毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

清明的原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-05-04 11:00:01 古籍 我要投稿

清明的原文翻譯及賞析

清明的原文翻譯及賞析1

  清明

清明的原文翻譯及賞析

  宋代黃庭堅(jiān)

  佳節(jié)清明桃李笑,野田荒冢只生愁。

  雷驚天地龍蛇蟄,雨足郊原草木柔。

  人乞祭余驕妾婦,士甘焚死不公侯。

  賢愚千載知誰(shuí)是,滿(mǎn)眼蓬蒿共一丘。

  譯文

  清明佳節(jié)時(shí)分,桃紅李白,竟相綻放,猶如笑臉。田野上那些長(zhǎng)滿(mǎn)雜草的墳?zāi)沽钊烁械狡鄾觥?/p>

  春雷滾滾,驚醒了冬眠中的龍蛇百蟲(chóng),及時(shí)的春雨滋潤(rùn)著郊原上柔和的草木。

  古有齊人出入墳?zāi)归g乞討祭食以向妻妾夸耀,也有介子推拒絕做官而被大火燒死。

  他們是貧賤愚蠢還是賢能清廉,至今又有誰(shuí)知道呢?現(xiàn)在留下來(lái)的只不過(guò)是滿(mǎn)目亂蓬的野草而已。

  注釋

  桃李笑:用擬人手法形容盛開(kāi)的桃、李花。

  “雷驚”句:意思是清明早已過(guò)了驚蟄的節(jié)氣?萬(wàn)物正欣欣向榮。蟄(zhé):動(dòng)物冬眠。

  “人乞”句:《孟子》中有一則寓言。說(shuō)齊國(guó)有一人每天出外向掃墓者乞討祭祀后留下的酒飯。回家后卻向妻妾夸耀是刖人請(qǐng)自己吃飯。這是一個(gè)貪鄙愚蠢的形象。

  “士甘”句:用春秋時(shí)介子推寧愿被燒死也不愿再出仕的典故。

  蓬蒿(hāo):雜草。丘,指墳?zāi)埂?/p>

  鑒賞

  這是詩(shī)人觸景生情之作,通篇運(yùn)用對(duì)比手法,抒發(fā)了人生無(wú)常的慨嘆。首聯(lián)以清明節(jié)時(shí)桃李歡笑與荒冢生愁構(gòu)成對(duì)比,流露出對(duì)世事無(wú)情的嘆息。二聯(lián)筆鋒一轉(zhuǎn),展現(xiàn)了自然界萬(wàn)物復(fù)蘇的景象,正與后面兩聯(lián)的滿(mǎn)眼蓬蒿荒丘,構(gòu)成了強(qiáng)烈的對(duì)比。由清明掃墓想到齊人乞食,由寒食禁煙想到介子推焚死,不論賢愚,到頭來(lái)都是一抔黃土。詩(shī)人看到大自然的一片生機(jī),想到的卻是人世間不可逃脫的死亡的命運(yùn),表達(dá)了一種消極虛無(wú)的`思想,悲涼的情緒纏繞于詩(shī)行間。這與詩(shī)人一生政治上的坎坷以及他所受的禪宗思想的濃厚影響是分不開(kāi)的。但作品體現(xiàn)了作者的人生價(jià)值取向,鞭撻了人生丑惡,看似消極,實(shí)則憤激。

清明的原文翻譯及賞析2

  原文:

  無(wú)花無(wú)酒過(guò)清明,興味蕭然似野僧。

  昨日鄰家乞新火,曉窗分與讀書(shū)燈。

  譯文

  無(wú)花無(wú)酒的度過(guò)清明節(jié),那蕭索的興致猶如居于山野廟宇的和尚一樣。

  昨天從鄰家討來(lái)新燃的火種,破曉時(shí)就在窗前點(diǎn)燈,坐下來(lái)潛心讀書(shū)。

  注釋

  興味:興趣、趣味。

  蕭然:清凈冷落。

  新火:唐宋習(xí)俗,清明前一日禁火寒食,到清明節(jié)再起火,稱(chēng)為“新火”。

  賞析:

  這首詩(shī)所寫(xiě)的應(yīng)該作者早年讀書(shū)生活的真實(shí)情況,清苦,寂寞,還可能有孤獨(dú)。為了前程,也許有興趣或習(xí)慣的`原因,臨窗攻書(shū),發(fā)奮苦讀,過(guò)著山野僧人般的清苦生活。即使在清明節(jié),沒(méi)有像平常人那樣外出踏青,去欣賞山花爛漫的春景,也沒(méi)有邀約友朋飲酒作樂(lè)。君子慎獨(dú),作為讀書(shū)人,沒(méi)有忘記民俗傳統(tǒng)——寒食節(jié)禁用煙火。一到禁忌煙火的期限過(guò)了,馬上去鄰居那里討來(lái)燈火,抓緊時(shí)間,在靜靜的夜里繼續(xù)苦苦用功,發(fā)奮苦讀。

  從這里可以看出古人讀書(shū)的用功程度,我們雖然不推崇“興味索然”,但是應(yīng)該學(xué)習(xí)古人那種讀書(shū)的毅力。

【清明的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

清明原文與翻譯及賞析04-04

《清明》原文翻譯及賞析06-16

清明原文翻譯及賞析05-10

清明原文翻譯賞析08-28

有關(guān)清明的原文、翻譯及賞析04-02

清明原文、翻譯及賞析_杜牧02-20

清明原文、翻譯及賞析_黃庭堅(jiān)02-20

【薦】清明原文翻譯及賞析06-26

【熱門(mén)】清明原文翻譯及賞析06-26