- 相關(guān)推薦
卜算子·塞草晚才青原文翻譯及賞析
卜算子·塞草晚才青原文翻譯及賞析1
原文:
塞草晚才青,日落簫笳動(dòng),戚戚凄凄入夜分,催度星前夢(mèng)。
小語(yǔ)綠楊煙,怯踏銀河凍,行盡關(guān)山到白狼,相見惟珍重。
譯文
傍晚時(shí)塞外的草才慢慢變青,夕陽(yáng)落下,簫笳之聲便在大漠上蔓延開了。入夜后自己的心情更加悲傷無助,只得催促引渡妻子的夢(mèng)魂來到邊塞。
彼此輕聲細(xì)語(yǔ)地交談,綠楊早已被一片寒霧籠罩,河水已經(jīng)結(jié)冰,不敢踏腳,行遍了關(guān)山,才找到了在白浪河的`丈夫,見面了才知道情誼是多么貴重。
注釋
卜算子:詞牌名,又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《楚天遙》等。相傳是借用唐代詩(shī)人駱賓王的綽號(hào)。駱賓王寫詩(shī)好用數(shù)字取名,人稱“卜算子”。北宋時(shí)盛行此曲。萬樹撰《詞律》以為取義于“賣卜算命之人”。雙調(diào),四十四字,上下片各兩仄韻。兩結(jié)亦可酌增襯字,化五言句為六言句,于第三字豆。宋教坊復(fù)演為慢曲,《樂章集》入“歇指調(diào)”。八十九字,前片四仄韻,后片五仄韻。
簫茄:管樂器名。盧綸《送張郎中還蜀歌》:“須臾醉起簫茄發(fā),空見紅旌入白云!
戚戚:悲傷的樣子。杜甫《嚴(yán)氏溪放歌行》:“況我飄蓬無定所,終日慽慽忍羈旅!
銀河凍:此處謂河水已結(jié)冰。
白狼:即白狼河,今遼寧省之大凌河。
賞析:
這首詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。晚清時(shí)期,詞人久居塞外,時(shí)常夢(mèng)回家園,十分懷念自己的妻子,故寫下了這首詞來表達(dá)自己妻子盧氏的懷念。
卜算子·塞草晚才青原文翻譯及賞析2
卜算子·塞草晚才青
塞草晚才青,日落簫笳動(dòng),戚戚凄凄入夜分,催度星前夢(mèng)。
小語(yǔ)綠楊煙,怯踏銀河凍,行盡關(guān)山到白狼,相見惟珍重。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《卜算子·塞草晚才青》是清代詞人納蘭性德所寫的一首詞。該詞上闋寫催其成夢(mèng)的塞上情景,下闋寫夢(mèng)中溫馨睛景。結(jié)句語(yǔ)淡而情濃,纏綿委婉之罕,頗含悠然不盡之意。
翻譯/譯文
傍晚塞外的草才慢慢變青,夕陽(yáng)才緩緩落下,簫笳之聲便在大漠上蔓延開了。入夜后自己的心情更加凄慘,只得催促引渡妻子的夢(mèng)魂來到邊塞。
小聲說綠楊早已被一片寒霧籠罩,河水已經(jīng)結(jié)冰,行人不敢踏腳,行遍了關(guān)山,才找到了在白浪河的丈夫,見面了才知道情誼是多么貴重。
注釋
①簫茄:管樂器名。盧綸《送張郎中還蜀歌》:“須臾醉起簫茄發(fā),空見紅旌入白云。”
②戚戚:悲傷貌。杜甫《嚴(yán)氏溪放歌行》:“況我飄蓬無定所,終日慽慽忍羈旅。”
③白狼:即白狼河,今遼寧省之大凌河。
創(chuàng)作背景
晚清時(shí)期,詞人久居塞外,時(shí)常夢(mèng)回家園,十分懷念自己的妻子,故寫下了這首詞來表達(dá)自己妻子盧氏的`懷念。
賞析/鑒賞
作者厭于扈從生涯,時(shí)時(shí)懷戀妻子,故雖身在塞上而念懷縈繞,遂朝思暮想而至于常常夢(mèng)回家園,夢(mèng)見妻子。此篇即記錄了他的這種凄惘的情懷。上片寫催其成夢(mèng)的塞上情景。日晚塞草青青,悲茄聲聲,令人生起凄寂之感,遂至入夢(mèng)。下片寫夢(mèng)中溫馨情景。日夜思念之妻此時(shí)來到了身邊,她不畏天寒路遠(yuǎn),竟來相見相慰。結(jié)句語(yǔ)淡而情濃,纏綿委婉之至,頗含悠然不盡之意。
【卜算子·塞草晚才青原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
卜算子原文翻譯及賞析03-29
晚晴原文翻譯及賞析07-20
晚晴的原文翻譯及賞析06-14
村晚原文、翻譯及賞析09-18
《晚晴》原文、翻譯及賞析05-31
晚晴原文翻譯及賞析10-14
村晚原文翻譯及賞析02-08
晚晴原文,翻譯,賞析03-08
晚晴原文及翻譯賞析03-31