毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

聞官軍收河南河北原文翻譯及賞析

時間:2023-06-02 18:12:11 古籍 我要投稿

聞官軍收河南河北原文翻譯及賞析

聞官軍收河南河北原文翻譯及賞析1

  《聞官軍收河南河北》作者:杜甫

  劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。

  卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。

  白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。

  即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。

  注釋:

  1、卻看:回看。

  2、愁何在:不再愁。

  3、漫卷:隨手卷起。古代詩文皆寫在卷子上。

  4、青春句:意謂春光明媚,鳥語花香,還鄉(xiāng)時并不寂寞。

  5、即從兩句:想像中還鄉(xiāng)路線,即出峽東下,由水路抵襄陽,然后由陸路向洛陽。此詩句末有自注云:"余有田園在東京。"(指洛陽)。巴峽:四川東北部巴江中之峽。巫峽:在今四川巫山縣東,長江三峽之一。襄陽:今屬湖北。

  譯文:

  在劍南忽然傳說,收復(fù)薊北的消息,初聽到悲喜交集,涕淚沾滿了衣裳。

  回頭看看妻子兒女,憂愁不知去向?胡亂收卷詩書,我高光得快要發(fā)狂!

  白天我要開懷痛飲,放聲縱情歌唱;明媚春光和我作伴,我好啟程還鄉(xiāng)。

  仿佛覺得,我已從巴峽穿過了巫峽;很快便到了襄陽,旋即又奔向洛陽。

  賞析:

  這是一首敘事抒情詩,代宗廣德元年(763)春作于梓州。延續(xù)七年多的安史之亂,終于結(jié)束了。作者喜聞薊北光復(fù),想到可以挈眷還鄉(xiāng),喜極而涕,這種激情是人所共有的`。全詩毫無半點飾,情真意切。讀了這首詩,我們可以想象作者當(dāng)時對著妻兒侃侃講述捷報,手舞足蹈,驚喜欲狂的神態(tài)。因此,歷代詩論家都極為推崇這首詩。浦起龍在《讀杜心解》中稱贊它是杜甫"生平第一首快詩。"

聞官軍收河南河北原文翻譯及賞析2

  聞官軍收河南河北

  劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。

  卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。

  白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。

  即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。

  古詩簡介

  《聞官軍收河南河北》是唐代偉大詩人杜甫的作品。此詩作于763年(唐代宗廣德元年)春。當(dāng)年正月史朝義自縊,他的部將李懷仙斬其首來獻,安史之亂結(jié)束。杜甫聽到這消息,不禁驚喜欲狂,手舞足蹈,沖口唱出這首七律。全詩四句。開頭寫初聞喜訊的驚喜;后半部分寫詩人手舞足蹈做返鄉(xiāng)的準(zhǔn)備,凸顯了急于返回故鄉(xiāng)的歡快之情。全詩情感奔放,處處滲透著“喜”字,痛快淋漓地抒發(fā)了作者無限喜悅興奮的心情。因此被稱為杜甫“生平第一快詩”。詩的后六句都是對偶,但卻明白自然像說話一般,有水到渠成之妙。

  翻譯/譯文

  在劍南外忽然聽到官軍已經(jīng)收復(fù)河南、河北一帶。高興得連淚水都沾濕了我衣裳,再看妻子兒女往日的憂愁早已不知去哪了。我胡亂地卷好書本,高興得簡直要發(fā)狂。我禁不住在這陽光明媚的日子里縱情高歌,開懷暢飲,一路春光作伴可以讓我與妻兒一起回故鄉(xiāng)了。我準(zhǔn)備即刻從巴峽穿過巫峽,再直下襄陽回到洛陽。

  注釋

  ⑴聞:聽說。

  ⑵官軍:指唐王朝的軍隊。

 、莿ν猓簞﹂T關(guān)以南,這里指四川。薊北:泛指唐代幽州、薊州一帶,今河北北部地區(qū),是安史叛軍的根據(jù)地。

 、忍椋貉蹨I。

  ⑸卻看:回頭看。妻子:妻子和孩子。愁何在:哪還有一點的憂傷?愁已無影無蹤。

 、事(juǎn)詩書喜欲狂:胡亂地卷起。是說杜甫已經(jīng)迫不及待地去整理行裝準(zhǔn)備回家鄉(xiāng)去了。喜欲狂:高興得簡直要發(fā)狂漫:隨意的,胡亂的。

  ⑺放歌:放聲高歌。須:應(yīng)當(dāng)?v酒:開懷痛飲。

 、糖啻海褐该鼷惖拇禾斓木吧。作伴:與妻兒一同。

 、臀讔{:長江三峽之一,因穿過巫山得名。

  (10)便:就的'意思。襄陽:今屬湖北。洛陽:今屬河南,古代城池。

  賞析/鑒賞

  杜甫在這首詩下自注:“余田園在東京!痹姷闹黝}是抒寫忽聞叛亂已平的捷報,急于奔回老家的喜悅!皠ν夂鰝魇账E北”,起勢迅猛,恰切地表現(xiàn)了捷報的突然。詩人多年飄泊“劍外”,備嘗艱苦,想回故鄉(xiāng)而不可能,就是由于“薊北”未收,安史之亂未平。如今“忽傳收薊北”,驚喜的洪流,一下子沖開了郁積已久的情感閘門,令詩人心中濤翻浪涌!俺趼勌闇I滿衣裳”,“初聞”緊承“忽傳”,“忽傳”表現(xiàn)捷報來得太突然,“涕淚滿衣裳”則以形傳神,表現(xiàn)突然傳來的捷報在“初聞”的一剎那所激發(fā)的感情波濤,這是喜極而悲、悲喜交集的真實表現(xiàn)!八E北”已收,戰(zhàn)亂將息,乾坤瘡痍、黎民疾苦,都將得到療救,詩人顛沛流離、感時恨別的苦日子,總算熬過來了。然而痛定思痛,詩人回想八年來熬過的重重苦難,又不禁悲從中來,無法壓抑?墒,這一場浩劫,終于像噩夢一般過去了,詩人可以返回故鄉(xiāng)了,人們將開始新的生活,于是又轉(zhuǎn)悲為喜,喜不自勝。這“初聞”捷報之時的心理變化、復(fù)雜感情,如果用散文的寫法,必需很多筆墨,而詩人只用“涕淚滿衣裳”五個字作形象的描繪,就足以概括這一切。

  頷聯(lián)以轉(zhuǎn)作承,落腳于“喜欲狂”,這是驚喜的更高峰!皡s看妻子”、“漫卷詩書”,這是兩個連續(xù)性的動作,帶有一定的因果關(guān)系。當(dāng)詩人悲喜交集,“涕淚滿衣裳”之時,自然想到多年來同受苦難的妻子兒女!皡s看”就是“回頭看”!盎仡^看”這個動作極富意蘊,詩人似乎想向家人說些什么,但又不知從何說起。其實,無需說什么了,多年籠罩全家的愁云不知跑到哪兒去了,親人們都不再是愁眉苦臉,而是笑逐顏開,喜氣洋洋。親人的喜反轉(zhuǎn)來增加了詩人的喜,詩人再也無心伏案了,隨手卷起詩書,大家同享勝利的歡樂。

  “白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)”一聯(lián),就“喜欲狂”作進一步抒寫!鞍兹铡保盖缋实娜兆,點出人已到了老年。老年人難得“放歌”,也不宜“縱酒”;如今既要“放歌”,還須“縱酒”,正是“喜欲狂”的具體表現(xiàn)。這句寫“狂”態(tài),下句則寫“狂”想!扒啻骸敝复禾斓木拔铮禾煲呀(jīng)來臨,在鳥語花香中與妻子兒女們“作伴”,正好“還鄉(xiāng)”。詩人想到這里,自然就會“喜欲狂”了。

  尾聯(lián)寫詩人“青春作伴好還鄉(xiāng)”的狂想,身在梓州,而彈指之間,心已回到故鄉(xiāng)。詩人的驚喜達(dá)到高潮,全詩也至此結(jié)束。這一聯(lián),包涵四個地名!鞍蛵{”與“巫峽”,“襄陽”與“洛陽”,既各自對偶(句內(nèi)對),又前后對偶,形成工整的地名對;而用“即從”、“便下”綰合,兩句緊連,一氣貫注,又是活潑流走的流水對。再加上“穿”、“向”的動態(tài)與兩“峽”兩“陽”的重復(fù),文勢、音調(diào),迅急有如閃電,準(zhǔn)確地表現(xiàn)了詩人想象的飛馳!鞍蛵{”、“巫峽”、“襄陽”、“洛陽”,這四個地方之間都有很漫長的距離,而一用“即從”、“穿”、“便下”、“向”貫串起來,就出現(xiàn)了“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”的疾速飛馳的畫面,一個接一個地從讀者眼前一閃而過。這里需要指出的是:詩人既展示想象,又描繪實境。從“巴峽”到“巫峽”,峽險而窄,舟行如梭,所以用“穿”;出“巫峽”到“襄陽”,順流急駛,所以用“下”;從“襄陽”到“洛陽”,已換陸路,所以用“向”,用字高度準(zhǔn)確。

聞官軍收河南河北原文翻譯及賞析3

  劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。

  卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。

  白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。

  即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。

  ——唐代·杜甫《聞官軍收河南河北》

  譯文及注釋

  譯文

  劍外忽然傳來收薊北的消息,剛剛聽到時涕淚滿衣裳。

  回頭看妻子和孩子哪還有一點的憂傷,胡亂地卷起詩書欣喜若狂。

  日頭照耀放聲高歌痛飲美酒,趁著明媚春光與妻兒一同返回家鄉(xiāng)。

  心想著就從巴峽穿過巫峽,經(jīng)過了襄陽后又直奔洛陽。

  注釋

  聞:聽說。官軍:指唐朝軍隊。

  劍外:劍門關(guān)以南,這里指四川。

  薊北:泛指唐代幽州、薊州一帶,今河北北部地區(qū),是安史叛軍的根據(jù)地。

  涕:眼淚。

  卻看:回頭看。

  妻子:妻子和孩子。

  愁何在:哪還有一點的憂傷?愁已無影無蹤。

  漫卷(juǎn)詩書喜欲狂:胡亂地卷起。是說杜甫已經(jīng)迫不及待地去整理行裝準(zhǔn)備回家鄉(xiāng)去了。

  喜欲狂:高興得簡直要發(fā)狂。

  放歌:放聲高歌。

  須:應(yīng)當(dāng)。

  縱酒:開懷痛飲。

  青春:指明麗的春天的景色。

  作伴:與妻兒一同。

  巫峽:長江三峽之一,因穿過巫山得名。

  便:就的意思。

  襄陽:今屬湖北。

  洛陽:今屬河南,古代城池。

  賞析

  此詩作于唐代宗廣德元年(公元763年)春。當(dāng)年正月史朝義自縊,安史之亂結(jié)束。杜甫聽到這消息,不禁驚喜欲狂,手舞足蹈,沖口唱出這首七律。詩的前半部分寫初聞喜訊的驚喜;后半部分寫詩人手舞足蹈做返鄉(xiāng)的準(zhǔn)備,凸顯了急于返回故鄉(xiāng)的歡快之情。全詩情感奔放,處處滲透著“喜”字,痛快淋漓地抒發(fā)了作者無限喜悅興奮的心情。因此被稱為杜甫“生平第一快詩”。除第一句敘事點題外,其余各句,都是抒發(fā)詩人忽聞勝利消息之后的驚喜之情。詩人的思想感情出自胸臆,奔涌直瀉。后六句都是對偶,但卻明白自然像說話一般,有水到渠成之妙。

  首句起勢迅猛,恰切地表現(xiàn)了捷報的突然。詩人多年飄泊“劍外”,備嘗艱苦,想回故鄉(xiāng)而不可能,就是由于“薊北”未收,安史之亂未平。如今“忽傳收薊北”,驚喜的洪流,一下子沖開了郁積已久的情感閘門,令詩人心中濤翻浪涌。“初聞涕淚滿衣裳”,“初聞”緊承“忽傳”,“忽傳”表現(xiàn)捷報來得太突然,“涕淚滿衣裳”則以形傳神,表現(xiàn)突然傳來的捷報在“初聞”的一剎那所激發(fā)的感情波濤,這是喜極而悲、悲喜交集的真實表現(xiàn)。“薊北”已收,戰(zhàn)亂將息,乾坤瘡痍、黎民疾苦,都將得到療救,詩人顛沛流離、感時恨別的苦日子,總算熬過來了。然而痛定思痛,詩人回想八年來熬過的重重苦難,又不禁悲從中來,無法壓抑?墒,這一場浩劫,終于像噩夢一般過去了,詩人可以返回故鄉(xiāng)了,人們將開始新的生活,于是又轉(zhuǎn)悲為喜,喜不自勝。這“初聞”捷報之時的心理變化、復(fù)雜感情,如果用散文的寫法,必需很多筆墨,而詩人只用“涕淚滿衣裳”五個字作形象的`描繪,就足以概括這一切。

  第二聯(lián)以轉(zhuǎn)作承,落腳于“喜欲狂”,這是驚喜的更高峰!皡s看妻子”、“漫卷詩書”,這是兩個連續(xù)性的動作,帶有一定的因果關(guān)系。當(dāng)詩人悲喜交集,“涕淚滿衣裳”之時,自然想到多年來同受苦難的妻子兒女。“卻看”就是“回頭看”!盎仡^看”這個動作極富意蘊,詩人似乎想向家人說些什么,但又不知從何說起。其實,無需說什么了,多年籠罩全家的愁云不知跑到哪兒去了,這一句是用妻兒的歡欣來襯托詩人的欣喜之情。

  “白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)”緊承上聯(lián)從生活細(xì)節(jié)上細(xì)致的刻畫了詩人的狂喜!鞍兹铡,指晴朗的日子,點出人已到了老年。老年人難得“放歌”,也不宜“縱酒”;如今既要“放歌”,還須“縱酒”,正是“喜欲狂”的具體表現(xiàn)。這句寫“狂”態(tài),下句則寫“狂”想!扒啻骸敝复禾斓木拔铮禾煲呀(jīng)來臨,在鳥語花香中與妻子兒女們“作伴”,正好“還鄉(xiāng)”。詩人想到這里,自然就會“喜欲狂”了。

  “即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽!笔窃娙说穆(lián)想,身在梓州,頃刻間就已回到家鄉(xiāng)。詩人的驚喜達(dá)到高潮,全詩也至此結(jié)束。這一聯(lián),包涵四個地名!鞍蛵{”與“巫峽”,“襄陽”與“洛陽”,既各自對偶(句內(nèi)對),又前后對偶,形成工整的地名對;而用“即從”、“便下”綰合,兩句緊連,一氣貫注,又是活潑流走的流水對。再加上“穿”、“向”的動態(tài)與兩“峽”兩“陽”的重復(fù),文勢、音調(diào),迅急有如閃電,準(zhǔn)確地表現(xiàn)了詩人想象的飛馳!鞍蛵{”、“巫峽”、“襄陽”、“洛陽”,這四個地方之間都有很漫長的距離,而一用“即從”、“穿”、“便下”、“向”貫串起來,就出現(xiàn)了“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”的疾速飛馳的畫面,一個接一個地從讀者眼前一閃而過。這里需要指出的是:詩人既展示想象,又描繪實境。從“巴峽”到“巫峽”,峽險而窄,舟行如梭,所以用“穿”;出“巫峽”到“襄陽”,順流急駛,所以用“下”;從“襄陽”到“洛陽”,已換陸路,所以用“向”,用字高度準(zhǔn)確。

  本詩主要敘寫了詩人聽到官軍收復(fù)失地的消息后,十分的喜悅,收拾行裝立即還鄉(xiāng)的事。抒發(fā)詩人無法抑制的勝利喜悅與還鄉(xiāng)快意,表現(xiàn)了詩人真摯的愛國情懷,表達(dá)了詩人博大的愛國胸懷和高尚的精神境界。

聞官軍收河南河北原文翻譯及賞析4

  原文:

  劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。

  卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。

  白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。

  即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。

  譯文:劍門關(guān)外忽然聽說官軍收復(fù)薊北,乍聽到止不住的淚水灑滿了衣裳;仡^看妻兒的愁容不知去了何方,胡亂收拾著詩書不由得欣喜若狂。白日里引吭高歌呵且須縱情飲酒,春光正好伴我返回那久別的故鄉(xiāng)。立即動身穿過了巴峽再穿過巫峽,然后經(jīng)過襄陽再轉(zhuǎn)向那舊都洛陽。

  注釋:

  ⑴聞:聽見,看見。⑵“劍外”句:這幾個字里面便包含著眼淚。人是遠(yuǎn)在劍南,消息是來得這樣出人意外,而這消息又正是有關(guān)整個國家的大喜事,哪能不驚喜掉淚?稱劍南為劍外,猶稱湖南為湖外,嶺南為嶺外,乃唐人習(xí)慣語。劍外:劍門關(guān)以外,這里指四川。當(dāng)時杜甫流落在四川。也做劍南。薊北:泛指唐代幽州、薊州一帶,今河北北部地區(qū),是安史叛軍的根據(jù)地。⑶“初聞”句:這是痛定思痛、喜極而悲的眼淚。涕:眼淚。⑷“卻看”句:這句應(yīng)結(jié)合杜甫一家的`經(jīng)歷來理解。杜甫和他的妻子都是死里逃生吃夠了苦的,現(xiàn)在看見妻子無恙(時已迎家來梓州),故有“愁何在”的快感。按白居易《人峽次巴東》詩云:“不知遠(yuǎn)郡何時到,猶喜全家去此同!庇帧蹲栽伬仙硎局T家屬》詩云,“家居雖淮落,眷屬幸團圓!卑孜唇(jīng)大喪亂,尚且如此,杜甫這時的快感,就更是人情之常了。卻看:再看,還看。妻子:妻子和孩子。愁何在:哪還有一點的憂傷?愁已無影無蹤。⑸漫卷:胡亂地卷起(這時還沒有刻板的書)。是說杜甫已經(jīng)迫不及待地去整理行裝準(zhǔn)備回家鄉(xiāng)去了。喜欲狂:高興得簡直要發(fā)狂(欣喜若狂)。⑹白日:表現(xiàn)時光美好。放歌:放聲高歌。須:應(yīng)當(dāng)。縱酒:開懷痛飲。⑺“青春”句:春日還鄉(xiāng),一路之上,柳暗花明,山清水秀,毫不寂寞,故曰青春作伴好還鄉(xiāng)。青春:指明麗的春天。作伴也作:與妻兒一同。這里的青春是人格化了的。劉希夷《出塞》詩:“曉光隨馬度,春色伴人歸!贝艘韵氯浣灶A(yù)擬將來的話。⑻“即從”二句:寫還鄉(xiāng)所采取的路線。即,是即刻。峽險而狹,故曰穿,出峽水順而易,故曰下,由襄陽往洛陽,又要換陸路,故用向字。人還在梓州,心已飛向家園,想見杜甫那時的喜悅。杜甫自注:“余有田園在東京(洛陽)!薄肿ⅲ骸鞍司湓,其疾如飛,題事只一句,涂俱寫情。生平第一首快詩也,”——按《太平御覽》卷六五引《三巴記》云:“閻、白二水合流,自漢中至始寧城下,人武陵,曲折三曲,有如巴字,亦曰巴江,經(jīng)峻峽中,謂之巴峽。”閬、白二水,即嘉陵江上游,杜詩巴峽,蓋指此。若長江中巴東三峽之巴峽,乃在巫峽之東,杜時在梓州,不得云“從巴峽穿巫峽”,注解多誤。巫峽:長江三峽之一,因穿過巫山得名。⑼便:就的意思。襄陽:今屬湖北。洛陽:今屬河南,古代城池。

  賞析:

  《聞官軍收河南河北》作于公元763年(廣德元年)春天,時杜甫52歲。公元762年(寶應(yīng)元年)冬季,唐軍在洛陽附近的衡水打了一個大勝仗,收復(fù)了洛陽和鄭(今河南鄭州)、汴(今河南開封)等州,叛軍頭領(lǐng)薛嵩、張忠志等紛紛投降。第二年,史思明的兒子史朝義兵敗自縊,其部將田承嗣、李懷仙等相繼投降,至此,持續(xù)七年多的“安史之亂”宣告結(jié)束。杜甫是一個熱愛祖國而又飽經(jīng)喪亂的詩人,當(dāng)時正流寓梓州(治所在今四川三臺),過著飄泊生活。他聽到這個消息,內(nèi)心無比激動,以飽含激情的筆墨,寫下了這篇膾炙人口的名作。

【聞官軍收河南河北原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

聞官軍收河南河北的原文翻譯及賞析10-20

聞官軍收河南河北原文、翻譯、賞析12-30

聞官軍收河南河北原文翻譯及賞析03-28

聞官軍收河南河北原文的翻譯及賞析02-15

《聞官軍收河南河北》原文翻譯及賞析07-18

《聞官軍收河南河北》的原文及翻譯06-23

聞官軍收河南河北原文及翻譯10-07

聞官軍收河南河北原文及賞析07-19

聞官軍收河南河北原文及賞析10-05