三首的表現(xiàn)方法總體上屬比喻。而此詩在比興手法運用上卻特有意味。
一、二句展現(xiàn)出一片富于特色的邊疆戰(zhàn)場景色,乍看是運用賦法:連綿的燕山山嶺上,一彎明月當(dāng)空;平沙萬里,在月光下像鋪上一層白皚皚的霜雪。這幅戰(zhàn)場景色,一般人也許只覺悲涼肅殺,但對于志在報國之士卻有異乎尋常的吸引力!把嗌皆滤沏^”與“曉月當(dāng)簾掛玉弓”(《南園》其六)匠心正同,“鉤”是一種彎刀,與“玉弓”均屬武器,從明晃晃的月牙聯(lián)想到武器的形象,也就含有思戰(zhàn)斗之意。作者所處的貞元、元和之際,正是藩鎮(zhèn)極為跋扈的時代,而“燕山”暗示的幽州薊門一帶又是藩鎮(zhèn)肆虐為時最久、為禍最烈的地帶,所以詩意是頗有現(xiàn)實感慨的。思戰(zhàn)之意也有針對性。平沙如雪的疆場寒氣凜凜,但它是英雄用武之地。所以這兩句寫景實啟后兩句的`抒情,又具興義。
三、四句借馬以抒情:什么時候才能披上威武的鞍具,在秋高氣爽的疆場上馳騁,建立功勛呢?《馬詩》其一云:“龍背鐵連錢,銀蹄白踏煙。無人織錦襜,誰為鑄金鞭?”“無人織錦襜”二句的慨嘆與“何當(dāng)金絡(luò)腦”表達的是同一個意思,就是企盼把良馬當(dāng)作良馬對待,以效大用!敖鸾j(luò)腦”、“錦襜”、“金鞭”統(tǒng)屬貴重鞍具,都是象征馬受重用。這是作者熱望建功立業(yè)而又不被賞識所發(fā)出的嘶鳴。
此詩與《南園》都是寫同一種投筆從戎、削平藩鎮(zhèn)、為國建功的熱切愿望。但《南園》是直抒胸臆,此詩則屬寓言體或比體。直抒胸臆,較為痛快淋漓;而用比體,則覺婉曲耐味。而詩的一、二句中,以雪喻沙,以鉤喻月,也是比;從一個富有特征性的景色寫起以引出抒情,又是興。短短二十字中,比中見興,興中有比,大大豐富了詩的表現(xiàn)力。從句法上看,后二句一氣呵成,以“何當(dāng)”領(lǐng)起作設(shè)問,強烈傳出無限企盼意,且有唱嘆味;而“踏清秋”三字,聲調(diào)鏗鏘,詞語搭配新奇,蓋“清秋”草黃馬肥,正好馳驅(qū),冠以“快走”二字,形象暗示出駿馬輕捷矯健的風(fēng)姿,恰是“所向無空闊,真堪托死生。驍騰有如此,萬里可橫行”(杜甫《房兵曹胡馬》)。所以字句的鍛煉,也是此詩藝術(shù)表現(xiàn)上不可忽略的成功因素。
詩文大意:在燕山大漠(此處為互文),明月如銀鉤,在月光照耀下,沙塵像雪片紛紛揚揚。何時能夠騎上我的鐵甲快馬,在清秋時節(jié)任意馳騁。
馬詩(六)
饑臥骨查牙,粗毛刺破花。
鬣焦珠色落,發(fā)斷鋸長麻。
馬之狀,慘不忍睹!是對現(xiàn)實的無奈、未來的恐懼,還是一種警醒、告誡。
馬詩(七)
西母酒將闌,東王飯已干。
君王若燕去,誰為曳車轅?
酒闌飯干之后,君王燕去,馬曳車轅。君王之馬當(dāng)非凡馬,然駿馬豈能只于此種境況中為一個拖拉車轅的角色,誰字吼出了一腔不平!
馬詩(八)
赤兔無人用,當(dāng)須呂布騎。
吾聞果下馬,羈策任蠻兒。
果下馬高三尺,乘之可于果樹下行。奇駿之馬,非剛健之人無以駕馭,下乘之馬,蠻兒亦可驅(qū)使。此乃奇駿之士的傲世之言,亦有對呂布的思慕之情。
馬詩(九)
飂叔去匆匆,如今不豢龍。
夜來霜壓棧,駿骨折西風(fēng)。
飂叔喜龍,豢龍,善待龍。如今飂叔匆匆而去,駿馬無怙,西風(fēng)霜重,棧坍骨折。古者,八尺以上為龍馬。以龍喻馬,駿馬無疑,及其慘狀,更痛人心。
馬詩(十)
催榜渡烏江,神騅泣向風(fēng)。
君王今解劍,何處逐英雄?
烏江亭的亭長把烏騅馬拉到船上渡過烏江了;而因項羽沒有上船,烏騅馬在慘烈的北風(fēng)中,禁不住悲痛地嘶鳴起來。君王他今日拔劍自殺了,到什么地方能再找到象他這樣的英雄,隨他一起馳騁在疆場上呢?
馬詩(十一)
內(nèi)馬賜宮人,銀韉刺麒麟。
午時鹽坂上,蹭蹬溘風(fēng)塵。
鹽坂,因千里馬拖鹽車經(jīng)過而得名。供宮女享樂的駑馬,可以麒麟銀韉加身,甘食美物更不必說,待遇何其優(yōu)也!而千里馬,頂著午時烈日,蹭蹬于鹽坂上,奄奄于風(fēng)塵兮!對比強烈,意境鮮明。
馬詩(十二)
批竹初攢耳,桃花未上身。
他時須攪陣,牽去借將軍。
批竹初攢耳,桃花未上身,馬之輕駿。若有攪陣之用,當(dāng)可借將軍一臂之力。
馬詩(十三)
寶玦誰家子,長聞俠骨香。
堆金買駿骨,將送楚襄王。
游俠,身佩寶玦,更有俠骨長香。若有千金,換得駿骨,將欲乘之,赴我襄王之夢。
李賀的詩中經(jīng)常出現(xiàn)吳楚情結(jié),或許有著類似高唐聚散的夢幻經(jīng)歷。
馬詩(十四)
香幞赭羅新,盤龍蹙蹬鱗。
回看南陌上,誰道不逢春?
香幞赭羅,鱗蹬盤龍,一個新字,一個蹙字,更寫奢華。心驕意矜于南陌,駑馬逢春!
馬詩(十五)
不從桓公獵,何能伏虎威?
一朝溝隴出,看取拂云飛。
你如果不是跟隨了恒公,焉能有降龍伏虎的赫赫偉績。有朝一日,我從溝壑中騰空而出,自讓你見識掠云飛馳的雄姿。羨慕,還是憤懣,無奈,還是自信,說不清。
馬詩(十六)
唐劍斬隋公,拳毛屬太宗。
莫嫌金甲重,且去捉飄風(fēng)。
唐劍斬了隋公,駿馬歸了明主。怎還會去計較金甲太重,只嘆飄風(fēng)太慢,待我疾馳追去。
馬詩(十七)
白鐵銼青禾,砧間落細莎。
世人憐小頸,金埒畏長牙。
白鐵銼青禾,砧間落細莎,一生荊棘坎坷。嘆韶華已盡,世人唯愛壯年小頸,年老力衰,長牙漸露,無法于金埒中射殺馳騁了。
馬詩(十八)
伯樂向前看,旋毛在腹間。
只今掊白草,何日驀青山?
伯樂,善相馬。旋毛在腹,馬千里者也。然,白草,萎草一般,尚要克扣,馬縱有千里之能,又如何能跨越青山。
馬詩(十九)
蕭寺馱經(jīng)馬,元從竺國來。
空知有善相,不解走章臺。
梁武帝蕭衍造佛寺,命蕭子云飛白大書曰蕭寺。后世因亦稱佛寺為蕭寺。章臺,秦宮殿。竺國之馬,空有善相,馱經(jīng)已矣,到不得章臺。
馬詩(二十)
重圍如燕尾,寶劍似魚腸。
欲求千里腳,先采眼中光。
燕尾重圍,將軍已有魚腸寶劍,但需千里馬助臂。將軍,且看這邊,看我眼中那熠熠神光。
馬詩(二十一)
暫系騰黃馬,仙人上彩樓。
須鞭玉勒吏,何事謫高州?
仙人已去,騰黃暫系。須鞭玉勒吏啊,難道騰黃不用,你也就被貶謫到了這高州嗎?
馬詩(二十二)
漢血到王家,隨鸞撼玉珂。
少君騎海上,人見是青騾。
漢武帝時,方士李少君,死后百余天,有見其乘青騾行走水邊。武帝聞言,開其棺,棺空。青騾,生前伴鸞駕,生后神仙列。
馬詩(二十三)
武帝愛神仙,燒金得紫煙。
廄中皆肉馬,不解上青天。
這是一首耐人玩味的諷刺小品。詩人借古喻今,用詼諧、辛辣的筆墨表現(xiàn)嚴肅、深刻的主題。
前二句寫漢武帝煉丹求仙的事。武帝一心想長生不老,命方士煉丹砂為黃金以服食,耗費了大量錢財。結(jié)果所得的不過是一縷紫煙而已!暗谩弊,看似平常,卻極有份量,對煉丹求仙的荒誕行徑作了無情的鞭撻和辛辣的嘲諷,深得“一字褒貶”之妙。漢武帝癡心于神仙夢,煉丹也只得到縷縷紫煙。他不明白,廄中豢養(yǎng)的終不過是些肉馬、凡馬,壓根就升不了天。
后兩句寫馬,緊扣詩題!皫薪匀怦R,不解上青天”,迫切希望能飛升成仙的漢武帝,不豢養(yǎng)能夠“拂云飛”、“捉飄風(fēng)”的天馬,而讓不中用的“肉馬”充斥馬廄。用“肉馬”形容馬平庸低劣,非常精當(dāng)。由于是“御馬”,吃住條件優(yōu)越,一個個喂得肥大笨重。這樣的馬在地面上奔跑都有困難,絕不可能騎著它上天。這兩句寓意頗深,除暗示武帝求天馬上青天的迷夢破滅外,還隱喻當(dāng)時有才有識之士被棄置不用,而平庸無能之輩,一個個受到拔擢,竊據(jù)高位,擠滿朝廷。試問:依靠這些人怎么可能使國家蒸蒸日上,實現(xiàn)清明的政治理想?此詩集中地諷刺了當(dāng)時最高統(tǒng)治者迷信昏庸,所用非人,穎鋒內(nèi)藏,含蘊豐富,而又出之以“嬉笑”,讀來使人感到輕松爽快,這在李賀的作品中是很少見的。
詩原文翻譯及賞析2
樂府詩集----《木蘭詩》【原文】
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。
問女何所思?問女何所憶?女亦無所思,女亦無所憶。
昨夜見軍帖,可汗大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。
阿爺無大兒,木蘭無長兄。愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉;南市買轡頭,北市買長鞭。
旦辭爺娘去,暮至黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。
旦辭黃河去,暮宿黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機,關(guān)山度若飛。朔氣傳金析,寒光照鐵衣。
將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。歸來見天子,天子坐明堂。
策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎。愿借明駝千里足(愿馳千里足),送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來,出郭相扶將。阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝。小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。
開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時袍,著我舊時裳。當(dāng)窗理云鬢,對鏡貼花黃。
出門看伙伴,伙伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎!
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌。
【譯文】
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規(guī)模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰(zhàn)。
在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠萬里奔赴戰(zhàn)場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什么要求,木蘭說不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說我們)同行數(shù)年之久,竟然不知木蘭是女孩。
。ㄌ嶂米佣鋺以诎肟罩袝r)雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?
【賞析】
木蘭詩描述了古代的女英雄木蘭替父從軍的.故事,刻畫了木蘭巾幗英雄的生動形象和高貴的品質(zhì)。全詩的風(fēng)格明朗生動,質(zhì)樸剛健,堪稱北方民歌中的杰出作品。
詩一開始就使讀者產(chǎn)生了疑問,然后交代了木蘭從軍的原因,作者沒有直接述說,而是從木蘭的心理活動入手寫,在敘事的同時注重人物的性格刻畫,使讀者看到了一個敢于挑重擔(dān),富有責(zé)任感的果斷勇敢的婦女形象。
詩歌第二部分寫木蘭踏上了征途,寫木蘭離別了父母奔赴戰(zhàn)場,也顯出戰(zhàn)事緊迫。雖然木蘭能毅然替父從軍,但她畢竟還是個女子,對家鄉(xiāng)、對父母畢竟是有依戀之情的。這樣突出了她的女子身份,非但沒有削弱她的英雄形象,相反使她的從軍舉動更富有傳奇性,更引人入勝。
接下來寫了木蘭立功歸來后的情景。先寫木蘭立功回來后見天子,可是木蘭并不在乎官位和賞賜,她只是想盡快回到故鄉(xiāng)和親人團聚,可見她歸心似箭,同時也顯示了這位平民出身的女英雄不愛功名富貴的優(yōu)良品德。
木蘭回到故鄉(xiāng)后,詩歌使用排比細致寫出了木蘭全家聞訊后的喜悅。隨后又寫木蘭回家的舉動,描繪了木蘭迫不及待想變回女兒身的激動心情。
整體來說,木蘭詩表達了木蘭勤勞,善良,純真,樸實,勇敢的性格和她深明大義,孝敬父母,效忠國家,不為名利所動的精神。
詩原文翻譯及賞析3
臨終詩原文
言多令事敗,器漏苦不密。
河潰蟻孔端,山壞由猿穴。
涓涓江漢流,天窗通冥室。
讒邪害公正,浮云翳白日。
靡辭無忠誠,華繁竟不實。
人有兩三心,安能合為一。
三人成市虎,浸漬解膠漆。
生存多所慮,長寢萬事畢。
翻譯
言語多了會導(dǎo)致事情失敗,容器漏水是由于它不嚴密。
河堤潰決從螞蟻在堤上筑巢開始,山陵崩壞從猿猴逃散可以看出。
緩緩細流可匯成長江、漢水,明亮的天窗可把幽深的暗室照亮。
說壞話和不正派會危害公正,漂浮的云彩能遮蔽住天空的太陽。
華麗的言辭不會有絲毫的誠意,外表華麗紛繁不會有實際的內(nèi)容。
幾個人有幾條心,又怎能把它們合在一起。
三個人謊報市上有虎,聽者也就信以為真;膠漆長期浸泡在水里,也會解脫掉的。
一個人活在世上,所憂慮的事情實在太多;只有長眠不醒,才會對萬事毫無知覺。
注釋
臨終詩:臨終之時所作的時,也叫絕命詩。
言多令事。嚎兹凇白峡统M,樽中酒不空”,常對賓客高談闊論,并數(shù)與曹操爭執(zhí)(見《后漢書》本傳),遂被曹操黨羽郗慮羅織罪名下獄,此即所謂“言多令事敗”也。令,使。“事敗”,指被捕下獄。
器:用具,這里指容器。
苦:苦于。
不密:指容器的縫隙處相接不緊密。
河潰:河堤崩潰。
蟻孔:螞蟻穴。
端:開頭,引申為緣由。
壞:崩塌,傾倒。
涓涓:細水流動的樣子。
天窗:屋頂上用以通風(fēng)、采光的窗。
冥室:光線很暗的房間。冥,昏暗。
讒邪:指喜搞讒誹邪行的人。
翳:遮蔽。
靡辭:華麗的言辭。
華:同“花”,花多而不結(jié)實,即華而不實。
竟:終。
兩三心:三心二意,心不齊。此謂人們對維護漢室不是忠貞不二。
安能合為一:《易·系辭上》:“二人同心,其利斷金!贝朔雌湟舛弥
三人成市虎:謂集市內(nèi)本來無虎,由于傳說的人多,便令人信以為真。此比喻說的人一多,就能使人認假為真。浸漬(zì):浸泡。
解:溶解,分解。
膠漆:膠水和油漆。
慮:思慮,憂愁。
長寢:即長眠,指死亡。
賞析
孔融原為北海相。建安元年(196年),青州被袁譚所攻破,城陷出奔。曹操征他為將作大匠,遷少府,以忤曹操免官。最后在建安十三年(208年)被曹操殺害。在身系囹圄之時,孔融寫下了這首《I臨終詩》。
詩歌開宗明義,沉痛地惋惜“事敗”,即挽救漢王朝的事業(yè)到底失敗了。孔融平素“喜誘益后進”,引為奧援。身遭罷黜后仍招納羽翼,“賓客日盈其門”。自稱“昂昂累世士,結(jié)根在所固”(《雜詩》),公開植黨與操抗衡。他又生性疾惡如仇,難守緘默,時復(fù)對操冷嘲熱諷,“發(fā)辭偏宕,多致乖忤”;而且還經(jīng)常公開炫耀自己“坐上客常滿,尊中酒不空,吾無憂矣”。自己嘴巴活像一個漏器,頻頻漏泄自己的.活動信息,隱情溢乎辭表,曹操對此不能不提高警惕和采取對策。器不密則致漏,機不密則害成,事不可能不敗。
“河潰”二句,巧喻雙關(guān)。承“器漏”,仍含深自悔尤,引咎切責(zé)。蟻孔導(dǎo)致河堤潰決,猿穴引來大山崩壞。多言多失,不慎小節(jié),造成孔穴,留下空于,足以敗亂大事,與此正相類似。更深一層,作者用“山”、“河”二字暗隱漢家山河。螻蟻卑微善鉆,附羶趨利。猿猴能言不離走獸,沐猴而冠,望之不似人君。作者所選取的動物形象,暗比篡漢的野心家,語含譴責(zé),憎惡情烈。
“涓涓不塞,終成江河”(《周金人銘》)。屋頂天窗可以直通青冥幽深。“涓涓”兩句似在警戒自己應(yīng)當(dāng)守口防意,謹小慎微;又似在暗示竊國篡位,其來浸漸,跡象可征。兩解均堪耐人尋繹,似故弄玄虛,有意讓人捉摸不定。
下邊“讒邪”兩句頗為顯露。漢成帝時《黃雀謠》有“邪徑敗良田,讒口亂善人”句,系喻王莽敗壞漢政,飾偽亂真!白嬓昂笨赡馨狄湟。“浮云翳白日”昭示奸臣蔽君跡象,揭發(fā)曹操當(dāng)權(quán)、挾持天子實況。
“靡辭”二句表明自己進盡忠言,吐露詞華;然而聽者逆耳,全無效果。恰如繁花空開,并不結(jié)果。又《黃雀謠》中有“桂樹花不實,黃雀巢其顛”之句,據(jù)《漢書·五行志》引注謂:“桂赤色,漢家象。花不實,無繼嗣也。王莽自謂黃,像黃雀巢其顛也!边@里自不排斥作者對操、莽之間的篡逆陰謀,產(chǎn)生聯(lián)想和比附。
“人有”兩句哀嘆滿朝官員,大多二三其德,不能忠于漢室!暗啦煌,不相為謀”。自己與這幫人并列朝班,無非貌合神離,終必分道揚鑣。此句頗有孤立無援、獨木難支之感。
“三人”兩句,說明流言可畏。城市本無猛虎,但經(jīng)三人轉(zhuǎn)述,便可惑亂視聽,何況進讒者如郗慮、路粹之流,又決不止三人;而曹操原本疑忌自己,身遭橫禍注定難免。此句重在說明造謠傳播者多。膠漆一類物質(zhì)難溶于水,但長期浸漬,同樣也會稀釋離解。此句重在說明中傷由來已久。
于是作者最終以極其沉痛的語調(diào),作無可奈何的結(jié)筆!吧娑嗨鶓]”,活著倒是千憂百慮,無時或已,不如“長寢萬事畢”,讓身死來解脫苦惱,家事、國事、天下事,一齊都聽任它了結(jié)去罷。
全詩敘喻錯綜;騿螖ⅲ蛳葦⒑笥,或連續(xù)用喻,造成筆法參差多變。引事運典靈活,或隱括,或變用。而以雙關(guān)、假托、暗示、含蓄等諷刺藝術(shù)手法,揭示曹操篡漢野心。作者持身貞正,志意高邁,秉性剛直,不畏邪惡,幼齡即曾冒死私藏黨人,并與其兄爭承官府罪責(zé)。又曾因面斥權(quán)貴,幾遭暗殺。詩如其人,讀時如感字里行間透出一種凜然生氣,故遠非南朝大詩人謝靈運摹擬的《臨終詩》所能企及者。
詩原文翻譯及賞析4
原文:
歸燕詩
唐代:張九齡
海燕雖微渺,乘春亦暫來。
豈知泥滓賤,只見玉堂開。
繡戶時雙入,華堂日幾回。
無心與物競,鷹隼莫相猜。
譯文:
海燕雖微渺,乘春亦暫來。
海燕雖然是細微渺小的,趁著春天也只是暫時回到北方。
豈知泥滓賤,只見玉堂開。
以燕子不知泥滓之賤,只見玉堂開著。
繡戶時雙入,華堂日幾回。
便一日數(shù)次出入華堂繡戶,銜泥作窠。
無心與物競,鷹隼莫相猜。
海燕無心與其他動物爭權(quán)奪利,鷹隼不必猜忌、中傷。
注釋:
海燕雖微渺(miǎo),乘春亦暫來。
海燕:在中國古代,把比較寬闊的水域均成為海!昂Q唷奔粗秆嘧。雖微渺:雖然卑下低賤。亦:也。
豈知泥(ní)滓(zǐ)賤,只見玉堂開。
泥滓:泥渣。賤:卑賤。玉堂:玉飾的殿堂,宮殿的美稱,這里暗指朝廷。
繡戶時雙入,華堂日幾回。
繡戶:華麗的居室,隱喻朝廷。時:時而。雙:成雙。華堂:與上文“繡戶”同義。
無心與物競,鷹隼(sǔn)莫相猜。
競:競爭,爭奪。鷹隼:鷹和雕,泛指猛禽。莫相猜:不要猜忌。相,一方對另一方(發(fā)出動作)。
賞析:
劉禹錫《吊張曲江序》說張被貶之后,“有拘囚之思,托諷禽鳥,寄詞草樹,郁郁然與騷人同風(fēng)。”這是知人之言。用這段話來評《歸燕詩》同樣是適合的,《歸燕詩》就是“托諷禽鳥”之作。
詩從海燕“微眇”寫起,隱寓詩人自己出身微賤,是從民間來的,不像李林甫那樣出身華貴。“乘春亦暫來”句,表明自己在圣明的時代暫時來朝廷做官,如燕子春來秋去,是不會久留的。中間四句,以燕子不知“泥滓”之賤,只見“玉堂”開著,便一日數(shù)次出入其間,銜泥作窠,來隱寓自己在朝廷為相,日夜辛勞,慘淡經(jīng)營!袄C戶”、“華堂”和“玉堂”,都是隱喻朝廷。末句是告誡李林甫:我無心與你爭權(quán)奪利,你不必猜忌、中傷我,我要退隱了。當(dāng)時大權(quán)已經(jīng)落在李林甫手中,張九齡自知不可能有所作為,他不得不退讓,實則并非沒有牢騷和感慨。
這首律詩對仗工整,語言樸素,風(fēng)格清淡,如“輕縑素練”(張說評張九齡語)一般。它名為詠物,實乃抒懷,既寫燕,又寫人,句句不離燕子,卻又是張九齡的.自我寫照。作者的藝術(shù)匠心,主要就表現(xiàn)在他選擇了最能模寫自己的形象的外物──燕子。句句詩不離燕子,但又不黏于燕子,達到不即不離的藝術(shù)境界。
詩原文翻譯及賞析5
原文:
把君詩卷燈前讀,詩盡燈殘?zhí)煳疵鳌?/p>
眼痛滅燈猶闇坐,逆風(fēng)吹浪打船聲。
注釋:
、旁牛杭丛,白居易的朋友。
、瓢眩耗。
、菤垼簹埩,也可指剩下不多。
、泉q:還。闇(àn):同“暗”。一作“暗”。
、赡骘L(fēng):迎風(fēng),頂風(fēng),與順風(fēng)相對。
翻譯:
把你的詩卷在燈前看,詩讀完了燈也快滅了而天還沒有亮。
看詩看到眼睛痛,熄滅了燈還在黑暗中坐著,逆風(fēng)吹著浪花拍打著小船。
賞析:
這首小詩,字面上“讀君詩”,主題是“憶斯人”,又由“斯人”的遭際飄零,轉(zhuǎn)見自己“同是天涯淪落人”的感慨,詩境一轉(zhuǎn)一深,一深一痛!把弁礈鐭舄q暗坐”,已經(jīng)讀了大半夜了,天也快要亮了,詩人還要“暗坐”,不肯就寢。讀者自然而然要想到:由于想念微之,更想起壞人當(dāng)?shù),朝政日非,因而,滿腔洶涌澎湃的感情,使得他無法安枕。此刻,他兀坐在一個小船內(nèi)。船下江中,不斷翻卷起狂風(fēng)巨浪;心頭眼底,像突然展現(xiàn)一幅大千世界色彩黯淡的`畫圖。這風(fēng)浪,變成了“逆風(fēng)吹浪打船聲”;這是一幅富有象征意義的畫圖,悲中見憤,熔公義私情于一爐,感情復(fù)雜,容量極大。
凄苦,是這首小詩的基調(diào)。這種凄苦之情,通過“燈殘”、“詩盡”、“眼痛”、“暗坐”這些詞語所展示的環(huán)境、氛圍、色彩,已經(jīng)渲染得十分濃烈了,對讀者形成一種沉重的壓力。到“眼痛滅燈猶暗坐”,壓力簡直大到了超過人所能忍受的程度。突然又傳來一陣陣“逆風(fēng)吹浪打船聲”,像塞馬悲鳴,胡笳嗚咽,一起卷入讀者的耳里、心中。這聲音里,充滿了悲憤不平的感情。讀詩至此,自然要坐立不安,像韓愈聽穎師鼓琴時那樣:“推手遽止之,濕衣淚滂滂”了。詩的前三句蓄勢,于敘事中抒情;后一句才嘩然打開感情的閘門,讓激浪渦流咆哮奔鳴而下,讓樂曲終止在最強音上,收到了“四弦一聲如裂帛”的最強烈的音樂效果。
這首小詩在音律上還有另一個特點。向來,詩家最忌“犯復(fù)”,即一詩中不宜用重復(fù)的字,小詩尤其如此。這首絕句,卻一反故常,四句中三用“燈”字。但是,此詩讀起來,絲毫不感重復(fù),只覺得較之常作更為自然流瀉。原來,詩人以這個燈字作為一根穿起一串明珠的彩線,在節(jié)律上形成一句緊連一句的效果,使感情層層加深:掌燈夜讀,足見思念之切;讀至燈殘,說明思念之久;滅燈暗坐,表明思念之深之苦。音節(jié)蟬連,委婉曲折,如金蛇盤旋而下,加強了表達的力量。
詩原文翻譯及賞析6
書林逋詩后原文
吳儂生長湖山曲,呼吸湖光飲山淥。
不論世外隱君子,傭兒販婦皆冰玉。
先生可是絕俗人,神清骨冷無由俗。
我不識君曾夢見,瞳子了然光可燭。
遺篇妙字處處有,步繞西湖看不足。
詩如東野不言寒,書似西臺差少肉。
平生高節(jié)已難繼,將死微言猶可錄。
自言不作封禪書,更肯悲吟白頭曲!
我笑吳人不好事,好作祠堂傍修竹。
不然配食水仙王,一盞寒泉薦秋菊。
翻譯
吳人生長在湖山深曲處,呼吸著湖光飲的是青山翠綠。
不用說超然世外的隱士,連奴仆女販都清如冰玉。
林先生并不是隔絕凡塵的人,天生就神清骨冷資質(zhì)脫俗。
我不認識林先生卻曾經(jīng)夢見,目光清炯照人猶如明燭。
遺留的詩篇和墨跡處處都有,環(huán)繞著西湖總也看不足。
詩歌像孟郊但沒有寒苦格調(diào),書法似李建中筆力瘦硬剛拙。
平生高尚的風(fēng)節(jié)無人能繼,臨終時精微的言語還值得記錄。
自己說沒有寫過封禪書一類的東西,難道他還肯把嘆老嗟悲的詩句寫出?
我笑江南人并不好事,倒喜歡建造祠堂依傍著修竹。
不然就該讓林先生的像配水仙王,將一盞寒泉一支秋菊向他獻上。
注釋
吳儂:吳語自稱或稱人為“儂”,此泛指江南人。曲,一作“麓”。
淥:水清。
隱君子:隱居逃避塵世的人。
傭兒:一作“傭奴”。
販婦:女商販。
可是:豈是。
神清:謂心神清朗。
了然:謂眼珠明亮。
東野:指唐代詩人孟郊。
西臺:指宋書法家李建中,字得中,蜀人,善真行書,曾掌西京(洛陽)留司御史臺,故稱李西臺或李留臺。
微言:精微的言論。
白頭曲:《西京雜記》
云:“相如將聘茂陵女為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如乃止!贝颂幇最^曲借指傷老嗟卑的詩歌。
水仙王:西湖旁有水仙王廟,祀錢塘龍君,故稱錢塘龍君為水仙王。
薦:遇時節(jié)供時物而祭。
賞析
這首詩開頭兩句,寫林逋生長的環(huán)境。開首即稱他們生長在湖山深曲處,山水清澄。后兩句講那里的人物,世外的隱君子是高尚的,就是傭工販婦也都是冰清玉潔的人。還沒有寫到林逋,卻已經(jīng)樹立了高潔形象。
接下去寫林逋高風(fēng)亮節(jié),源于天性。“先生可是絕俗人,神清骨冷無由俗!绷皱筒皇桥c世俗隔絕的人,上文寫那個環(huán)境里除了“隱君子”外,還有“傭兒販婦”,正說明他不是與世隔絕的!吧袂骞抢洹笔菑摹稌x書·衛(wèi)玠傳》“叔寶(衛(wèi)玠字叔寶)神清骨冷”來的。當(dāng)時所謂骨,指氣質(zhì)品格而言,從神情到品格都清冷。接著,作者寫他對林逋的欽仰,這種欽仰在夢中得到反映。他在夢中見到的林逋“瞳子瞭然光可燭”!睹献印るx婁上》:“胸中正,則眸之瞭焉。胸中不正,則眸子眊焉!蓖拭髁,說明胸中正,跟神清有關(guān);瞳仁昏暗,說明胸中不正。林逋既是“神清骨冷”,在夢里看到他,那就是“瞳子瞭然”,再夸張一下,便成為“光可燭”,可以照見一切了。這樣寫,正顯示出詩人對林逋的仰慕已經(jīng)形于夢寐了。這樣寫,概括了林逋為人的特點。林逋寫湖上風(fēng)光的七言近體詩中,有的反映隱居生活和情思,寫得“神清骨冷”。如《湖山小隱》二首之一:“道著權(quán)名便絕交,一峰青翠濕蘅芳。”如《湖上晚歸》:“臥枕船舷歸思清,望中渾恐是蓬瀛。”跟權(quán)和名絕交,向往的是仙山,正反映他無意功名。作者贊美林逋,是跟林逋的這五首七言近體詩相結(jié)合的。
接下來就談林逋的詩和書法!斑z篇妙字處處有,步繞西湖看不足!边@里贊美林逋詩善于用字,尤其是詠西湖之作,更為湖上風(fēng)光傳神!霸娙鐤|野不言寒,書似留臺差少肉!边@里用唐代詩人孟郊的`詩來比林逋,作者《讀孟郊詩》:“要當(dāng)斗僧清,未足當(dāng)韓豪!闭J為孟郊的詩可以跟賈島(賈島曾做僧人,名無本)詩比清,不過豪放不及韓愈。作者《祭柳子玉文》稱“郊寒島瘦”,認為賈島詩的缺點是寒苦。這里指出林逋詩有賈島之清而無其寒。“書似留臺差少肉!边@句指林逋的書法像李建中,瘦硬有骨力。稱贊林逋兼有二人之長而無其短。王世貞在《藝苑卮言》(見名家評價)中一方面指出蘇軾極為推重林逋的詩和書法,一方面又指出蘇軾的評論,像董狐記事的直筆,不作虛美,不推重過分。這樣講是恰當(dāng)?shù)摹?/p>
下面再結(jié)合他的詩來講他的高風(fēng)亮節(jié)!捌缴吖(jié)已難繼,將死微言猶可錄。”作者自注:“逋臨終詩云:‘茂陵他日求遺草,猶喜初無封禪書!保ā端卧娾n初集·和靖詩鈔》作:“《自作壽堂因書一絕以志之》:‘茂陵他日求遺稿,猶喜曾無封禪書。’”)。漢武帝的陵園稱茂陵!妒酚洝に抉R相如傳》:“相如既病免,家居茂陵。天子曰:‘司馬相如病甚,可往從悉取其書。若不然,后失之矣!顾彝,而相如已死,家無書。問其妻,對曰:‘······長卿未死時,為一卷書,曰:有使者來求書,奏之!溥z札書言封禪事!毕嗳缗R死前還在討好武帝,勸武帝到泰山去封禪,祭天地,告成功。林逋不肯這樣做,正顯出他的高節(jié)!白匝圆蛔鳌斗舛U書》,更肯悲吟白頭曲!”“白頭曲”原為卓文君因其夫司馬相如對愛情不忠誠而作,后人多有以此曲為嘆老嗟卑、自傷不遇之辭。此處當(dāng)指后一義。林逋是高士,連《封禪書》也不屑作,更不會悲吟《白頭吟》,以自傷不遇。
一結(jié)轉(zhuǎn)到杭人對林逋的紀(jì)念!拔倚侨瞬缓檬拢米黛籼冒拗。不然配食水仙王,一盞寒泉薦秋菊!蓖跏镭懛Q:“始,錢塘人即孤山故廬,以祀和靖,游者病其湫隘!眳侨酥负伎h人,將林逋故居作祠堂,顯得低下狹小。作者自注:“湖上有水仙王廟!奔凑J為林逋應(yīng)該和水仙王相配,在水仙王廟里受到祭祀,用一杯寒泉和秋菊來祭。王世貞又稱:“因長公詩后有‘我笑吳人不好事,好作祠堂傍修竹’,遂徙置白香山祠,與長公配!币驗樗赏蹯粼缫巡淮,所以后來改在白香山祠內(nèi)祭祀林逋,把他跟蘇軾相配。
這首詩是贊美林逋,“平生高節(jié)”點明主旨在贊他的高風(fēng)亮節(jié)。一開頭從湖光到山綠,寫環(huán)境的美好,從隱君子到傭人販婦,寫人物的“皆冰玉”,這是陪襯。未寫到林逋,已光彩照人。結(jié)尾變化有力,故稱“夭矯”,即另出新意。用“修竹”、“秋菊”來作陪襯,也是取高潔相配。寫到林逋本人時,點明“神清骨冷”,顯示他的高潔源于天性。又用夢見瞳子瞭然來寫他的正直,顯出欽仰之情。再評論他的詩和書法。又用司馬相如來比,更突出他的高節(jié)。這一比又歸到他的詩上,回到《書林逋詩后》之題。
詩原文翻譯及賞析7
述國亡詩
作者:花蕊夫人
君王城上豎降旗,妾在深宮那得知?
十四萬人齊解甲,更無一個是男兒!
述國亡詩譯文
作者:禤翾
皇帝在城樓上豎起了投降的軍旗,臣妾(我)在深宮之中怎么能知道?
。ㄎ覈膶⑹浚┦娜f人都一齊解了鎧甲,(他們)沒有一個是真正的大丈夫!
述國亡詩賞析
此詩破題就直述國亡之事:“君王城上豎降旗”。史載后蜀君臣極為奢侈,誤國,宋軍壓境時,孟昶一籌莫展,屈辱投降。詩句只說“豎降旗”,遣詞含蓄。下語只三分而命意十分,耐人玩味。
次句“妾在深宮那得知”,純用口語,而意蘊微妙。大致有兩重含義:首先,歷代追咎國亡的詩文多持“女禍亡國”論,如把商亡歸咎于妲己,把吳亡歸咎于西施等等。而這句詩則象是針對“女禍亡國”而作的自我申辯。語似輕聲嘆息,然措詞微婉,而大有深意。其次,即使退一步說,“妾”及時得知投降的事也照樣于事無補,一個弱女子不可能有回天之力。不過,“那得知”云云畢竟還表示了一種廉恥之心,比起甘心作階下囚的.“男兒”們終究不可同日而語。這就為下面的怒斥預(yù)留了地步。
第三句照應(yīng)首句“豎降旗”,描繪出蜀軍“十四萬人齊解甲”的投降場面。史載當(dāng)時破蜀宋軍僅數(shù)萬人,而后蜀則有“十四萬人”之眾。以數(shù)倍于敵的兵力,背城借一,即使面臨強敵,當(dāng)無亡國之理?墒且幌虻⒂谙順返拿鲜窬己翢o斗志,聞風(fēng)喪膽,終于演出眾降于寡的丑劇。“十四萬人”沒有一個死國的志士,沒有一星半點丈夫氣概,當(dāng)然是語帶夸張,卻有力寫出了一個女子的羞憤:可恥在于不戰(zhàn)而亡。
至此,作者的羞憤痛切之情已醞釀充分,于是爆發(fā)出一句熱罵:“更無一個是男兒!”“更無一個”與“十四萬人”對比,“男兒”與前面“妾”對照,可謂痛快淋漓!霸娍梢栽埂,其實豈但可怨而已,這里已是“嬉笑怒罵,皆成文章”了。
此詩寫得很有激情,表現(xiàn)出亡國的沉痛和對誤國者的痛切之情;更寫得有個性,活現(xiàn)出一個活潑潑有性格的女性形象。詩人以女子身份罵人枉為男兒,就比一般有力,個性色彩鮮明。就全詩看,有前三句委婉含蓄作鋪墊,雖潑辣而不失委婉,非一味發(fā)露、缺乏情韻之作可比。
據(jù)宋吳曾《能改齋漫錄》,花蕊夫人作此詩則有所本!扒笆裢跹芙岛筇疲醭兄甲髟娫疲骸癯柚鞒鼋禃r,銜璧牽羊倒系旗。二十萬人齊拱手,更無一個是男兒!睂φ斩姡焓蠈ν踉妿滋幐膭佣己芎。原詩前二句太刻意吃力,不如改作之含蓄有味,特別是改用第一人稱“妾”的口氣來寫,比原作多一重意味,頓添神采。這樣的改作實有再造之功。就詩人陳詩一事而論,不但表現(xiàn)了廉恥之心,而且有幾分膽氣。這行為本身就足為孟蜀“男兒”羞。所以,此詩得到一代雄主趙匡胤的賞識,不是偶然的。
詩原文翻譯及賞析8
原文:
孤雁兒·世人作梅詩
世人作梅詞,下筆便俗。
予試作一篇,乃知前言不妄耳。
藤床紙帳朝眠起。
說不盡、無佳思。
沈香斷續(xù)玉爐寒,伴我情懷如水。
笛聲三弄,梅心驚破,多少春情意。
小風(fēng)疏雨蕭蕭地。
又催下、千行淚。
吹簫人去玉樓空,腸斷與誰同倚。
一枝折得,人間天上,沒個人堪寄。
譯文:
早晨從藤床紙帳中醒來,昨夜又痛到失眠。沒有絲毫安慰,只有無盡的哀思。只有斷斷續(xù)續(xù)的焚香和受寒的玉爐,陪伴我如水的情懷。吹吹玉笛,寄托了多少春情義的梅花的心都被驚破。
輕風(fēng)中,疏雨蕭蕭的下著。此情景又催落我多少的淚啊。吹簫的人去了,玉樓空空蕩蕩的,寸斷的肝腸知與誰同。折下一只梅,可嘆天上人間,又有誰值得我寄贈!!
注釋:
早晨從藤床紙帳中醒來,昨夜又痛到失眠。沒有絲毫安慰,只有無盡的哀思。只有斷斷續(xù)續(xù)的焚香和受寒的玉爐,陪伴我如水的情懷。吹吹玉笛,寄托了多少春情義的梅花的心都被驚破。
輕風(fēng)中,疏雨蕭蕭的下著。此情景又催落我多少的.淚啊。吹簫的人去了,玉樓空空蕩蕩的,寸斷的肝腸知與誰同。折下一只梅,可嘆天上人間,又有誰值得我寄贈!
賞析:
“藤床紙帳朝眠起,說不盡,無佳思!遍_門見山,傾訴寡居之苦。藤床,乃今之藤躺椅。據(jù)明高濂《遵生八箋》記載,藤制,上有倚圈靠背,后有活動撐腳,便于調(diào)節(jié)高低。紙帳,亦名梅花紙帳。據(jù)宋林洪《山家清供》云,其上作大方形帳頂,四周用細白布制成帳罩,中置布單、楮衾、菊枕、蒲褥。宋人詞作中,這種陳設(shè)大都表現(xiàn)凄涼慵怠情景。朱敦儒《念奴嬌》云:“照我藤床涼似水!币饩诚嗨,寫一榻橫陳,日高方起,心情孤寂無聊“沉香斷續(xù)玉爐寒”,使人想起詞人《醉花陰》中的“瑞胸銷金獸”。然而這一“寒”字,更突出了環(huán)境的凄冷與心境之痛苦。此時室內(nèi)唯有時斷時續(xù)的香煙以及香煙滅了的玉爐相伴。“伴我情懷如水”一句,把悲苦之情變成具體可感的形象。
詩原文翻譯及賞析9
原文:
滕王閣詩
[唐代]王勃
滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。
閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。
閣中帝子今何在?檻外長江空自流。
譯文
巍峨高聳的滕王閣俯臨著江心的沙洲,佩玉、鸞鈴鳴響的華麗歌舞早已停止。
早晨南浦飛來的輕云在畫棟邊上掠過,傍晚時分西山的雨吹打著珠簾。
潭中白云的倒影每日悠然浮蕩,時光易逝,人事變遷,不知已經(jīng)度過幾個春秋。
修建這滕王閣的滕王如今在哪里呢?只有那欄桿外的滔滔江水空自向遠方奔流。
賞析:
這首詩附在作者的名篇《滕王閣序》后,概括了序的內(nèi)容。首聯(lián)點出滕王閣的形勢并遙想當(dāng)年興建此閣時的豪華繁盛的宴會的情景;頷聯(lián)緊承第二句寫畫棟飛上了南浦的云,珠簾卷入了西山的雨,表現(xiàn)了閣的高峻;頸聯(lián)由空間轉(zhuǎn)入時間,點出了時日的漫長,很自然地生出了風(fēng)物更換季節(jié),星座轉(zhuǎn)移方位的感慨,引出尾聯(lián);尾聯(lián)感慨人去閣在,江水永流,收束全篇。全詩在空間、時間雙重維度展開對滕王閣的吟詠,筆意縱橫,窮形盡象,語言凝練,感慨遙深。氣度高遠,境界宏大,與《滕王閣序》真可謂雙璧同輝,相得益彰。
此詩第一句開門見山,用質(zhì)樸蒼老的筆法,點出了滕王閣的形勢。滕王閣是高祖李淵之子滕王李元嬰任洪州都督時所建。故址在今江西新建西章江門上,下臨贛江,可以遠望,可以俯視,下文的“南浦”、“西山”、“閑云”、“潭影”和“檻外長江”都從第一句“高閣臨江渚”生發(fā)出來。滕王閣的形勢是這樣的好,但是如今閣中有誰來游賞呢?想當(dāng)年建閣的滕王已經(jīng)死去,坐著鸞鈴馬車,掛著琳瑯玉佩,來到閣上,舉行宴會,那種豪華的場面,已經(jīng)一去不復(fù)返了。第一句寫空間,第二句寫時間,第一句興致勃勃,第二句意興闌珊,兩兩對照。詩人運用“隨立隨掃”的方法,使讀者自然產(chǎn)生盛衰無常的感覺。寥寥兩句已把全詩主題包括無余。
第三、四兩句緊承第二句,進一步描寫滕王閣的冷清寂寞。雕著精美圖畫的梁木、用玉做成的門簾朝朝暮暮和南浦的云西山的雨為伴。這兩句依然暗含著對比,過去,雕梁畫棟的.樓閣有王子的居住更顯其氣勢,珠簾有玉面相襯更顯其溫婉高貴,可如今人去樓空,一派蒼涼。
后四句抒發(fā)生命短暫、繁華易逝、人生無常的感嘆。讀過蘇軾《赤壁賦》的讀者不禁會想起其中的句子“(曹操)固一世之雄也,而今安在哉?”這是詩人消極心緒的流露。此處抒情手法極妙,不僅有前四句之景為情做鋪墊,還有“閑云潭影日悠悠”“檻外長江空自流”之景與情的完美融合。這樣,情感就是飽滿的、濃厚的、真實可感的,讓讀者不得不沉浸于其中與詩人共傷悲。
最后兩句抒發(fā)“閣中帝子今何在”的感慨,“檻外長江空自流”把人的目光牽引到了更加廣闊的空間,把人的思緒帶領(lǐng)到了更加縱深的歷史。長江不停地?zé)o情地流動,時間冷漠地永恒地流逝,歷史上無論多么輝煌顯赫的生命,都注定凄慘地悄然地逝去。“空”把悲傷之情感抒發(fā)到了極致,把消沉之思緒凝結(jié)到了頂點,榮華富貴為空,功名利祿為空,情愛道義亦為空。
這首詩一共只有五十六個字,其中屬于空間的有閣、江、棟、簾、云、雨、山、浦、潭影;屬于時間的有日悠悠、物換、星移、幾度秋、今何在,這些詞融混在一起,毫無疊床架屋的感覺。主要的原因,是它們都環(huán)繞著一個中心──滕王閣,而各自發(fā)揮其眾星拱月的作用。
唐詩多用實字(即名詞),這與喜歡多用虛字(尤其是轉(zhuǎn)折詞)的宋詩有著明顯的區(qū)別。例如,三四兩句中,除了“飛”字和“卷”字是動詞以外,其余十二個字都是實字,但兩個虛字就把十二個實字一齊帶動帶活了,唐人的善用實字,實而不實,于此可見。
另外,詩的結(jié)尾用對偶句法作結(jié),很有特色。一般說來,對偶句多用來放在中段,起鋪排的作用。這里用來作結(jié)束,而且不象兩扇門一樣地并列(術(shù)語稱為扇對),而是一開一合,采取“側(cè)勢”,讀者只覺其流動,而不覺其為對偶,顯出了王勃過人的才力。后來杜甫的七言律詩,甚至七言絕句,也時常采用這種手法,如“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”,“口脂面藥隨恩澤,翠管銀罌下九霄”,“流連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼”等?梢娡醪獙μ圃姲l(fā)展的影響。
詩原文翻譯及賞析10
亡后見形詩原文
異國非所志,煩勞殊清閑。
驚濤千萬里,無乃見鐘山。
翻譯
留在別國不是我的意愿,他國的煩勞遠多余清閑。
在千萬里的驚濤駭浪中,沒想到竟然還能見到鐘山。
注釋
異國:這里指自己覆滅的國家。
殊:不同或超過。
賞析
讓我抓住不放的是“鐘山”這個詞。后主對“鐘山”這個詞很有愛,自號鐘隱、鐘山隱者!扮娚健睂笾鱽碚f,意味著出世、隱居、清逸。因此聯(lián)系全文,“鐘山”一次并非實指而是虛指。無乃見鐘山并非說見不到鐘山,而是說無法繼續(xù)目前這種類似隱居的閑逸的狀態(tài)。這首詩的中心思想應(yīng)該是,有一件事他不想去做。不想做的.理由是因為環(huán)境惡劣,無法像現(xiàn)在這樣清逸閑散。
他說“不想去”,意味著有選擇的余地。又說不想去的理由是因為“不能這么安逸”,意味著他目前的生活狀態(tài)是相當(dāng)安逸舒適的。如果是亡國前后期的作品,是否去汴京,是他可以選擇的嗎?他當(dāng)前的生活狀態(tài),能用“安逸”來描述嗎?顯然不能。所以這不是亡國前后的作品。
將這首詩和后主的生平相聯(lián)系,可以作以下猜測:所謂異國,并非指某個國家,而是指自己滅亡的唐朝。所謂驚濤,并非是說渡江的情景,而是自己現(xiàn)狀。所謂鐘山,并非是說某座山,而是說隱居的生活。而在后主心目中,隱居不代表清苦,而代表清逸。
他現(xiàn)在正過著十分安逸的生活,很舒服滿足,不想放棄這種生活去過另外一種類似于“驚濤駭浪”般的,有別于現(xiàn)在的生活。
詩原文翻譯及賞析11
籬間犬迎吠,出屋候荊扉。
歲晏輸井稅,山村人夜歸。
晚田始家食,余布成我衣。
詎肯無公事,煩君問是非。
翻譯
籬笆中家犬在對人狂吠,詩人走出屋倚著柴扉等候著劉藍田的到來。
年末了村里的農(nóng)夫們卻還要奔赴城里交納田租,奔波勞碌到深夜時分方才歸來。
僅剩下那晚收的莊稼留給自家食用,交納剩余的殘缺布料就是新的衣裳了。
豈敢不管公家之事,只是想煩請眼前的好友辯辯個中是非。
注釋
劉藍田:指藍田縣令,姓劉,其生平未詳。
籬:即籬笆,用竹子或樹枝等編成的遮攔物。
荊扉:即柴門。
荊:一作“柴”。
晏:晚,盡。
輸:繳納。
井稅:田稅。
晚田:指秋季作物。
余布:繳納后剩余的布。
詎肯:豈肯。
創(chuàng)作背景
這首詩的具體創(chuàng)作年代不詳。王維在輞川期間,常與村民、鄉(xiāng)紳、高僧等相交往,詩中亦不乏諸如“優(yōu)曇比丘經(jīng)論學(xué),傴僂丈人鄉(xiāng)里賢”之類的人物。盧象來輞川,與王維相聚,適與劉藍田相遇而贈詩。
賞析
王維的詩歌,很多都是在描寫田園生活之美,像這樣表現(xiàn)賦稅壓身、控訴疾苦的詩篇,非常之少,而這樣的生活,才是鄉(xiāng)村田園的真實寫照。
“籬間犬迎吠,出屋候荊扉!睂懙氖前淼纳酱謇,農(nóng)婦正在家里準(zhǔn)備著晚餐,籬笆邊臥著的狗忽然沖了出去,朝遠處吠叫了幾聲,農(nóng)婦以為是自家男人回來了,忙奔出門來迎接。讀到這一句,不免有了疑問,男人去干什么了。讓家里的女人有了這樣的牽掛,去的時候一定不短了,而到傍晚仍然沒有回來,可見所辦的事并不容易。 “籬中犬迎吠”的“迎”字用得十分恰當(dāng),“迎”本是人的`動作,可是卻用來修飾“犬”,既寫出犬對主人歸來大獻殷勤,又寫出犬的迫不及待,犬且如此,更何況人,所以一聽到狗叫,家里人便出屋候柴扉;同時也暗示了家人等待中的那種濃重的焦慮和擔(dān)心。“歲晏輸井稅,山村人夜歸!边@兩句回答了我們的疑問。年未了,村里的農(nóng)夫們要到城里交納田租,奔波勞碌到深夜時分方才歸來。這個時候才恍然大悟,原來農(nóng)夫出遠門是為了繳租去了,大概因為路遠,或者是人多,或者是受到刁難,回來得很晚。男人回來之后,清點了一下繳租后的剩余糧食!巴硖锸技沂常嗖汲晌乙隆。繳完租后沒有剩下什么,晚收的莊稼和殘缺的布料。好東西都繳給政府和地主了,自己家所能用的,就是剩下的邊邊角角。這就是悲哀,日出而作,夜深而歸,辛勤勞作,卻連自己的溫飽問題都無力解決。詩人雖未使用什么慷慨激昂的話語,卻通過白描的手法,對繁重賦稅之下窮苦百姓生活進行了真實的寫照,同時也對現(xiàn)實社會進行了揭露與控訴!巴硖铩薄坝嗖肌,平常簡潔的語言里,是深沉的苦痛,不著重筆而內(nèi)涵深遠。生活是這樣苦難,可是我們回過頭來看看首句,想象一下妻子等候、牽掛丈夫歸來的情形,可以明顯感受到農(nóng)家夫妻之間相依為命的深厚感情。這也是詩人對農(nóng)家生活深深的同情。末句,則是作為旁觀者,詩人對農(nóng)家人命運的嘆息與憤慨!霸n肯”二字是這首詩的沉重之言,面對百姓的疾苦,不可能沒有公事繁忙。這句話意有所指,應(yīng)該是指詩人那些不為百姓著想的官僚同事,整日里游山玩水,并以無公事可忙為借口。
詩人通過對農(nóng)家苦難生活的描繪,對這種借口和這種官僚進行了質(zhì)問,憤懣不平之情突顯筆端。全詩詞語淺近易懂,亦懷深沉感慨,雖未直接點明賦稅之重,卻直指不干實事、耽于享樂的官僚階層,是更深層次的諷諫。
詩原文翻譯及賞析12
牧童詩
騎牛遠遠過前村,短笛橫吹隔隴聞。
多少長安名利客,機關(guān)用盡不如君。
古詩簡介
《牧童詩》是宋代文人黃庭堅創(chuàng)作的一首詩。該前兩句描寫牧童悠然牛背上吹短笛的情景,后兩句即事論理,拿牧童和長安名利客對比,表達了作者贊頌?zāi)镣彘e恬適,不追求名利的生活的情懷,黃庭堅認為人應(yīng)活得悠閑自在,不應(yīng)受名利所驅(qū)。
翻譯/譯文
牧童騎著牛遠遠地經(jīng)過山村,他把短笛橫吹著,我隔著田隴就能聽到,哎,多少到長安求取名利的人啊,機關(guān)算盡都不如你(牧童)啊。
注釋
1、隴(lǒng):通“壟”,田壟。
2、長安:唐代京城。
3、機關(guān)用盡:用盡心機。
創(chuàng)作背景
在《桐江詩話》中記載,該《牧童詩》為黃庭堅七歲時創(chuàng)作,即皇祐三年辛卯(1051年)。
有一天,黃庭堅父親黃庶邀請幾位詩友一起在家飲酒吟詩。其中一位說:“久聞令郎少年聰慧,何不讓他也來吟一首!”這時,黃庭堅想起了吹笛子的小牧童,便以牧童為題,作一首詩。
賞析/鑒賞
這是一首饒有理趣,借題發(fā)揮的警世詩。前兩句描寫牧童自在自得的神情,悠然牛背上,短笛信口吹,宛然如畫。牧童騎著牛兒,從前村慢慢走過;吹著笛兒,笛聲在田間隨風(fēng)飄悠!膀T牛”與“吹笛”,生動地描摹出牧童灑脫的形象、悠閑的心情:同時,詩人把牧童放在“村”與“岸”的背景上,使畫面境界外闊,顯得“野”味濃郁。
后兩句即事論理,拉出逐利爭名、機關(guān)算盡的“長安名利客”與悠然自得的牧童相比。有多少在官場上爭名逐利的.庸人,費盡心機,其實不如牧童自在快樂!在一貶一褒之中,表露出作者清高自賞、不與俗流合污的心態(tài),同時也在贊美牧童。
該《牧童詩》與《紅樓夢》之“機關(guān)算盡太聰明,反誤了卿卿性命!庇挟惽ぶ,詩中悠閑自得,吹笛牛背,早出晚歸,不愁食衣的“田園牧歌式”的生活,自然既飄逸而又理想,可惜在黑暗的制度下,只不過是文人學(xué)士們的“空想”之一。
詩原文翻譯及賞析13
原文:
青鳥銜葡萄,飛上金井欄。
美人恐驚去,不敢卷簾看。
譯文
一只青藍色的鳥兒銜著一串晶瑩碧透的葡萄,飛上金碧輝煌的井欄上。
美人害怕它受驚嚇飛走,不敢卷起簾來盡情欣賞。
注釋
青鳥:青藍色的鳥。
金井欄:金碧輝煌的井欄。
卷簾:卷起窗簾。
賞析:
捧劍仆是咸陽郭氏之仆,大概是晚唐時人。他沒有留下姓名在人間,只流傳三首詩。作為仆人,“嘗以望水眺云為事,遭鞭箠,終不改”(見《全唐詩》卷七三二“捧劍仆小傳”)。其勤學(xué)如此,確實難能可貴。據(jù)說他所寫的詩,當(dāng)時“儒士聞而競觀,以為協(xié)律之詞”。
作者善于捕捉生活中的美,通過想象的加工,升華為更高更理想的藝術(shù)美。你看:一只青翠的鳥兒銜著一串晶瑩碧透的葡萄,飛上金碧輝煌的'井欄上。畫面的主體顯現(xiàn)出一片青翠(冷色),背景襯以井欄上耀眼的金黃(熱色),色調(diào)冷暖對照,筆墨濃淡得宜,給人以靜謐秀麗的柔美感。這一形象,優(yōu)美雅麗,活潑動人,跳躍著生命的活力與歡樂,可以說象征著一種自由幸福的生活理想。
“青鳥銜葡萄”這一奇麗的景象在現(xiàn)實中不容易遇到,怪不得美人一碰見,馬上偷偷地躲在簾后靜靜窺看,不敢卷起簾來盡情欣賞,唯恐驚走了它。末聯(lián)刻畫美人天真好奇、單純活潑的性格,細致入微,真實而生動。結(jié)句把美人的心理活動及其驚喜情態(tài)細細托出,耐人尋味。這是一種映襯手法,從對方的反應(yīng)中著墨,正面寫美人凝神偷看的天真情態(tài),從側(cè)面突出了青鳥的奇麗與迷人。上半首和下半首彼此襯托,詩里的自然美與人的性格美交相輝映,相得益彰。
法國雕塑家羅丹說得好:“美是到處都有的。對于我們的眼睛,不是缺少美,而是缺少發(fā)現(xiàn)。”(羅丹《藝術(shù)論》)此詩善于發(fā)現(xiàn)生活中的美,并予以藝術(shù)的再現(xiàn)。青鳥銜葡萄的形象,新奇美麗,構(gòu)思巧妙,創(chuàng)造出一個極其優(yōu)美寧靜、富有詩情畫意的境界,含蓄地表達了人們對美好事物的熱愛及對和平幸福生活的憧憬。詩味醇美,令人喜愛。
詩原文翻譯及賞析14
泛南湖至石帆詩
軌息陸途初,枻鼓川路始。
漣漪繁波漾,參差層峰峙。
蕭疏野趣生,逶迤白云起。
登陟苦跋涉,?盼樂心耳。
即玩玩有竭,在興興無已。
翻譯
剛剛停下陸路車馬,舉棹湖上游覽開始。
漣漪叢生繁波蕩漾,遠方群山錯落聳立。
村落稀疏野趣叢生,綿延不絕白云升起。
登臨高山苦于跋涉,觀賞風(fēng)景樂在心里。
盡情游玩定有終時,而我興味無時可止。
注釋
息:停止枻:槳鼓:搖動。
漣漪:細小的波紋參差:錯落不齊。
峙:聳立。
蕭疏:稀疏逶迤(:彎彎曲曲、延綿不絕。
陟:登高。?
盼:泛指觀賞風(fēng)景。
竭:完,
盡已:停止,完畢。
創(chuàng)作背景
漢順帝永和五年(140),會稽太守馬臻筑堤蓄水,在會稽境內(nèi)的叫東湖;在山陰縣境內(nèi)的叫南湖。石帆山在紹興市東南十五里,山北有石壁,形如張帆。作者為記錄下南湖至石帆山的山水景色,便作下該詩 。
賞析
詩的首二句,交代啟程游覽的經(jīng)過:剛剛從陸路停下車,連忙就劃起槳開始游湖。從驅(qū)車,暗示詩人是長途跋涉而來;車一停就劃船,又顯示出詩人游興甚濃,好山好水吸引著他,使他迫不及待。起句簡煉清峭,于敘述中見情致。
中間四句寫湖上風(fēng)光,是全詩的主體!皾i漪繁波漾”,寫湖水浩渺,清波蕩漾;“參差層峰峙”,寫湖上峰巒迭翠,錯落有致;“蕭疏野趣生”,寫兩岸煙村竹樹時聚時散,朦朧疏淡;“逶迤白云起”,寫遠處白云出岫,徐徐升起,連綿繚繞。這四句,每句描寫一個方面,又互相映襯、烘托。波光粼粼的湖水,重重疊疊的峰巒,疏疏落落的樹木、村舍,冉冉出谷的白云,有動有靜,有聲有色,遠近高低,組合成一幅蕭疏清曠、野趣橫生的山水畫,令人有溪山無盡之思。這里是采取“大寫意”的筆法,詩人抓住大自然賦予自己的獨特的美的感受,選用“漣漪”、“參差”、“蕭疏”、“逶迤”等富有動感等形容詞,略加點染,用以顯示客觀景物內(nèi)在的情韻。讀這樣的'詩,使人如觀米家山水畫,從近處局部看,只有幾個墨點,似乎用筆甚草草,但從遠處整體看,則景物粲然,滿紙云煙。
詩的后四句即寫游覽中的體驗和感受,詩人徜徉于此佳山麗水之中,觸景生情!暗勤炜喟仙妗,此句與開頭“軌息陸涂初,鼓枻川路始”呼應(yīng),極言游途的辛苦!?盻樂心耳”,此句與上四句寫景呼應(yīng),極言游覽的快樂。這兩句富有理趣,詩人以親身感受啟示人們:經(jīng)過“跋涉”苦,方得“?盻”樂;樂從苦來。這一哲理使詩的思想內(nèi)容得到升華。詩以“即玩玩有竭,在興興無已”煞尾,表達了詩人留連忘返的心情,給人“言有盡而意無窮”之感,令人尋思而縈回不已。
該詩寫得很洗煉。短短五十個字,概括了豐富的內(nèi)容。詩中不論是敘述、描景還是議論,都含蘊著詩人獨特感受到的情趣和韻味,故耐人品賞,發(fā)人深思。詩的章法,起承轉(zhuǎn)合井然有序,造句清秀俊逸,也增添了藝術(shù)光彩,使全詩顯得玲瓏剔透,清新可愛。
詩原文翻譯及賞析15
軌息陸途初,枻鼓川路始。
漣漪繁波漾,參差層峰峙。
蕭疏野趣生,逶迤白云起。
登陟苦跋涉,盼樂心耳。
即玩玩有竭,在興興無已。
譯文
剛剛停下陸路車馬,舉棹湖上游覽開始。
漣漪叢生繁波蕩漾,遠方群山錯落聳立。
村落稀疏野趣叢生,綿延不絕白云升起。
登臨高山苦于跋涉,觀賞風(fēng)景樂在心里。
盡情游玩定有終時,而我興味無時可止。
注釋
息:停止
枻(yì):槳
鼓:搖動
漣漪(lián yī):細小的波紋
參差:錯落不齊。
峙(zhì):聳立。
蕭疏:稀疏
逶迤(wēi yí):彎彎曲曲、延綿不絕
陟(zhì):登高
?(bì)盼:泛指觀賞風(fēng)景
竭:完,盡
已:停止,完畢。
賞析
漢順帝永和五年(140),會稽太守馬臻筑堤蓄水,在會稽境內(nèi)的叫東湖;在山陰縣境內(nèi)的叫南湖。石帆山在紹興市東南十五里,山北有石壁,形如張帆。作者為記錄下南湖至石帆山的山水景色,便作下該詩。
創(chuàng)作背景
詩的首二句,交代啟程游覽的經(jīng)過:剛剛從陸路停下車,連忙就劃起槳開始游湖。從驅(qū)車,暗示詩人是長途跋涉而來;車一停就劃船,又顯示出詩人游興甚濃,好山好水吸引著他,使他迫不及待。起句簡煉清峭,于敘述中見情致。
中間四句寫湖上風(fēng)光,是全詩的主體!皾i漪繁波漾”,寫湖水浩渺,清波蕩漾;“參差層峰峙”,寫湖上峰巒迭翠,錯落有致;“蕭疏野趣生”,寫兩岸煙村竹樹時聚時散,朦朧疏淡;“逶迤白云起”,寫遠處白云出岫,徐徐升起,連綿繚繞。這四句,每句描寫一個方面,又互相映襯、烘托。波光粼粼的湖水,重重疊疊的峰巒,疏疏落落的樹木、村舍,冉冉出谷的'白云,有動有靜,有聲有色,遠近高低,組合成一幅蕭疏清曠、野趣橫生的山水畫,令人有溪山無盡之思。這里是采取“大寫意”的筆法,詩人抓住大自然賦予自己的獨特的美的感受,選用“漣漪”、“參差”、“蕭疏”、“逶迤”等富有動感等形容詞,略加點染,用以顯示客觀景物內(nèi)在的情韻。讀這樣的詩,使人如觀米家山水畫,從近處局部看,只有幾個墨點,似乎用筆甚草草,但從遠處整體看,則景物粲然,滿紙云煙。
詩的后四句即寫游覽中的體驗和感受,詩人徜徉于此佳山麗水之中,觸景生情!暗勤炜喟仙妗保司渑c開頭“軌息陸涂初,鼓枻川路始”呼應(yīng),極言游途的辛苦。“?盻樂心耳”,此句與上四句寫景呼應(yīng),極言游覽的快樂。這兩句富有理趣,詩人以親身感受啟示人們:經(jīng)過“跋涉”苦,方得“?盻”樂;樂從苦來。這一哲理使詩的思想內(nèi)容得到升華。詩以“即玩玩有竭,在興興無已”煞尾,表達了詩人留連忘返的心情,給人“言有盡而意無窮”之感,令人尋思而縈回不已。
該詩寫得很洗煉。短短五十個字,概括了豐富的內(nèi)容。詩中不論是敘述、描景還是議論,都含蘊著詩人獨特感受到的情趣和韻味,故耐人品賞,發(fā)人深思。詩的章法,起承轉(zhuǎn)合井然有序,造句清秀俊逸,也增添了藝術(shù)光彩,使全詩顯得玲瓏剔透,清新可愛。
謝惠連
謝惠連(407~433年),南朝宋文學(xué)家。祖籍陳郡陽夏(今河南太康),出生于會稽(今浙江紹興)。他10歲能作文,深得謝靈運的賞識,見其新文,常感慨“張華重生,不能易也!北局荼僦鞑,不就。謝惠連行止輕薄不檢,原先愛幸會稽郡吏杜德靈,居父喪期間還向杜德靈贈詩,大為時論所非,因此不得仕進。仕宦失意,為謝靈運“四友”之一。
【詩原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
送別詩_詩原文賞析及翻譯08-03
雜詩——詩原文賞析及翻譯09-20
雜詩原文翻譯及賞析05-11
送別詩原文翻譯及賞析07-16
《牧童詩》原文及翻譯賞析07-21
螽斯_詩原文賞析及翻譯08-26
北門_詩原文賞析及翻譯08-26
關(guān)雎_詩原文賞析及翻譯08-26
氓_詩原文賞析及翻譯08-26