毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

蠶婦原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-06-04 16:20:54 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

蠶婦原文、翻譯注釋及賞析

蠶婦原文、翻譯注釋及賞析1

  原文:

  蠶婦

  唐代:來鵠

  曉夕采桑多苦辛,好花時(shí)節(jié)不閑身。

  若教解愛繁華事,凍殺黃金屋里人。

  譯文:

  曉夕采桑多苦辛,好花時(shí)節(jié)不閑身。

  從早到晚整天采桑多苦辛,百花盛開季節(jié)養(yǎng)蠶忙煞人。

  若教解愛繁華事,凍殺黃金屋里人。

  若教村姑了解賞花之類事,便會(huì)凍死富家太太小妞們。

  注釋:

  曉夕采桑多苦辛,好花時(shí)節(jié)不閑身。

  曉夕:早晚。好花時(shí)節(jié):指百花盛開的時(shí)節(jié),此時(shí)正是采桑大忙的時(shí)候,因此說農(nóng)家婦女“不閑身”。不閑身:沒空閑時(shí)間。

  若教解愛繁(fán)華事,凍殺黃金屋里人。

  解:了解,懂得。繁華事:指賞花之類的事。殺:死,用在動(dòng)詞后邊,表示程度。一作“煞”。黃金屋里人:這里指富貴人家的小姐太太們。一說指有權(quán)有勢(shì)的人。黃金屋:后人遂以“黃金屋”指代富貴人家女子的居處。

  賞析:

  人們談起寫蠶婦的詩,自然會(huì)提到宋代詩人張俞的《蠶婦》:“昨夜入城市,歸來淚滿襟。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人!倍硖圃娙藖睐]的.《蠶婦》與張俞的《蠶婦》題目相同,內(nèi)容相似,而寫法與格調(diào)迥異。來鵠的《蠶婦》不像張俞的《蠶婦》那樣,用明顯對(duì)比的手法概括封建社會(huì)階級(jí)對(duì)立的現(xiàn)實(shí),而是先從蠶婦整日采桑養(yǎng)蠶的辛苦談起。

  “曉夕采桑多苦辛”一句緊扣詩題,“曉夕”二字直述采桑葉時(shí)問之長,突出勞動(dòng)的艱苦。從這一句詩中,表現(xiàn)了采桑人的倦容,“多苦辛”三字又表現(xiàn)了作者同情蠶婦的思想感情。接下去詩人明確告訴人們,這些整天采桑葉的蠶婦并不是不愛盛開的百花,而只是在養(yǎng)蠶的大忙季節(jié)不得“閑身”而已。

  這首詩的后半部分通過假設(shè)及由這一假設(shè)推論出來的結(jié)果清楚地說明封建社會(huì)誰養(yǎng)活誰這一根本問題。富貴人家的小姐太太們所以能在“好花時(shí)節(jié)”有閑情逸致去欣賞百花,正是由于這些蠶婦在此時(shí)“曉夕采!钡慕Y(jié)果。如果這些蠶婦此時(shí)也去做這些“繁華事”,那么,那些“黃金屋里人”只能被‘凍殺”。原來,這些“黃金屋里人”是由這些蠶婦養(yǎng)活的。此兩句陡轉(zhuǎn)筆鋒,揭示了封建統(tǒng)治階級(jí)完全是依靠剝削勞動(dòng)人民而生活的這一事實(shí)。

  全詩筆致冷雋,構(gòu)思深曲,耐人尋味,在對(duì)當(dāng)時(shí)不合理社會(huì)現(xiàn)象的揭示中,流露出了詩人的憤慨不平之情。運(yùn)用通俗又略帶詼諧的語言,通過敘述與假設(shè)的形式,通過暗含的對(duì)比,表現(xiàn)了深刻的思想內(nèi)容,是這首詩的顯著特點(diǎn)。

蠶婦原文、翻譯注釋及賞析2

  原文:

  蠶婦

  宋代:張俞

  昨日入城市,歸來淚滿巾。

  遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。

  譯文:

  昨日入城市,歸來淚滿巾。

  昨天我進(jìn)城去賣絲,回來時(shí)淚水濕透了手巾。

  遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。

  為什么這么傷心?我看到了渾身穿綾羅、著綢緞的富人,他們竟沒有一個(gè)是養(yǎng)蠶的人。

  注釋:

  昨日入城市,歸來淚滿巾。

  市:做買賣或買賣貨物地方。這里是指賣出蠶絲。巾:手巾或者其他的用來擦抹的小塊布。

  遍身羅綺(qǐ)者,不是養(yǎng)蠶人。

  遍身:全身上下。羅綺:絲織品的統(tǒng)稱。羅,素淡顏色或者質(zhì)地較稀的絲織品。綺,有花紋或者圖案的絲織品。在詩中,指絲綢做的衣服。

  賞析:

  這首詩是通過以養(yǎng)蠶為業(yè)的農(nóng)婦入城里賣絲的所見所感,揭示了怵目驚心的社會(huì)現(xiàn)實(shí)“剝削者不勞而獲,勞動(dòng)者無衣無食”的形象,表現(xiàn)了詩人對(duì)勞動(dòng)人民的同情,對(duì)統(tǒng)治階級(jí)的壓迫剝削的不滿。

  “昨日入城市,歸來淚滿巾!睂懶Q婦的傷感。婦人昨天進(jìn)城里去賣絲,回來的時(shí)候卻是痛哭流淚!皽I滿巾”可以看出蠶婦感情刺激之深。詩人用樸素的`語言無聲地揭示了社會(huì)的極端不公。通過對(duì)一個(gè)蠶婦經(jīng)歷與感受的敘寫,表達(dá)了對(duì)下層勞動(dòng)人民處境的深刻同情。詩中不著一字議論,卻無聲地控訴了以養(yǎng)蠶為生、深居僻鄉(xiāng)的勞動(dòng)?jì)D女這一形象。蠶婦初次進(jìn)城,竟發(fā)現(xiàn)了自己貧困終生的根源,難怪她要悲傷,要痛哭流淚了。那位蠶婦的神態(tài)、見聞、感受都寫得繪聲繪色、有血有肉,就以這么一個(gè)生活細(xì)節(jié),來深刻揭露封建社會(huì)制度的極端不合理,立意深刻,構(gòu)思巧妙,顯示了詩人對(duì)生活的敏銳洞察力和高度概括力。

  “遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人。”揭示蠶婦是因?yàn)橛懈杏讷@而不勞、勞而不獲的不合理社會(huì)現(xiàn)實(shí)而傷感。蠶婦之所以會(huì)痛哭流淚,是因?yàn)樗吹,城里身穿絲綢服裝的人,都是有權(quán)有勢(shì)的富人。像她一樣的勞動(dòng)人民,即使養(yǎng)一輩子蠶,也是沒有能力穿上美麗的絲綢衣服的。詩人用明顯對(duì)比的手法概括封建社會(huì)階級(jí)對(duì)立的現(xiàn)實(shí),揭露統(tǒng)治者不勞而獲的不合理現(xiàn)實(shí),極有說服力。

  詩中反映了勞動(dòng)人民生活的悲苦,表達(dá)了詩人對(duì)養(yǎng)蠶農(nóng)婦的同情,對(duì)不勞而獲的剝削階級(jí)的憤恨,以及對(duì)整個(gè)封建社會(huì)的控訴和鞭撻。

【蠶婦原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

蠶婦原文翻譯及賞析07-16

《蠶婦》原文及翻譯賞析10-29

蠶婦原文翻譯及賞析09-19

蠶婦吟原文翻譯及賞析08-19

蠶婦吟原文、翻譯及賞析06-04

蠶婦原文翻譯及賞析(精選6篇)04-17

蠶婦原文翻譯及賞析6篇06-26

蠶婦原文翻譯及賞析(6篇)06-26

蠶婦原文翻譯及賞析8篇02-22