毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《蟾宮曲·詠西湖》原文、翻譯及賞析

時間:2023-05-26 09:51:29 古籍 我要投稿

《蟾宮曲·詠西湖》原文、翻譯及賞析

《蟾宮曲·詠西湖》原文、翻譯及賞析1

  蟾宮曲·詠西湖原文

《蟾宮曲·詠西湖》原文、翻譯及賞析

  西山雨退云收,縹緲樓臺,隱隱汀洲。湖水湖煙,畫船款棹,妙舞輕謳。野猿搦丹青畫手,沙鷗看皓齒明眸。閬苑神州,謝安曾游。更比東山,倒大風(fēng)流。

  譯文及注釋

  譯文

  西山雨停云散后,山上樓臺虛無縹緲,山下隱隱約約的小島水中露。湖面上,水汽氤氳,一艘畫船緩緩駛過,船上歌女舞姬,曼舞輕歌。自在地在山中作畫像野猿,湖中沙鷗飛看明眸皓齒的舞妓歌姬。這美景如人間仙境,謝安曾到此周游。與謝安所住東山比,絕頂風(fēng)流。

  注釋

  詠西湖:《全元散曲》無“詠西湖”三字,據(jù)《樂府群珠》所題而加。

  款棹:船槳緩慢擺動?,緩。

  丹青畫手:繪畫之人,此謂詩人騷客。丹青,是中國古代繪畫中常用的兩用顏色丹砂和青體。亦指繪畫藝術(shù)。

  皓齒明眸:潔白的牙齒,明亮的眼睛。名用以形容女子的美貌。此指舞妓歌姬。

  閬苑神州:人間天堂,喻指西湖。閬苑,傳說中的神仙住處。神州。即赤縣神州。中國的別稱。

  謝安(320— 385):東晉大臣。字安石,陳都陽夏(今河南太康)人。歷任尚書仆射、中書監(jiān)、驃騎將軍、尚書錄事、司徒等職。因位高招忌,被迫出鎮(zhèn)廣陵(今江蘇揚州)。

  東山:其址在今浙江上度縣西南。謝安出化前曾在此隱居。

  倒大:亦作“到大”、“名大”、“倒大來”、“道大來”、“大來”,元張可久《齊天樂過紅衫兒·道情》曲:"浣花村,俺柴門,倒大無憂悶。”

  賞析

  這首曲先寫了陣雨后西湖上霧氣迷瀠的朦朧美,接著一條畫船由遠(yuǎn)而近地進(jìn)入這幅畫面,隨著畫面的進(jìn)一步推進(jìn),展現(xiàn)在人們眼前的是輕歌曼舞的美女,最后將這幅謝安曾游的美景與傳說中的仙境相比較,發(fā)出“倒大風(fēng)流”的慨嘆。

  這首元曲以細(xì)致的筆法,描繪了如畫的西湖山水。首句由西山雨霽著筆,雨后的西山,密云初收,山坡上逐漸隱現(xiàn)出縹緲的樓臺,湖面上隱約顯露出點點汀洲。樓臺、沙渚掩映在尚未收盡的云煙水氣中,令人遐想翩翩。在如同虛無縹緲的幻境中又引人緩緩行駛的畫船。船上的'歌姬輕歌曼舞,為西湖增添了聲色之美。

  寫景由遠(yuǎn)及近,猶如一幅徐徐蘊開的水墨畫。然后忽然著一野猿、一沙鷗,猿在山,鷗在湖,既切湖山,又增野趣。在作者的筆下,野猿與沙鷗同樓臺、沙洲與美人融為一體,達(dá)到了天人合一的境界。

  結(jié)尾寫謝安曾經(jīng)游閬苑的逸事,為西湖增添了幾許浪漫和神韻。最后將謝安曾游的西湖和他居住過的東山相比較,用斬截的口語“倒大風(fēng)流”進(jìn)一步突出了西湖無與倫比之美。使曲子的意境增添了生機,愉悅?cè)诵摹?/p>

《蟾宮曲·詠西湖》原文、翻譯及賞析2

  蟾宮曲·詠西湖

  朝代:元代

  作者:奧敦周卿

  原文:

  西湖煙水茫茫,百頃風(fēng)潭,十里荷香。

  宜雨宜晴,宜西施淡抹濃妝。

  尾尾相銜畫舫,盡歡聲無日不笙簧。

  春暖花香,歲稔時康。

  真乃“上有天堂,下有蘇杭。”

  譯文

  煙水浩渺的西湖波光蕩漾,在百頃微風(fēng)飄拂的`水潭上,十里水面飄溢荷香。雨也適宜晴也適宜,更像西施那樣無論淡抹濃妝都艷麗無雙。一只只畫船尾尾相接,歡聲笑語,笙歌彈唱,沒有那一天不沸沸揚揚。春暖時節(jié)百花芬芳,莊稼豐收四季安康。真是上有天堂下有蘇杭。

  注釋

 、侔夙曪L(fēng)潭:言西湖水域廣闊。

 、陲呵f稼成熟,這里指豐收。

  鑒賞

  這是作者歌詠杭州西湖兩首小令中的一首。作品生動地表達(dá)了作者對西湖依依不舍的思念之情。

【《蟾宮曲·詠西湖》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

蟾宮曲·詠西湖原文翻譯及賞析12-27

《蟾宮曲·詠西湖》原文及譯文07-12

蟾宮曲·懷古原文翻譯及賞析12-12

《蟾宮曲·懷古》原文及翻譯賞析10-23

蟾宮曲·懷古原文翻譯及賞析04-23

《蟾宮曲·長沙懷古》原文及翻譯賞析08-19

蟾宮曲·懷古原文翻譯及賞析3篇12-12

《蟾宮曲·懷古》原文及翻譯賞析3篇07-29

《蟾宮曲·懷古》原文及翻譯賞析3篇10-23