毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

行宮原文翻譯及賞析

時間:2023-05-14 11:22:06 古籍 我要投稿

行宮原文翻譯及賞析(3篇)

行宮原文翻譯及賞析1

  朝代:唐代

  作者:元稹

  原文:

  寥落古行宮,宮花寂寞紅。

  白頭宮女在,閑坐說玄宗。

  翻譯:

  早已空虛冷漠的古行宮,零落宮花依然開行艷紅。有幾個滿頭白發(fā)的宮女,閑坐談論當年的唐玄宗。

  注釋

 、帕嚷洌杭拍渎洹

 、菩袑m:皇帝在京城之外的宮殿。

  賞析:

  元稹的這首《行宮》是一首抒發(fā)盛衰之感的詩,可與白居易《上陽白發(fā)人》參互并觀。這里的古行宮即洛陽行宮上陽宮,白頭宮女即“上陽白發(fā)人”。據白居易《上陽白發(fā)人》,這些宮女天寶(742—756)末年被“潛配”到上陽宮,在這冷宮里一閉四十多年,成了白發(fā)宮人。這首短小精悍的五絕具有深邃的意境,富有雋永的詩味,傾訴了宮女無窮的哀怨之情,寄托了詩人深沉的盛衰之感。

  此詩首句點明地點:古行宮;二句暗示時間:紅花盛開之季;三句介紹人物;白頭宮女;四句描繪動作:閑坐說玄宗。構筑了一幅完整動人的圖畫。當年花容月貌,嬌姿艷質,輾轉落入宮中,寂寞幽怨;此時青春消逝,紅顏憔悴;閑坐無聊,只有談論已往。此情此景,十分凄絕。這首詩平實,但很有概括力,也很含蓄,并給人以想象的天地,歷史滄桑之感盡在不言之中。

  詩人塑造意境,藝術上主要運用了兩種表現手法。一是以少總多。我國古典詩歌講究精煉,寫景、言情、敘事都要以少總多。這首詩正具有舉一而反三,字少而意多的特點。四句詩,首句指明地點,是一座空虛冷落的古行宮;次句暗示環(huán)境和時間,宮中紅花盛開,正當春天季節(jié);三句交代人物,幾個白頭宮女,與末句聯系起來推想,可知是玄宗天寶末年進宮而幸存下來的老宮人;末句描寫動作,宮女們正閑坐回憶、談論天寶遺事。二十個字,地點、時間、人物、動作,全都表現出來了,構成了一幅非常生動的畫面。這個畫面觸發(fā)讀者聯翩的浮想:宮女們年輕時都是月貌花容,嬌姿艷質,這些美麗的.宮女被禁閉在這冷落的古行宮之中,成日價寂寞無聊,看著宮花,花開花落,年復一年,青春消逝,紅顏憔悴,白發(fā)頻添,如此被摧殘,往事不堪重省。然而,她們被禁閉冷宮,與世隔絕,別無話題,卻只能回顧天寶時代玄宗遺事,此景此情,令人凄絕!傲嚷洹薄ⅰ凹拍、“閑坐”,既描繪當時的情景,也反映詩人的傾向。凄涼的身世,哀怨的情懷,盛衰的感慨,二十個字描繪出那樣生動的畫面,表現出那樣深刻的意思,所以宋洪邁《容齋隨筆》卷二說這首詩“語少意足,有無窮之味”;明胡應麟《詩藪·內編》卷六以為這首詩是王建所作,并說“語意絕妙,合(王)建七言《宮詞》百首,不易此二十字也”。

  另一個表現手法是以樂景寫哀。我國古典詩歌,其所寫景物,有時從對立面的角度反襯心理,利用憂思愁苦的心情同良辰美景氣氛之間的矛盾,以樂景寫哀情,卻能收到很好的藝術效果。這首詩也運用了這一手法。詩所要表現的是凄涼哀怨的心境,但卻著意描繪紅艷的宮花。紅花一般是表現熱鬧場面,烘托歡樂情緒的,但在這里卻起了很重要的反襯作用:盛開的紅花和寥落的行宮相映襯,加強了時移世遷的盛衰之感;春天的紅花和宮女的白發(fā)相映襯,表現了紅顏易老的人生感慨;紅花美景與凄寂心境相映襯,突出了宮女被禁閉的哀怨情緒。紅花,在這里起了很大的作用。這都是利用好景致與惡心情的矛盾,來突出中心思想,即王夫之《姜齋詩話》所謂“以樂景寫哀”,一倍增其哀。白居易《上陽白發(fā)人》“宮鶯百囀愁厭聞,梁燕雙棲老休妒”,也可以說是以樂寫哀。不過白居易的寫法直接揭示了樂景寫哀情的矛盾,而元稹《行宮》則是以樂景作比較含蓄的反襯,顯得更有余味。

行宮原文翻譯及賞析2

  三月過行宮

  渠水紅繁擁御墻,風嬌小葉學娥妝。

  垂簾幾度青春老,堪鎖千年白日長。

  古詩簡介

  《三月過行宮》是唐代詩人李賀的作品。此詩為作者過行宮的抒懷之作。前兩句寫行宮外的景色,后兩句寫宮女們的凄涼生活。全詩色澤明麗、詞藻華美。詩人由御溝葒蒿的春景,聯想到宮女的容顏,再聯想到她們長鎖深宮的生活遭遇,思緒由實而虛,以小見大,從具體的實景到概括的抒情,脫落常套,構思巧妙。

  翻譯/譯文

  御溝里的水葒白蒿把行宮的圍墻擁繞,淡紅柔綠像宮女的紅頰翠眉般妖嬌。

  行宮里簾幕幾次更換青春已經變衰老,宮門深鎖宮女無盡的苦寂何日終了!

  注釋

 、判袑m:皇帝外出所住之處。此指東都洛陽行宮。

 、魄簻锨械乃,此指御溝水。渠,即指御溝。唐杜牧《東都送鄭處誨校書歸上都》詩:“悠悠渠水清,雨霽洛陽城 !奔t:水葒(hóng),是一種水生植物。繁:曾益本作“蘩”。蘩(fán),白蒿,即艾蒿。邊讓賦云:“若綠蘩之垂干! 吳正子注曰:“紅繁,荷也。小葉,初生葉也!

 、秋L嬌:謂風姿嬌柔。娥妝:美女的妝飾。宋晏幾道《蝶戀花·碧草池塘春又晚》詞:“小葉風嬌,尚學娥妝淺!

 、却购煟悍畔潞熥。謂閑居無事。《南史·顧愷之傳》:“ 覬之 御繁以約,縣用無事。晝日垂簾,門階閑寂!

 、汕辏簶O言時間久遠。晉陶淵明《挽歌詩》:“幽室一已閉,千年不復朝!

  創(chuàng)作背景

  舊時代的宮女,過的是最黑暗痛苦的生活,終身難見天日。自古以來以此為題材而寫成的作品數以千百計。李賀的詩歌創(chuàng)作雖并非以此著稱,但他往返京洛,滯留京師,見聞宮女之事不少,其詩集中如《宮娃歌》《感諷六首》(之五)等都是寫宮女題材的佳作。這首《三月過行宮》也是其中很有特色的一首。

  古代供帝王離京出行時居住的宮室,叫做“行宮”。洛陽行宮在唐明皇以前,年年巡幸。安史之亂后遂止。在繁花似錦的陽春三月,作者曾經過行宮,看到御溝里長著水葒白蒿,嫩紅柔綠,聯想到行宮內的宮女們被迫過著長期與世隔絕的生活,因而寫了這首詩。

  賞析/鑒賞

  文學賞析

  《三月過行宮》是一首七絕。作者經過行宮,時當陽春三月,看到的是一派春景:“渠水紅繁擁御“墻”,詩起句寫宮墻外側,御溝之中,水葒茂盛,白蒿繁密。全詩中實寫竹宮春景,僅此一句。接下“風嬌小葉學娥妝”,始由眼前水葒生發(fā)聯想,由實返虛!帮L嬌小葉”,指葒,紅莖,葉片嫩綠,葉上有淡紅色茸毛,搖曳風中,色狀嬌艷。作者忽然覺得,它多么像宮女新妝的紅頰翠眉。兩種事物,一般新艷,可謂神似。詩起二句,由景及人,辭美,意想亦美。而就全詩之文勢而言,則是欲抑先揚,引起下文。

  “垂簾幾度青春老,堪鎖千年白日長!睂m女雖曾有春天般的時光,雖曾有水葒新蒿般嬌嫩柔美的容貌,但在寂寞深宮里,經不得春去冬來,幾度垂簾,青春轉瞬即逝,紅顏須臾便老,這種千年長鎖的生活實在不堪忍受。詩的后兩句,作者用“幾度”與“千年”對舉,表現宮女們青春易去而寂寞長在的凄苦哀怨的不幸生活,并寄予深切的同情,委婉地表達了對這一不合理社會現象的.憤慨。

  李賀詩在藝術上以奇麗為其特色,這首詩也表現了這一點。李賀詩的奇,主要在取材和構想上離絕凡近,出人意表。而這首《三月過行宮》更體現出作者構想的奇妙。詩人由御溝葒蒿的春景,一下子便聯想到宮女的容顏,然后再聯想到她們長鎖深宮的生活遭遇,思緒由實而虛,以小見大,從具體的實景到概括的抒情,脫落俗套,與一般宮怨詩的藝術構思不同。而色澤明麗、詞藻華美,也是顯而易見的。

  名家點評

  方扶南評曰:堪鎻千年白日長。君亦作此癡語耶?

  闕名評曰:末二句嘆宮女也。(鳳尾竹客撰《李長吉歌詩箋注輯評》)

行宮原文翻譯及賞析3

  1 古詩行宮的詩句帶拼音

  xíng gōng

  行 宮

  yuán zhěn

  元稹

  liáo luò gǔ xíng gōng

  寥落古行宮,

  gōng huā jì mò hóng

  宮花寂寞紅。

  bái tóu gōng nǚ zài

  白頭宮女在,

  xián zuò shuō xuán zōng

  閑坐說玄宗。

  2 行宮帶拼音版本譯文及注釋

  譯文

  空曠冷落的古舊行宮,只有宮花寂寞地艷紅。

  幾個滿頭白發(fā)的宮女,閑坐無事談論唐玄宗。

  注釋

 。1)寥(liáo)落:寂寞冷落。

 。2)行宮:皇帝在京城之外的宮殿。這里指當時東都洛陽的皇帝行宮上陽宮。

 。3)宮花:行宮里的花。

 。4)白頭宮女:據白居易《上陽白發(fā)人》,一些宮女天寶末年被“潛配”到上陽宮,在這冷宮里一閉四十多年,成了白發(fā)宮人。

  (5)說:談論。

 。6)玄宗:指唐玄宗。

  3 行宮帶拼音版賞析

  元稹是名震中唐的大詩人,他的作品在藝術上有得有失,故前人論其詩眾口難一,抑之者說它婬艷輕浮,語言直露;揚之者卻贊其艷而有骨,耐人咀嚼。

  平心而論,前一說如指元某些詩缺乏含蓄雖有道理,但以寫愛情為婬艷,以語言通俗為直露,卻未為知言;后一說雖不能總括整個元詩,但用以評價他的優(yōu)秀之作,顯然當之無愧。宋人洪邁說得好“白樂天《長恨歌》《上陽人歌》、元微之《連昌宮詞》,道開元間宮禁事,最為深切矣;然微之有《行宮》一絕”,“語少意足,有無窮之味”(《容齋隨筆》)。明人瞿佑也說:“樂天《長恨歌》,凡一百二十句,讀者不厭其長;元微之《行宮》詩才四句,讀者不覺其短,文章之妙也!保ā稓w田詩話》)詩短而韻味無窮,確是《行宮》的一大特色。

  經過安史之亂,唐代中衰,痛定思痛,全國上下,以有為之君到普通百姓都希望盛世再臨,同時,人們也自然會感嘆盛衰之變,而唐玄宗時代的開元之治和天寶末年之亂,恰成鮮明對比,詩人感時撫事,吟詠成篇。

  元稹借玄宗時事寫過三篇有名的詩:《代曲江 老人百韻》、《行宮》、《連昌宮詞》。三首詩有許多不同處。前一篇為排律,貞元十年作。它借長安“曲江 老人”之口述述盛衰變化,多議論典故;后一篇為七言古詩,寫于元和十二年。它通過連昌宮“宮邊老人”之口講李楊故事,反映了社會的治亂與詩人的希望,最唐代膾炙人口的敘事詩;《行宮》詩寫于元和四、五年間。其時元稹以監(jiān)察御史分務東臺,活動于洛陽。這里有包括玄宗在內的唐代帝王東巡時居住過的行宮— 上陽宮。其地東接皇城,南臨洛水,西濱谷水,北連御苑,風光宜人。玄宗時龍樓鳳閣,煙柳繁華,歌舞升平,與元稹所見凄涼景象迥然不同,所以詩人在本詩一開頭就感嘆上陽宮的荒廢冷落和破舊。

  第二句“宮花寂寞紅”仿佛又是一聲嘆息。詩人的筆觸雖然著眼于上陽宮中的花開,而且渲染它的色彩鮮艷,但“紅”字前冠以“寂寞”二字,頓時就產生出強烈的`暗示,它使人想到宮花自開自落,想到花草凋落,缺少百花爭艷。從第三句轉入寫人,寫荒涼宮中被長期冷落的宮女。她們是玄宗時代的歷史見證人,“花鳥使”選美時,她們入宮還是少女,而此時已是滿頭白發(fā)。中間的滄桑變遷,個人的辛酸,不言自明!伴e坐說玄宗”一句既刻畫了宮人的百無聊奈的生活,也給人留下了思考回味的余地。讀者可以根據歷史和生活經驗,馳騁想象,從各個角度去補充她們“說玄宗”的內容。這樣,小詩所創(chuàng)造的意境,所傳達的情思和蘊含的言外之意,就使它產生了以少總多的藝術魅力。

【行宮原文翻譯及賞析】相關文章:

行宮原文翻譯賞析08-22

《行宮》原文及翻譯、賞析10-22

行宮原文翻譯及賞析04-20

元稹行宮原文及翻譯賞析12-27

行宮原文翻譯及賞析4篇07-21

行宮原文翻譯及賞析(4篇)07-21

行宮原文翻譯賞析4篇08-22

《行宮》原文及翻譯、賞析4篇10-22

行宮_元稹的詩原文賞析及翻譯08-03