送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙原文翻譯及賞析(3篇)
送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙原文翻譯及賞析1
嗟君此別意何如,駐馬銜杯問(wèn)謫居。
巫峽啼猿數(shù)行淚,衡陽(yáng)歸雁幾封書(shū)。
青楓江上秋帆遠(yuǎn),白帝城邊古木疏。
圣代即今多雨露,暫時(shí)分手莫躊躇。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。舊編在《同陳留崔司戶早春宴蓬池》詩(shī)后,可能是高適在封丘尉任內(nèi),送別遭貶的李、王二少府(唐時(shí)縣尉的別稱)往南方之作。
譯文
此次離別不知你們心緒何如,停下馬來(lái)飲酒餞別詢問(wèn)被貶的去處。
巫峽猿猴悲啼令人傷心淚下,到達(dá)衡陽(yáng)后讓大雁多為我捎來(lái)幾封書(shū)信。
啼日青楓江上孤帆遠(yuǎn)遠(yuǎn)飄去,白帝城邊古木參天、枝葉扶疏。
當(dāng)今正逢盛世,朝廷是會(huì)普降恩澤的,我們只是暫時(shí)的分離,不要煩惱悲傷。
注釋
峽中:此指夔州巫山縣(今屬重慶)。
謫居:貶官的地方。
巫峽:地名,在今重慶市巫山縣東。古民謠《巴東三峽歌》:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!
衡陽(yáng):地名,今屬湖南。相傳每年啼天,北方的南飛之雁,至衡陽(yáng)的回雁峰,便折回北方。這是由長(zhǎng)沙想到衡陽(yáng),意思要王少府至長(zhǎng)沙后多寫(xiě)信來(lái)。
青楓江:地名,在花溪。啼帆:指啼風(fēng)吹著小舟,送友人遠(yuǎn)去。
賞析
這是一首送別詩(shī)。此詩(shī)是詩(shī)人為送兩位被貶官的友人而作,寓有勸慰鼓勵(lì)之意。一詩(shī)同贈(zèng)兩人,內(nèi)容銖兩悉稱。詩(shī)除了首尾合起來(lái)總寫(xiě)外,中間兩聯(lián)雙雙分寫(xiě),不偏祜。頷聯(lián)上句寫(xiě)巫峽風(fēng)光,以古民謠典故來(lái)暗示李少府所去的峽中荒涼之地;下句寫(xiě)衡陽(yáng),暗示王少府去長(zhǎng)沙,并希望他能多寄書(shū)函。頸聯(lián)上句寫(xiě)長(zhǎng)沙青楓江的帆船,是再寫(xiě)王少府;下句寫(xiě)白帝城,遠(yuǎn)在古原始森林的巴東,是再寫(xiě)李少府。雙雙交錯(cuò)進(jìn)行,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,情感交織。最后兩句,是勸藉二人盡可放心而去,不久即可召還。全詩(shī)情感不悲觀,也不消極。
首聯(lián)“嗟君此別意何如,駐馬銜杯問(wèn)謫居。”詩(shī)人首先抓住二人都是遭貶,都有滿腹愁怨,而眼下又即將分別這一共同點(diǎn),以深表關(guān)切的問(wèn)句開(kāi)始,表達(dá)了對(duì)李、王二少府遭受貶謫的同情,以及對(duì)分別的惋惜!班怠笔菄@息之聲,置于句首,貶謫分別時(shí)的痛苦已不言而喻!按藙e”、“謫居”四字,又將題中的“送”和“貶”點(diǎn)出,輕靈自然,不著痕跡。
作者在送別之地停下馬來(lái),與李、王二少府飲酒餞別,“意何如”、“問(wèn)謫居”,反復(fù)致意,其殷切珍重之情,顯而易見(jiàn),一開(kāi)篇就以強(qiáng)烈的感情,給讀者以深刻的印象。無(wú)怪乎方東樹(shù)在《昭昧詹言》中說(shuō):“常侍(即高適)每工于發(fā)端!敝虚g兩聯(lián)針對(duì)李、王二少府的現(xiàn)實(shí)處境,從二人不同的貶謫之地分別著筆,進(jìn)一步表達(dá)對(duì)他們的關(guān)心和安慰。
“巫峽啼猿數(shù)行淚,衡陽(yáng)歸雁幾封書(shū)?”上句寫(xiě)李少府貶峽中。當(dāng)時(shí),這里路途遙遠(yuǎn),四野荒涼,《巴東三峽歌》曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!痹(shī)人設(shè)想李少府來(lái)到峽中,在這荒遠(yuǎn)之地聽(tīng)到凄厲的猿啼,不禁流下感傷的眼淚。下句寫(xiě)王少府貶長(zhǎng)沙。衡陽(yáng)在長(zhǎng)沙南面,衡山有回雁峰,傳說(shuō)北雁南飛至此不過(guò),遇春而回。歸雁傳書(shū)是借用蘇武雁足系書(shū)故事,但長(zhǎng)沙路途遙遠(yuǎn),歸雁也不能傳遞幾封信。
“青楓江上啼帆遠(yuǎn),白帝城邊古木疏。”上句想象長(zhǎng)沙的自然風(fēng)光。青楓江指瀏水,在長(zhǎng)沙與湘江匯合。這句寫(xiě)李少府到了長(zhǎng)沙,在啼高氣爽的季節(jié),望著那明凈高遠(yuǎn)、略無(wú)纖塵的藍(lán)天,自然會(huì)洗盡煩惱。下句想象夔州(即今四川奉節(jié)縣)的名勝古跡。白帝城為西漢公孫述所筑,在夔州,當(dāng)三峽之口。這句寫(xiě)王少府到了峽中,可以去古木參天、枝葉扶疏的白帝城憑吊古跡,以求慰藉。
這四句情景相融,結(jié)合得自然巧妙,讀來(lái)自有一種蒼涼中飽含親切的情味。所寫(xiě)之境,從巫峽到衡陽(yáng),從青楓浦到白帝城,十分開(kāi)闊,而分寫(xiě)二人,更顯出作者的藝術(shù)匠心。作者在兩聯(lián)中,一句寫(xiě)李、一句寫(xiě)王,然后一句寫(xiě)王、一句寫(xiě)李,錯(cuò)綜交織,而井然不亂,并且采用了“互文”這種修辭手法中的對(duì)句互見(jiàn)的方法,在一聯(lián)中上句隱含著下句,下句隱含著上句,“巫峽”一聯(lián)上句寫(xiě)貶謫荒遠(yuǎn)的凄涼,下句說(shuō)要多通音信,表面看是對(duì)李、王分開(kāi)講的,實(shí)際上是對(duì)兩人共同而言。同樣,“青楓江”一聯(lián)上句說(shuō)流連光景,下句說(shuō)尋訪古跡,實(shí)際也是對(duì)二人共同講的。這樣,在精煉的字句中,包含了豐富的內(nèi)容,既照顧到了二人不同的地點(diǎn),又表達(dá)了對(duì)雙方一致的情意,詩(shī)人巧妙的'處理,使寫(xiě)分送二人的困難迎刃而解,收到了很好的效果。
最后一聯(lián):“圣代即今多雨露,暫時(shí)分手莫躊躇!痹(shī)針對(duì)李、王二少府遠(yuǎn)貶的愁怨和惜別的憂傷,進(jìn)行了語(yǔ)重心長(zhǎng)的勸慰,對(duì)前景作了樂(lè)觀的展望。圣代雨露,是古代文人詩(shī)中的慣用之語(yǔ),這里用來(lái)和貶謫相連,也還深藏著婉曲的微諷之意。重點(diǎn)是在后一句“暫時(shí)分手莫躊躇”,意思是說(shuō):這次外貶,分別只是暫時(shí)的,你們不要猶豫不前,將來(lái)定有重歸之日。全詩(shī)在這里結(jié)束,不僅與首聯(lián)照應(yīng),而且給讀者留下無(wú)盡的遐思。
送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙原文翻譯及賞析2
嗟君此別意何如,駐馬銜杯問(wèn)謫居。
巫峽啼猿數(shù)行淚,衡陽(yáng)歸雁幾封書(shū)。
青楓江上秋帆遠(yuǎn),白帝城邊古木疏。
圣代即今多雨露,暫時(shí)分手莫躊躇。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙》是唐代詩(shī)人高適的作品。此詩(shī)是詩(shī)人為送兩位被貶官的友人而作,寓有勸慰鼓勵(lì)之意。一詩(shī)同贈(zèng)兩人,內(nèi)容銖兩悉稱。詩(shī)除了首尾合起來(lái)總寫(xiě)外,中間兩聯(lián)雙雙分寫(xiě),不偏祜。頷聯(lián)上句寫(xiě)巫峽風(fēng)光,以古民謠典故來(lái)暗示李少府所去的峽中荒涼之地;下句寫(xiě)衡陽(yáng),暗示王少府去長(zhǎng)沙,并希望他能多寄書(shū)函。頸聯(lián)上句寫(xiě)長(zhǎng)沙青楓江的帆船,是再寫(xiě)王少府;下句寫(xiě)白帝城,遠(yuǎn)在古原始森林的巴東,是再寫(xiě)李少府。雙雙交錯(cuò)進(jìn)行,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,情感交織。最后兩句,是勸藉二人盡可放心而去,不久即可召還。全詩(shī)情感不悲觀,也不消極。
翻譯/譯文
此次離別不知你們心緒何如,停住馬飲酒詢問(wèn)被貶的去處。
巫峽猿猴悲啼令人傷心流淚,衡陽(yáng)的歸雁會(huì)為我捎來(lái)回書(shū)。
秋日青楓江上孤帆遠(yuǎn)遠(yuǎn)飄去,白帝城邊黃葉飄零古木稀疏。
圣明朝代如今定會(huì)多施雨露,暫時(shí)分手希望你們不要躊躇。
注釋
、艒{中:此指夔州巫山縣(今屬重慶)。
、浦喚樱嘿H官的地方。
、俏讔{:地名,在今重慶市巫山縣東。古民謠《巴東三峽歌》:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!
、群怅(yáng):地名,今屬湖南。相傳每年秋天,北方的南飛之雁,至衡陽(yáng)的回雁峰,便折回北方。這是由長(zhǎng)沙想到衡陽(yáng),意思要王少府至長(zhǎng)沙后多寫(xiě)信來(lái)。
⑸青楓江:地名,在花溪。秋帆:指秋風(fēng)吹著小舟,送友人遠(yuǎn)去。
賞析/鑒賞
這是一首送別詩(shī),同時(shí)也是一首邊塞詩(shī),同時(shí)送別兩人,且兩人均為遭貶而遷。
首聯(lián)“嗟君此別意何如,駐馬銜杯問(wèn)謫居!痹(shī)人首先抓住二人都是遭貶,都有滿腹愁怨,而眼下又即將分別這一共同點(diǎn),以深表關(guān)切的問(wèn)句開(kāi)始,表達(dá)了對(duì)李、王二少府遭受貶謫的同情,以及對(duì)分別的惋惜!班怠笔菄@息之聲,置于句首,貶謫分別時(shí)的痛苦已不言而喻!按藙e”、“謫居”四字,又將題中的“送”和“貶”點(diǎn)出,輕靈自然,不著痕跡。作者在送別之地停下馬來(lái),與李、王二少府飲酒餞別,“意何如”、“問(wèn)謫居”,反復(fù)致意,其殷切珍重之情,顯而易見(jiàn),一開(kāi)篇就以強(qiáng)烈的感情,給讀者以深刻的.印象。無(wú)怪乎方東樹(shù)在《昭昧詹言》中說(shuō):“常侍(即高適)每工于發(fā)端!敝虚g兩聯(lián)針對(duì)李、王二少府的現(xiàn)實(shí)處境,從二人不同的貶謫之地分別著筆,進(jìn)一步表達(dá)對(duì)他們的關(guān)心和安慰。
“巫峽啼猿數(shù)行淚,衡陽(yáng)歸雁幾封書(shū)?”上句寫(xiě)李少府貶峽中。當(dāng)時(shí),這里路途遙遠(yuǎn),四野荒涼,《巴東三峽歌》曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!痹(shī)人設(shè)想李少府來(lái)到峽中,在這荒遠(yuǎn)之地聽(tīng)到凄厲的猿啼,不禁流下感傷的眼淚。下句寫(xiě)王少府貶長(zhǎng)沙。衡陽(yáng)在長(zhǎng)沙南面,衡山有回雁峰,傳說(shuō)北雁南飛至此不過(guò),遇春而回。歸雁傳書(shū)是借用蘇武雁足系書(shū)故事,但長(zhǎng)沙路途遙遠(yuǎn),歸雁也不能傳遞幾封信。
“青楓江上秋帆遠(yuǎn),白帝城邊古木疏!鄙暇湎胂箝L(zhǎng)沙的自然風(fēng)光。青楓江指瀏水,在長(zhǎng)沙與湘江匯合。這句寫(xiě)李少府到了長(zhǎng)沙,在秋高氣爽的季節(jié),望著那明凈高遠(yuǎn)、略無(wú)纖塵的藍(lán)天,自然會(huì)洗盡煩惱。下句想象夔州(即今四川奉節(jié)縣)的名勝古跡。白帝城為西漢公孫述所筑,在夔州,當(dāng)三峽之口。這句寫(xiě)王少府到了峽中,可以去古木參天、枝葉扶疏的白帝城憑吊古跡,以求慰藉。
這四句情景相融,結(jié)合得自然巧妙,讀來(lái)自有一種蒼涼中飽含親切的情味。所寫(xiě)之境,從巫峽到衡陽(yáng),從青楓浦到白帝城,十分開(kāi)闊,而分寫(xiě)二人,更顯出作者的藝術(shù)匠心。
作者在兩聯(lián)中,一句寫(xiě)李、一句寫(xiě)王,然后一句寫(xiě)王、一句寫(xiě)李,錯(cuò)綜交織,而井然不亂,并且采用了“互文”這種修辭手法中的對(duì)句互見(jiàn)的方法,在一聯(lián)中上句隱含著下句,下句隱含著上句,“巫峽”一聯(lián)上句寫(xiě)貶謫荒遠(yuǎn)的凄涼,下句說(shuō)要多通音信,表面看是對(duì)李、王分開(kāi)講的,實(shí)際上是對(duì)兩人共同而言。同樣,“青楓江”一聯(lián)上句說(shuō)流連光景,下句說(shuō)尋訪古跡,實(shí)際也是對(duì)二人共同講的。這樣,在精煉的字句中,包含了豐富的內(nèi)容,既照顧到了二人不同的地點(diǎn),又表達(dá)了對(duì)雙方一致的情意,詩(shī)人巧妙的處理,使寫(xiě)分送二人的困難迎刃而解,收到了很好的效果。
最后一聯(lián):“圣代即今多雨露,暫時(shí)分手莫躊躇!痹(shī)針對(duì)李、王二少府遠(yuǎn)貶的愁怨和惜別的憂傷,進(jìn)行了語(yǔ)重心長(zhǎng)的勸慰,對(duì)前景作了樂(lè)觀的展望。圣代雨露,是古代文人詩(shī)中的慣用之語(yǔ),這里用來(lái)和貶謫相連,也還深藏著婉曲的微諷之意。重點(diǎn)是在后一句“暫時(shí)分手莫躊躇”,意思是說(shuō):這次外貶,分別只是暫時(shí)的,你們不要猶豫不前,將來(lái)定有重歸之日。全詩(shī)在這里結(jié)束,不僅與首聯(lián)照應(yīng),而且給讀者留下無(wú)盡的遐思。
葉燮在《原詩(shī)》中,曾經(jīng)指責(zé)此詩(shī)中間兩聯(lián)連用四個(gè)地名太多。其實(shí),高適此詩(shī)情真意摯而又氣勢(shì)健拔,雖然連用了四個(gè)地名,但對(duì)詩(shī)意并無(wú)影響,反而使意境顯得更為開(kāi)闊。
送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙原文翻譯及賞析3
送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙
朝代:唐代
作者:高適
原文:
嗟君此別意何如,駐馬銜杯問(wèn)謫居。
巫峽啼猿數(shù)行淚,衡陽(yáng)歸雁幾封書(shū)。
青楓江上秋帆遠(yuǎn),白帝城邊古木疏。
圣代即今多雨露,暫時(shí)分手莫躊躇。
譯文:
此次離別不知你們心緒何如,停住馬飲酒詢問(wèn)被貶的去處。巫峽猿猴悲啼令人傷心流淚,衡陽(yáng)的`歸雁會(huì)為我捎來(lái)回書(shū)。秋日青楓江上孤帆遠(yuǎn)遠(yuǎn)飄去,白帝城邊黃葉飄零古木稀疏。圣明朝代如今定會(huì)多施雨露,暫時(shí)分手希望你們不要躊躇。
注釋:
⑴峽中:此指夔州巫山縣(今屬重慶)。⑵謫居:貶官的地方。⑶巫峽:地名,在今重慶市巫山縣東。古民謠《巴東三峽歌》:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!雹群怅(yáng):地名,今屬湖南。相傳每年秋天,北方的南飛之雁,至衡陽(yáng)的回雁峰,便折回北方。這是由長(zhǎng)沙想到衡陽(yáng),意思要王少府至長(zhǎng)沙后多寫(xiě)信來(lái)。⑸青楓江:地名,在花溪。秋帆:指秋風(fēng)吹著小舟,送友人遠(yuǎn)去。
賞析:
此詩(shī)作年究在何時(shí),已難以考定。舊編在《同陳留崔司戶早春宴蓬池》詩(shī)后,可能是高適在封丘尉任內(nèi),送別遭貶的李、王二少府(唐時(shí)縣尉的別稱)往南方之作。
【送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙原文,翻譯,賞析08-26
送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙原文翻譯及賞析09-30
送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙原文及賞析07-20
送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙原文及賞析09-30
送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙原文閱讀及翻譯06-15
送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙原文翻譯及賞析2篇03-26
送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙原文翻譯及賞析3篇06-05
《送李少府貶峽中王少府貶長(zhǎng)沙》的閱讀理解及賞析06-17
送李少府貶峽中王少府原文及賞析10-17