- 猛虎行原文及賞析 推薦度:
- 猛虎行原文翻譯及賞析 推薦度:
- 猛虎行原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
猛虎行原文及賞析【精】
原文:
渴不飲盜泉水,熱不息惡木陰。
惡木豈無枝?志士多苦心。
整駕肅時命,杖策將遠(yuǎn)尋。
饑食猛虎窟,寒棲野雀林。
日歸功未建,時往歲載陰。
崇云臨岸駭,鳴條隨風(fēng)吟。
靜言幽谷底,長嘯高山岑。
急弦無懦響,亮節(jié)難為音。
人生誠未易,曷云開此衿?眷我耿介懷,俯仰愧古今。
譯文
口渴也不能飲盜泉水,熱也不能在丑陋的樹木下歇息。
惡木也有枝,志士卻多苦心。
志士整理馬車恭敬地遵奉君主之命,驅(qū)馬將要遠(yuǎn)行。
時勢所迫,饑不擇食,寒不擇棲。
時光已經(jīng)逝去,而功業(yè)卻還未建立。
高聳的云朵接岸而起,樹木的枝條隨風(fēng)鳴叫。
在幽谷底沉思,在高山頂感慨悲傷。
樂器繃緊了的弦發(fā)不出緩弱的聲音,而節(jié)操高尚的人就猶如這急弦。
人生處世真不容易,如何才能放寬我的胸襟呢?
眷顧我耿直的情懷,與古人相比真是感到慚愧。
注釋
盜泉:水名,在今山東省境內(nèi)。傳說孔子經(jīng)過盜泉,雖然口渴,但因為厭惡它的名字,沒有喝這里的水。
熱不息惡木陰:比喻志節(jié)高尚的人不愿意被牽連到不良的環(huán)境中去,以免影響自己的聲譽(yù)。惡木,形容難看的樹。
整駕:整理馬車。
肅時命:恭敬地遵奉君主之命。
杖策:拿著鞭子,指驅(qū)馬而行。
“饑食”兩句:這兩句見樂府古辭《猛虎行》,這里反用其意,是說時勢所迫,饑不擇食,寒不擇棲。
歲載陰:歲暮。這里指時光已經(jīng)逝去,而功業(yè)還沒建立。
崇:高。
駭:起。
鳴條:樹枝被風(fēng)吹發(fā)出聲音。靜言:沉思。高山岑:高山頂。亮節(jié):節(jié)操高尚的人!叭松眱删洌喝松幨勒娌蝗菀,如何才能放寬我的胸襟呢?曷,同“何”,怎么。俯仰愧古今:與古人相比感到十分慚愧。俯仰,低頭抬頭,這里表示思考。古今,古今之人,這里是偏義詞,指古人。
賞析:
這首詩寫自己在外行役的經(jīng)歷,雖然壯志難酬,仍不改“耿介”之懷。一個節(jié)操高尚之人,因迫于時命,沉浮世事,結(jié)果功名未遂,陷于進(jìn)退兩難,其愧悔可想而知。陸機(jī)少有才名,后應(yīng)詔赴洛陽,在西晉混亂的政局中仕宦不得意,最終陷于王室爭奪皇位的斗爭,在“八王之亂”中被殺。此詩正是詩人矛盾苦悶心境的真實寫照。
【猛虎行原文及賞析】相關(guān)文章:
《猛虎行》原文及賞析08-20
猛虎行原文及賞析08-17
猛虎行原文及賞析12-01
猛虎行原文、翻譯、賞析10-15
猛虎行原文賞析及翻譯09-17
猛虎行原文翻譯及賞析11-11
猛虎行原文、翻譯、賞析4篇10-15
猛虎行原文賞析及翻譯4篇09-17
猛虎行原文賞析及翻譯(4篇)04-27