毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《上堂開(kāi)示頌》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2024-08-31 14:42:41 古籍 我要投稿

《上堂開(kāi)示頌》原文、翻譯及賞析

《上堂開(kāi)示頌》原文、翻譯及賞析1

  上堂開(kāi)示頌

  唐代:黃蘗禪師

  塵勞迥脫事非常,緊把繩頭做一場(chǎng)。

  不經(jīng)一番寒徹骨,怎得梅花撲鼻香。

  譯文及注釋

  塵勞迥(jiǒng)脫事非常,緊把繩頭做一場(chǎng)。

  擺脫塵念勞心并不是一件容易事,必須拉緊繩子、俯下身子在事業(yè)上賣(mài)力氣。

  塵勞:佛教徒謂世俗事務(wù)的煩惱。迥脫:遠(yuǎn)離,指超脫。緊把:緊緊握住。

  不經(jīng)一番寒徹骨,怎得梅花撲鼻香。

  如果不經(jīng)歷冬天那刺骨嚴(yán)寒,梅花怎會(huì)有撲鼻的芳香。

  譯文及注釋

  譯文

  擺脫塵念勞心并不是一件容易事,必須拉緊繩子、俯下身子在事業(yè)上賣(mài)力氣。

  如果不經(jīng)歷冬天那刺骨嚴(yán)寒,梅花怎會(huì)有撲鼻的芳香。

  注釋

  塵勞:佛教徒謂世俗事務(wù)的煩惱。

  迥(jiǒng)脫:迥,遠(yuǎn)離,指超脫。

  緊把:緊緊握住。

  賞析

  該詩(shī)用梅花頂風(fēng)冒雪開(kāi)放、發(fā)出芳香,比喻經(jīng)過(guò)艱苦摸索、禪機(jī)頓悟的境地,從而表達(dá)了詩(shī)人勸誡世人為人做事應(yīng)有梅花這般品性的思想。

  這是兩句借梅花傲雪迎霜、凌寒獨(dú)放的性格,勉勵(lì)人克服困難、立志成就事業(yè)的格言詩(shī)。關(guān)于梅花,宋范成大《梅譜·前序》說(shuō):“梅,天下之尤物,無(wú)問(wèn)智愚賢不肖,莫敢有異議。”“尤物”,這里指特別珍異的花卉,也就是說(shuō),梅是一種品質(zhì)高出群芳的植物。可見(jiàn),作者用梅花來(lái)象征一種精神,這象征本身已包含某種哲理;倘再就其經(jīng)受的“徹骨寒”與最終獲得的“撲鼻香”,予以因果上的'提示,則作為喻體的“梅花”,更寄寓著另一層深刻的道理。

  作者是佛門(mén)禪宗的一代高僧,他借此詩(shī)偈,表達(dá)對(duì)堅(jiān)志修行得成果的決心,說(shuō)出了人對(duì)待一切困難所應(yīng)采取的正確態(tài)度。這也是這兩句詩(shī)極為有名,屢屢被人引用,從禪宗詩(shī)偈成為世俗名言的主要原因。

《上堂開(kāi)示頌》原文、翻譯及賞析2

  上堂開(kāi)示頌

  朝代:唐代

  作者:黃蘗禪師

  原文:

  塵勞迥脫事非常,緊把繩頭做一場(chǎng)。

  不經(jīng)一番寒徹骨,怎得梅花撲鼻香。

  譯文

  擺脫塵勞事不尋常,須下力氣大干一場(chǎng)。

  不經(jīng)過(guò)徹骨寒冷,哪有梅花撲鼻芳香。

  注釋

 、賶m勞:塵念勞心。迥(jiǒng)脫:遠(yuǎn)離,指超脫。

 、诰o把:緊緊握住。

  參考資料:

  蔣述卓.《禪詩(shī)三百首賞析》:廣西師范大學(xué)出版社,20xx年3月第1版:第107頁(yè).

  賞析

  這是兩句借梅花傲雪迎霜、凌寒獨(dú)放的性格,勉勵(lì)人克服困難、立志成就事業(yè)的格言詩(shī)。關(guān)于梅花,宋范成大《梅譜·前序》說(shuō):“梅,天下之尤物,無(wú)問(wèn)智愚賢不肖,莫敢有異議!薄坝任铩,這里指特別珍異的花卉,也就是說(shuō),梅是一種品質(zhì)高出群芳的植物?梢(jiàn),作者用梅花來(lái)象征一種精神,這象征本身已包含某種哲理;倘再就其經(jīng)受的“徹骨寒”與最終獲得的“撲鼻香”,予以因果上的提示,則作為喻體的“梅花”,更寄寓著另一層深刻的道理。作者是佛門(mén)禪宗的`一代高僧,他借此詩(shī)偈,表達(dá)對(duì)堅(jiān)志修行得成果的決心,說(shuō)出了人對(duì)待一切困難所應(yīng)采取的正確態(tài)度。這也是這兩句詩(shī)極為有名,屢屢被人引用,從禪宗詩(shī)偈成為世俗名言的主要原因。

【《上堂開(kāi)示頌》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

上堂開(kāi)示頌原文翻譯及賞析04-28

上堂開(kāi)示頌原文翻譯及賞析12-18

上堂開(kāi)示頌原文翻譯及賞析03-21

商頌·那原文翻譯及賞析12-17

周頌·桓原文翻譯及賞析12-18

周頌·訪落原文翻譯及賞析03-14

商頌·烈祖原文、翻譯及賞析03-23

周頌·時(shí)邁原文翻譯及賞析12-17

周頌·載芟原文翻譯及賞析12-17