- 相關(guān)推薦
上林春令·十一月三十日見雪原文及賞析
原文:
蝴蝶初翻簾繡。
萬玉女、齊回舞袖。
落花飛絮濛濛,長憶著、灞橋別后。
濃香斗帳自永漏。
任滿地、月深云厚。
夜寒不近流蘇,祗憐他、后庭梅瘦。
譯文
紛飛的白雪,時(shí)而像翻穿繡簾的蝴蝶,時(shí)而像萬千天女散花舒袖長舞,時(shí)而像落花飄灑,時(shí)而像飛絮蒙蒙,總是在回憶灞橋分別后的情形。
深夜時(shí)梅花的清香從窗外飄入室內(nèi)的斗帳中,任憑幽深的月光和濃厚的云層覆蓋著整個(gè)大地。夜晚寒冷,只好躲在溫暖的流蘇帳中,只是可憐后庭的梅花,被風(fēng)吹落了許多。
注釋
上林春令:詞牌名,前后段各四句。
蝴蝶:喻雪片飛舞。
回:指飄飛。
灞橋:這里語含雙關(guān),灞橋義是唐人折柳餞別之處所,此扣離別之意。
漏:即漏箭,為古代宮中計(jì)時(shí)器具。
月深云厚:指積雪。
流蘇:簾帳上垂下來的繼子,用彩羽或絲織品制成,起裝飾作用。這里泛指簾幕。
賞析:
這是一首詠物詞。劉熙載曾說,詠物應(yīng)“不離不即”(《藝概》),意即詠物而不滯于物,也就是說好的詠物詩詞既要做到曲盡妙處,又要在詠物中言情、寄托。這首詠物詞就有“不離不即”之妙。
上片描繪飛雪的動(dòng)態(tài)美,寄托了詞人飄蕩羈旅之悲情!昂醴熇C”三句,描寫紛飛的白雪,時(shí)而像翻穿繡簾的蝴蝶,時(shí)而像萬千天女散花舒袖長舞,時(shí)而像落花飄灑,時(shí)而像飛絮蒙蒙。這里采用博喻的方法,將雪比做“蝴蝶”、“玉女”、“落花”、“飛絮”,用這些事物來比擬,創(chuàng)造了一個(gè)優(yōu)美的意境,給人以鮮明生動(dòng)的印象,產(chǎn)生了引人入勝的藝術(shù)魅力。
比喻,可以比聲音、比形象、比情態(tài)、比心情、比事物,但都要抓住兩者之間的可比之處。這首詞的比喻,主要是比形象、比情態(tài)。蝴蝶穿簾的形象,是比擬雪花的輕而美,玉女飛舞的形象,比擬雪花潔白而飄逸,落花比擬輕飏而凄清,飛絮比擬雪花飄灑而色白。這些比喻都是新奇的想象,富有獨(dú)創(chuàng)性,自然、精當(dāng),達(dá)到了“喻巧而理至”的效果。正因這些喻體都含著一個(gè)“飄”意,就為歇拍的抒情句“長憶著、灞橋別后”作了鋪墊,從而寄寓了羈旅在外,飄泊異鄉(xiāng)的愁情,達(dá)到了情景交融的境界。又因上片巧妙用典,如“落花”、李白的“秦樓月,年年柳色,灞陵傷別”(《憶秦娥》)而加濃了詩的意境。“灞橋”暗用了王勃“客心千里倦,春爭一朝歸。還傷北國里,重見落花飛”(《羈春》)。
下片寫雪的靜態(tài)美,寄托詞人的孤高志趣。姚鉉說:“賦水不當(dāng)僅言水,而言水之前后左右!保ㄒ娰R裳《皺水軒詞筌》)這是說寫詠物詩詞,可正面描寫,也可側(cè)面描寫,或以反襯手法出之。這首詞的下片,詞人就用寒梅來襯白雪,既勾畫了雪之潔白,又表現(xiàn)了梅之高格,從而寄托了詞人的孤芳、高潔的志趣。“濃香斗帳自永漏”一句,寫梅花在雪后深夜之時(shí)開放,清香從窗外飄入室內(nèi)的斗帳中。“濃香”代指梅花。“漏永”即“永漏”,意夜深。“任滿地、月深云厚”一句,既寫夜晚的雪景,如厚厚云絮鋪滿大地,似皎潔月光灑向原野。天宇大地,上下輝映,一個(gè)銀白的世界。它靜無纖塵,玲瓏剔透。在這靜穆的天地間,有一枝寒梅怒放,散著濃香,襯托著潔白的雪更加光潔雋美了。歇拍“夜寒不近流蘇,后庭梅瘦”,又是一個(gè)抒情句。贊美雪中梅花不畏寒冷,不同流俗,不趨炎勢(shì),只在冰清玉潔中獨(dú)弄清影。這白雪寒梅的形象又寄托了詞人孑然獨(dú)立的志趣。
這首詠物詞,既用博喻修辭法,將雪作多角度的正面描繪,表現(xiàn)了雪之多姿多彩的動(dòng)態(tài)美;又用襯托法,以清高的梅襯潔白的雪,創(chuàng)造了冰清玉潔的意境,表現(xiàn)了一種玲瓏的靜態(tài)美,在動(dòng)與靜、虛與實(shí)的結(jié)合中,融進(jìn)詞人的思想感情,創(chuàng)造了一種秀雅飄逸的風(fēng)格。
【上林春令·十一月三十日見雪原文及賞析】相關(guān)文章:
上林春令·十一月三十日見雪原文及賞析07-16
上林春令·十一月三十原文翻譯及賞析09-13
上林春令·十一月三十原文翻譯及賞析3篇09-13
留春令原文及賞析02-09
留春令原文翻譯及賞析02-09
留春令·詠梅花原文及賞析10-19
留春令·詠梅花原文及賞析03-09
留春令·畫屏天畔原文及賞析08-20
留春令·畫屏天畔的原文及賞析10-26