毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

梅原文及賞析

時間:2024-08-07 02:36:10 古籍 我要投稿

梅原文及賞析

  原文:

  輕盈照溪水,掩斂下瑤臺。

  妒雪聊相比,欺春不逐來。

  偶同佳客見,似為凍醪開。

  若在秦樓畔,堪為弄玉媒。

  譯文

  梅花輕盈嫵媚的姿態(tài)映照在溪水里,就好像仙女用衣在遮面,嚴肅矜持地從瑤臺上下來。

  梅花雖有些妒忌白雪,但在潔白無瑕上,姑且還可以讓雪與自己相比;而對于艷麗的春光,卻敢于超越它,絕不隨順于它之后。

  梅花偶然間與凍人相見,就好像是為了凍人的飲酒賞花而開放。

  若是長在秦樓邊的話,簡直能作弄玉的媒人了。

  注釋

  掩斂:用衣在遮面,嚴肅矜持而有禮貌的樣子,幣_:美玉砌成的樓臺,神話中神仙所居之地。

  妒:嫉妒。聊:姑且。

  欺:超越。逐:隨著。

  佳客:指凍人。

  凍醪:冬天釀造,春天飲用的酒。

  “若在”二句:秦樓、弄玉:《列仙傳》記:“蕭史者,秦穆公時人,吹簫作鸞鳳之響,穆公文弄玉妻焉。日與樓上吹簫作風鳴,鳳來止其屋,為作鳳臺!笨埃耗。

  賞析:

  全詩緊緊圍繞梅花的美去寫,使梅花的形象得到了完美的塑造。

  “輕盈照溪水,掩斂下瑤臺”。這兩句主要描寫梅花的姿態(tài)優(yōu)美。輕盈的梅花,映照著如碧的溪水,實景與倒影渾然一體,構(gòu)成一幅絕美的圖畫。為了進一步突出梅花的輕盈之美,作者又采用擬人的手法,把梅花比成一群從瑤臺翩然而降的仙女,舞姿曼妙,如驚鴻游龍,令人魄蕩魂馳!笆佳┝南啾,欺春不逐來!庇捎诿坊ㄌ懒耍匝┗刀,但卻又不能同它相比;春天被欺,也不敢再邁動輕快的腳步。這兩句從側(cè)面烘托了梅花的美麗動人!芭纪芽鸵,似為凍醪開”。當作者偶然同客人一起去觀賞梅花時,他發(fā)現(xiàn)如斯艷麗的梅花仿佛是為了冬釀的酒而開,因為賞梅花,飲美酒乃人生之一大快事,故有“似為凍醪開”的遐想。

  最后兩句“若在秦樓畔,堪為弄玉媒”,假設梅花長在秦樓的旁邊,它完全可以以自己的美做弄玉的大媒人,而不會為他人所見笑的。這兩句進一步突出梅花的美。

【梅原文及賞析】相關文章:

梅原文及賞析04-25

《雪梅》原文及賞析11-23

憶梅原文及賞析02-24

落梅原文及賞析03-03

落梅原文賞析12-17

落梅原文及賞析02-27

早梅原文及賞析09-19

梅原文翻譯及賞析12-07

早梅原文及賞析08-18