- 秋夜原文翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 秋夜原文翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 秋夜原文翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
秋夜原文、翻譯注釋及賞析
在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩(shī)吧,古詩(shī)作為一種詩(shī)歌體裁,指的是與近體詩(shī)相對(duì)的古體詩(shī),又稱古風(fēng)、往體詩(shī)。古詩(shī)的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編為大家整理的秋夜原文、翻譯注釋及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
秋夜原文、翻譯注釋及賞析 1
原文:
楊柳枝·秋夜香閨思寂寥
五代:顧夐
秋夜香閨思寂寥,漏迢迢。鴛帷羅幌麝煙銷,燭光搖。
正憶玉郎游蕩去,無尋處。更聞簾外雨瀟瀟,滴芭蕉。
譯文:
秋夜香閨思寂寥,漏迢迢。鴛帷羅幌麝煙銷,燭光搖。
秋夜,深閨彌漫著無聊和空寂,她的思緒猶如遠(yuǎn)處的更漏聲聲,嘀嗒地響著,時(shí)斷時(shí)續(xù)。夜風(fēng)吹動(dòng)篩帳的羅紋如水,帳上的繡鴛鴦似在竊竊私語(yǔ),燭光輕搖著它孤獨(dú)的影子,熏爐的香煙正悄悄地散去。
正憶玉郎游蕩去,無尋處。更聞簾外雨瀟瀟,滴芭蕉。
心中在把心上的人回憶,他正漫游天涯浪蕩無跡,無處得知他的音信,無處去把他尋覓。只聽得簾外雨瀟瀟,如不盡的相思淚,落在芭蕉葉上滴滴。
注釋:
秋夜香閨思寂寥,漏迢(tiáo)迢。鴛帷(wéi)羅幌(huǎng)麝(shè)煙銷,燭光搖。
寂寥:寂寞空虛。漏迢迢:更漏之聲悠長(zhǎng)。古時(shí)以漏壺滴水計(jì)時(shí)。鴛。豪C著鴛鴦的帷帳。羅幌:絲羅床帳。麝煙:焚麝香發(fā)出的煙。煙,一作“香”。
正憶玉郎游蕩去,無尋處。更聞簾外雨瀟(xiāo)瀟,滴芭蕉。
玉郎:古代女子對(duì)丈夫的愛稱。瀟瀟:風(fēng)雨聲,一作“蕭蕭”。
賞析:
這是又一闋抒寫?yīng)毺幑戮、思念情人的怨苦情緒的小令。
上片從時(shí)間的延續(xù)上來寫孤獨(dú)感、思念苦!奥┨鎏觥笔敲鲗懺诩帕鹊那镆棺叵汩|,只覺夜長(zhǎng)迢迢,愁苦綿綿。后兩句是暗喻的寫法!傍x帷”應(yīng)是成雙作對(duì)共枕同寐之處,可是現(xiàn)今單身只影坐守空房,徒讓“麝煙銷”。這麝香之煙練繞,本應(yīng)熏歡情合抱的枕衾的,眼下徒然銷盡散去在時(shí)間的流逝里;紅燭之光原當(dāng)在情侶攜手共入鴛帳時(shí)熄滅了的,可是目前挑燈夜候,燭淚低垂,孤影搖晃。處處都暗寫孤獨(dú),暗寫長(zhǎng)夜難度。下片從空間上寫“無尋處”,那個(gè)“玉郎”不知到哪兒去尋花問柳了?臻g的阻隔愈大,孤獨(dú)的寂寥感也就愈深,時(shí)間的延續(xù)度也愈長(zhǎng),何況現(xiàn)今是“無尋處”,茫茫不知所去。詞的結(jié)句非常含蓄有致。“更聞簾外雨瀟瀟,滴芭蕉”,從聽覺角度來體現(xiàn)孤獨(dú)的思念苦,來表現(xiàn)心境。雨打芭蕉,正是滴滴在心頭,聲聲見苦情。同時(shí),滿耳雨打芭蕉聲,正見出一種寂寥感。此時(shí)別無他聲是令人更覺寂寥,而雨打芭蕉之聲更比無聲使人哀苦了。愈靜愈孤寂,愈覺思念苦,雨點(diǎn)聲聲愈增靜寂感,心境愈顯豁地寫出。此詞意在言外,以物以景傳情,顯得委婉纏綿。比起《訴衷情》質(zhì)樸中略見辛辣味的表現(xiàn),這個(gè)女性似較前一個(gè)柔軟溫順,盡管她們的癡情是一般的深。
此詞的成功之處在于藝術(shù)表現(xiàn)的頗具匠心。這首詞突破了花間詞醉心描摹外形身態(tài)的陋習(xí),著意渲染主人公耳聞目見的景物,來突出“她”的心理感受。在這里,作者不在是一個(gè)輕薄無聊的旁觀者,而是設(shè)身處地的在為主人公抒發(fā)哀怨,讀來也便使人覺得有身臨其境之感,無疑,這就很自然增強(qiáng)了藝術(shù)感染力。
除此而外,這首詞在結(jié)構(gòu)安排上也頗有引人注目之處。全詞按上下片分別從時(shí)間和空間兩方面來著力刻畫,成功地為閨怨主題提供了一個(gè)典型環(huán)境。上片的秋夜、更漏、麝香燭光,都刻畫了時(shí)間的漫長(zhǎng)難捱;而下片所寫的“玉郎”出外游蕩不知去向,又把女主人公的愁思置于一個(gè)廣闊的空間里。這種“上窮碧落下黃泉”與“此恨綿綿無絕期”的組合,往往會(huì)有很淺的感染力。
秋夜原文、翻譯注釋及賞析 2
秋夜
南北朝 謝朓
秋夜促織鳴,南鄰搗衣急。
思君隔九重,夜夜空佇立。
北窓輕幔垂,西戶月光入。
何知白露下,坐視階前濕。
誰(shuí)能長(zhǎng)分居,秋盡冬復(fù)及。
譯文:
秋夜促織鳴,南鄰搗衣急。
寂靜的秋夜,蟋蟀在盡情鳴叫。天氣漸涼,南邊鄰家發(fā)出急促的砧杵聲,正在趕緊敲打新織好的布帛,以制寒衣。
思君隔九重,夜夜空佇立。
親愛的人!與你相隔千里卻惹我每晚獨(dú)自空立想念。
北窓輕幔垂,西戶月光入。
凝望北方只有靜靜的垂簾,不經(jīng)不覺月已西沉、長(zhǎng)夜過半,卻無睡意。
何知白露下,坐視階前濕。
透過窗紗,清幽的露水早已濕漉了天井邊的臺(tái)階。
誰(shuí)能長(zhǎng)分居,秋盡冬復(fù)及。
問世間,有哪一對(duì)恩愛夫妻能承受這年復(fù)一年的分隔遠(yuǎn)離呢?
注釋:
秋夜促織鳴,南鄰搗(dǎo)衣急。
促織:蟋蟀。搗衣:中國(guó)古代服飾民俗。即婦女把織好的布帛,鋪在平滑的砧板上,用木棒敲平,以求柔軟熨貼,好裁制衣服。
思君隔九重,夜夜空佇立。
九重:泛指多層。這里指遙遠(yuǎn)。
北窓(chuāng)輕幔(màn)垂,西戶月光入。
窓:同“窗”。
何知白露下,坐視階前濕。
誰(shuí)能長(zhǎng)分居,秋盡冬復(fù)及。
賞析:
南北朝詩(shī)人謝朓以山水詩(shī)著稱,而《秋夜》卻是一首閨怨詩(shī),深刻地描寫閨中懷人那種難以驅(qū)遣的愁思。古人生活落后,卻戰(zhàn)亂不斷。很多新婚男子被遠(yuǎn)征離家,留下諸多留守婦人愁漫空房,思滿織機(jī)的悲壯詩(shī)篇。
詩(shī)中首寫就用了“促織”、“搗衣”兩種常代表秋寒將至、巧婦勤織、遠(yuǎn)寄征人的意象,寓情于象,托物起興,引發(fā)長(zhǎng)期分居的年青婦女對(duì)遠(yuǎn)方親人孤苦情思。三四句懷著纏綿思愁,深深情愫,直訴衷情:思君憶君遠(yuǎn)無期,唯有夢(mèng)中才能一見,夢(mèng)醒情尤傷,太傷神,太傷情,無心睡眠,只有“夜夜空佇立”。
詩(shī)中雖只寫“南鄰”、“北窓”、“西戶”三個(gè)方位名詞,卻有隱卻了“東落”之意,讓人體會(huì)到獨(dú)守空房,苦對(duì)四壁,孤寂迫人之感。依窗凝望北方,那輕輕的垂簾卻阻隔著遠(yuǎn)在萬里的親人,百般煎熬唯有無窮思憶。
詩(shī)中“西戶月光入”用景物來喻示時(shí)間!叭搿弊钟玫眉(xì)致入微,寫出圓月西沉,長(zhǎng)夜過半的幽靜時(shí)刻,而思婦心系夫君,幽怨難眠那種寂寞難奈的心境。
在這“百草凝霜,玉階露濕”的時(shí)節(jié),久佇窗前。突然手觸到濕冷的羅衣。啊!是露水侵潤(rùn)進(jìn)來了。抬頭往外一看,透過窗紗,隱隱看到濕漉的臺(tái)階閃著亮光!昂沃痹谶@里更有驚覺之意。寫出閨中婦人忘情沉思的癡呆形象。更表現(xiàn)出多年征戰(zhàn)對(duì)夫妻家人的極度傷害。作者借秋夜思婦傷感情懷抒發(fā)了作者對(duì)征戰(zhàn)的深深痛恨及對(duì)因征戰(zhàn)長(zhǎng)期分離的人民深表同情。
謝朓對(duì)唐代浪漫詩(shī)人李白影響極大。李白的詩(shī)中也常見謝朓所寫物象。如“長(zhǎng)安一片月,萬戶搗衣聲”、“玉階生白露,夜久侵羅襪”就共用了謝朓《秋夜》中“搗衣”、“階”、“露”。所以清人王士稹《論詩(shī)絕句》說李白“一生低首謝宣城”。
秋夜原文、翻譯注釋及賞析 3
原文:
黎拾遺昕裴秀才迪見過秋夜對(duì)雨之作
唐代:王維
促織鳴已急
白法調(diào)狂象,玄言問老龍。
白法:釋家以惡法為黑法,以善法為白法?裣螅罕扔魍目衩。玄言:深?yuàn)W玄妙的言論,指探討老莊玄理的談?wù)。老龍:傳說中的圣者老龍吉。
何人顧蓬徑,空愧求羊蹤。
顧:光顧。蓬徑:長(zhǎng)滿野草的小路。求羊:求仲、羊仲。此處以二仲代指黎昕、裴迪二人。
賞析:
此詩(shī)前四句寫了深秋之意,秋深寒重,更有空堂,對(duì)一點(diǎn)孤燈;其后兩句言及詩(shī)人自己平日的修行狀態(tài),即獨(dú)自參禪打坐,兼學(xué)道家;最后兩句點(diǎn)題,寫黎昕、裴迪二友的到訪,于詩(shī)人有陶淵明載酒之歡。全詩(shī)毫無慣有之凄苦意,縱是秋夜淅瀝,也難耐勃發(fā)之意趣,字里行間,一番悠然。
此詩(shī)開篇,有意描摹深秋之意,秋已深、寒已重、雨已侵,更有空堂,對(duì)一點(diǎn)孤燈。然而此際忽然一聲疏鐘透空傳來,點(diǎn)晴處正在于此。由是作者瞬時(shí)感悟,豁然一切,白法已調(diào)狂象,玄言已問哲人。
此詩(shī)除沉穩(wěn)之意趣外,另一別致處即在此“玄言”。詩(shī)佛并非是侍僧,終有“士子”之心。雖傾心于禪,但并未一心于禪,中國(guó)古代“士子”的明哲處即在兼包并蓄,無論何方神圣,于吾有用即為吾用。或被譏為心志不專,然人生之要義本在“護(hù)生”,志專而害生、妨生者亦有何義。所以“士子”此舉最為溫潤(rùn)、最有親情。由于同是“士子”,王維此處佛、道并用,釋、老并觀,如十八般兵刃逐一對(duì)治,終于此凄風(fēng)苦雨之際,調(diào)伏之悠然自得。最后一“空愧”語(yǔ),自是慣常之以退為進(jìn)之法。此一番自得之情,已是無言自喻耳。
此詩(shī)與《夏日過青龍寺謁操禪師》意境相仿而更為渾成。此應(yīng)緣于一者“夏日”,一者“秋夜”。而人生之年歲、境界似亦是“夏日”“秋夜”之別。故而心意尤為安穩(wěn),氣象分外沉渾。深秋、蟲鳴、凄雨、空堂、寒燈,此俱傷感之境象,自為抒愁感傷之良時(shí)。然此詩(shī)毫無慣有之凄苦意,頗為難得。概此晚?yè)从岩娫L,興會(huì)高論之余,興致仍是盎然。由是縱是秋夜淅瀝,也難耐勃發(fā)之意趣。字里行間,因之有此一番悠然。因親情中缺失人生重要一環(huán),故而王維于友朋之道甚為傾心,詩(shī)中與友朋唱和、同游,抒發(fā)相親、相慕之作者眾多。由是不難知曉,于此凄風(fēng)苦雨之際,生性纖敏之王維,竟能如此安穩(wěn),狂象得以調(diào)伏、靜心以問玄。黎昕、裴迪“見過”,于王維有陶淵明載酒之歡。
秋夜原文、翻譯注釋及賞析 4
原文:
秋夜寄僧
唐代:歐陽(yáng)詹
尚被浮名誘此身,今時(shí)誰(shuí)與德為鄰。
遙知是夜檀溪上,月照千峰為一人。
譯文:
尚被浮名誘此身,今時(shí)誰(shuí)與德為鄰。
我還被官場(chǎng)虛名誘惑著無法脫身,現(xiàn)在誰(shuí)還有高尚的君子德行。
遙知是夜檀溪上,月照千峰為一人。
知道那遠(yuǎn)遠(yuǎn)的檀溪之上,月亮為您朗照著千山萬峰。
注釋:
尚被浮名誘此身,今時(shí)誰(shuí)與德為鄰。
秋夜寄僧:《全唐詩(shī)》題《注》:“一作秋夜寄弘濟(jì)上人”。被:作“披”。比喻精神上的擔(dān)負(fù)。浮名:虛名。誘,欺誑;引誘,此為困擾之意。德:美好德行。
遙知是夜檀(tán)溪上,月照千峰為一人。
是夜:此夜,即今晚。檀溪:地處中國(guó)湖北省襄陽(yáng)市,又名檀溪湖,在襄陽(yáng)城西真武山北面。一人:指的是弘濟(jì)上人。
賞析:
詩(shī)中運(yùn)用了設(shè)問和借景抒情的表達(dá)技巧,寫下了人心不古,世風(fēng)日下的社會(huì)狀況,而作者不得不周旋其中,從而表現(xiàn)了弘濟(jì)上人的高潔。
《秋夜寄僧》沒有運(yùn)用精工華美的辭藻,而這也是歐陽(yáng)詹一貫的詩(shī)詞風(fēng)格,歐陽(yáng)詹的詩(shī)雖談不上新奇,卻很講究煉飾。他繼承了同時(shí)期詩(shī)人陳去疾清新洗煉的語(yǔ)言風(fēng)格,在用詞煉意和聲調(diào)格律上都十分講究,盡量避免押險(xiǎn)韻,最忌用生僻詞語(yǔ),這就使他的詩(shī)不僅淺顯平易,通俗易懂,而且韻律和諧,讀起來瑯瑯上口,文字質(zhì)樸,卻富有味。
開頭前兩句先言明自己的處境,想脫離官場(chǎng),但又不忍,最終不得不周旋其中。二句雖是問話,實(shí)則自己心中早有答案,從而引導(dǎo)出對(duì)僧人的贊揚(yáng)。意為“如今人心不古,世風(fēng)日下,我還不得不周旋于其中,只有您卻還與德為鄰,佩有美好德行!笔畮啄昵蠡碌牡缆飞,歐陽(yáng)詹艱難地抗?fàn),苦苦地掙扎。痛苦的現(xiàn)實(shí),刻骨銘心的人生歷程,成了歐陽(yáng)詹賦作最核心的表現(xiàn)內(nèi)容。
在后兩句中詩(shī)人運(yùn)用了自己所擅長(zhǎng)的取材、布景和造境的寫作方式,“為什么呢?看那月光多么明朗,雖然照著千座峰巒,實(shí)是受感動(dòng)而且只照您一人!痹谠(shī)中,他不是孤立地抽象地說教,而是把情與理置于形象的描寫之中,在鮮明完整的意象中以借物言志即景抒情的方式表現(xiàn)個(gè)人的思想和情感,刻畫傳神,細(xì)致入微。抒寫了他對(duì)弘濟(jì)上人的懷念情緒的同時(shí),把老僧的品德、感天動(dòng)地月為之明的情形寫了出來,可見詩(shī)人內(nèi)心潛在的不須言明的感情。
秋夜原文、翻譯注釋及賞析 5
作品簡(jiǎn)介
《秋夜曲》是唐代詩(shī)人王維的七言絕句。此詩(shī)前兩句是寫景,寫得頗為悠閑,秋夜微涼,景物凄清;末兩句是寫情,主人公寂寞難寢,殷勤弄箏。此詩(shī)語(yǔ)極委婉,情極細(xì)膩,把兒女羞澀的情感遮掩得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí):少婦獨(dú)守空閨,沉浸于相思,不忍更衣;借彈箏自遣寂寞,又不忍回屋。
詩(shī)人借用女主人公心理活動(dòng)來展示其獨(dú)守空房的哀怨,曲盡其妙;代指寫思婦心境,抒發(fā)內(nèi)心空虛的痛苦,更顯深刻細(xì)膩生動(dòng),流露出女主人公獨(dú)守空房、思念丈夫的怨情,表現(xiàn)出詩(shī)人詩(shī)藝的功力。
作品原文
秋夜曲
桂魄初生秋露微,輕羅已薄未更衣。
銀箏夜久殷勤弄,心怯空房不忍歸。
詞句注釋
秋夜曲:屬樂府《雜曲歌辭》,是一首宛轉(zhuǎn)含蓄的閨怨詩(shī)。
桂魄:即月亮。相傳月中有桂樹,又月初生時(shí)的微光曰魄,故稱初生之月為桂魄。
輕羅:輕盈的絲織品,宜做夏裝,在此代指夏裝。
已。阂延X單薄。
箏:撥弦樂器,十三弦。
殷勤弄:頻頻彈撥。
空房:謂獨(dú)宿無伴。
白話譯文
月亮初升時(shí)秋露已經(jīng)稀微,身著單薄的羅衣并未更換別的衣裳。
漫漫長(zhǎng)夜?jié)M懷深情地銀箏撥動(dòng),心中害怕獨(dú)守空房,不忍進(jìn)屋睡覺。
作品賞析
首句點(diǎn)明時(shí)間,夜幕初臨,月充剛剛從東方升起,秋露雖生,卻還微薄稀少,說明天氣已經(jīng)涼爽,但還不覺寒冷,給人一種清涼之感,烘托出女主人公清冷孤寂的心情。這與下面一句正好相互呼應(yīng),由于天氣已涼,所穿的輕盈細(xì)軟的羅衣,已感到單薄了。但還不覺得寒冷難忍,所以還沒更換衣服。字里間隱隱充溢出女主人公因秋涼需要更衣而思念遠(yuǎn)方丈夫的情愫。
第三句寫女主人公的彈箏行動(dòng),實(shí)際是以樂曲寄情。講述女主人公一直在室外彈箏,從月亮初升一直到夜深,仍然在頻頻彈撥,絲毫沒有回房的意思。實(shí)寫女主人公迷戀?gòu)椆~,以至廢寢忘餐。實(shí)則醉翁之意不在酒,她并不是因?yàn)閻蹚椆~愛得入迷才這樣,而是“心怯空房不忍歸”,以揭穿了女主人公內(nèi)心處的秘密。
末句以巧妙的構(gòu)思和奇特的表現(xiàn)方法,通過女主人公的心理活動(dòng),展示了她獨(dú)守空房的哀怨。寫女主人公在深深思念著遠(yuǎn)出的丈夫,夜不能寐,不愿獨(dú)守空房,只有借彈箏來排遣凄涼寂寞的情懷。房空,心更空虛,其情悲切。
此詩(shī)前兩句是寫景,寫得頗為悠閑,秋夜微涼,景物凄清;詩(shī)人描寫了一種清冷的景象,以此為“背景”,再寫女主人公的“衣著”,以襯托其孤寂。末兩句是寫情,主人公寂寞難寢,殷勤弄箏,接寫“彈箏”的行動(dòng),似迷戀樂曲,實(shí)際上以樂曲寄情。末句畫龍點(diǎn)睛,通過正面抒情,對(duì)思婦的心理活動(dòng),進(jìn)行了生動(dòng)深刻的刻劃,頓覺無限幽怨之情躍然于紙上。
此詩(shī)語(yǔ)極委婉,情極細(xì)膩,把兒女羞澀的情感遮掩得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)。詩(shī)人借用女主人公心理活動(dòng)來展示其獨(dú)守空房的哀怨,曲盡其妙;代指寫思婦心境,抒發(fā)內(nèi)心空虛的痛苦,更顯深刻細(xì)膩生動(dòng),流露出女主人公獨(dú)守空房、思念丈夫的怨情,表現(xiàn)出詩(shī)人詩(shī)藝的功力。
英漢對(duì)照
秋夜曲
王維
桂魄初生秋露微,輕羅已薄未更衣。
銀箏夜久殷勤弄,心怯空房不忍歸。
作者簡(jiǎn)介
王維(701-761),唐代詩(shī)人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),遷至蒲州(今山西永濟(jì)),遂為河?xùn)|人。開元九年(721年)中進(jìn)士第一,累官至給事中。安史亂軍陷長(zhǎng)安時(shí)曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍(lán)田輞川,過著亦官亦隱的優(yōu)游生活。詩(shī)與孟浩然齊名,并稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩(shī)篇,但其作品最主要的則為山水詩(shī),通過田園山水的描繪,宣揚(yáng)隱士生活和佛教禪理。晚年無心仕途,專誠(chéng)奉佛,故后世人稱其為“詩(shī)佛”。兼通音樂,工書畫。存詩(shī)約四百首,有《王右丞集》。
秋夜原文、翻譯注釋及賞析 6
作品簡(jiǎn)介
《秋夜曲》是唐代詩(shī)人張仲素創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩(shī)寫女子在月夜通宵聽著滴水和蟲鳴、看著天空中時(shí)時(shí)露出的月亮,因想到丈夫在外沒有寒衣而求告上天不要降霜,表現(xiàn)出她對(duì)丈夫深深的思念。
作品原文
秋夜曲
丁丁漏水夜何長(zhǎng)⑴,漫漫輕云露月光⑵。
秋逼暗蟲通夕響⑶,征衣未寄莫飛霜⑷。
詞句注釋
、哦《。盒稳萋┧穆曇。漏:古代計(jì)時(shí)的漏壺,又稱漏刻。隨著壺中水的滴漏,相應(yīng)地顯示出標(biāo)志時(shí)間的刻度。
、坡盒稳葺p云的形狀變幻。
、前迪x:暗處的秋蟲。通夕:整晚,通宵。
、日饕拢撼稣鲗⑹恐拢褐杠姺。
白話譯文
漏壺的滴水丁丁作響,秋夜為何如此漫長(zhǎng),無邊無際的云彩間漏下淡談的月光。秋日的清冷令秋蟲整夜鳴叫,給戊邊丈夫的棉衣還未寄出,請(qǐng)老天可干萬別降下寒霜啊!
創(chuàng)作背景
張仲素于唐德宗貞元十四年(798)進(jìn)士,又中博學(xué)宏詞科,為武寧軍從事,在軍中親眼目睹邊關(guān)戰(zhàn)士征夫離人彼此之間思念離別的苦痛之情,心中感慨良多,遂作《秋夜曲》一詩(shī)。
作品鑒賞
這首七絕詩(shī)寫閨中人一夜間的情思,開頭兩句中,分別連用了“丁丁”、“漫漫”兩個(gè)疊詞,表面上描寫秋夜時(shí)間之長(zhǎng),實(shí)際上是為了暗襯閨中女子思念戍夫的時(shí)間之長(zhǎng)。篇中的女主人公因丈夫遠(yuǎn)行,離情縈懷。計(jì)時(shí)的漏壺在靜夜里響起“丁丁”的滴水聲,一滴滴、一聲聲,仿佛都敲打在她心坎上。她聽著,數(shù)著,心里著急地在想:“夜怎么這么長(zhǎng)。 彼贌o聊賴地把目光投向天空,天幕上無邊無際的輕云在緩慢地移動(dòng),月亮?xí)r而被遮住,時(shí)而又露了出來。思婦在失眠時(shí)的所見所聞,無不引動(dòng)并加重著她的凄清孤寂的感情,并且寫出了秋夜十分漫長(zhǎng)、寂靜、清冷的特點(diǎn)。
在失眠的長(zhǎng)夜里,暗處的秋蟲通宵都在鳴叫著。聽著聽著,她突然想到該是給丈夫準(zhǔn)備寒衣的時(shí)候了。詩(shī)歌三四兩句瑯瑯上口,照應(yīng)了詩(shī)題,暗示秋蟲鳴叫時(shí)間之長(zhǎng),暗示了思婦對(duì)征人的關(guān)切和思念。這第三句中的“逼”字下得妙,它不僅透露了節(jié)氣正在變化,深秋即將來臨,對(duì)秋蟲帶來了威脅,冷得它們通宵哀鳴,同時(shí)也為末句的“莫飛霜”作了鋪墊。這里的“暗蟲”雖然很難說是對(duì)戍夫的一種直接比喻,但它被冷得整夜哀號(hào)的聲音,卻的確使這位少婦感到天氣涼了,聯(lián)想到了遠(yuǎn)在邊塞戍守的丈夫身上衣裳還很單薄,該趕快寄衣服給他了。所以末句才發(fā)出了“征衣未寄莫飛霜”的乞求。第四句“征衣未寄莫飛霜”是思婦內(nèi)心的獨(dú)白。她既是在向老天爺求告,又是在徑直命令上天。無論是求告還是命令,這天真的出語(yǔ)表現(xiàn)了她對(duì)丈夫的無限深情。
這首詩(shī)采用了畫龍點(diǎn)睛的寫法。前三句雖然是以情取景,但若沒有末一句的點(diǎn)題,很難領(lǐng)會(huì)景中之情,也不可能表現(xiàn)全詩(shī)所要抒寫的感情,詩(shī)中的主人公又是誰(shuí)。最后一句響起思婦情濃意深的一片心聲,才揭開了全詩(shī)的主旨:原來詩(shī)人在《秋夜曲》中所要彈奏的是思婦心上的那根悠思綿綿的情弦。
作者簡(jiǎn)介
張仲素(769-819),字繪之,唐代文學(xué)家,郡望河間鄚縣(今河北任丘)人,其詩(shī)歌語(yǔ)言清婉爽潔,悠遠(yuǎn)飄逸,以寫閨情詩(shī)見長(zhǎng)。798年(貞元十四年)中進(jìn)士,復(fù)登博學(xué)宏詞科。812年(元和七年)為屯田員外郎,轉(zhuǎn)禮部員外郎。歷司勛員外郎、禮部郎中、翰林學(xué)士、中書舍人。詩(shī)文賦俱佳,當(dāng)時(shí)與王涯、令狐楚合稱“三舍人”!度圃(shī)》存其詩(shī)一卷。
【秋夜原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
秋夜原文翻譯注釋及賞析09-11
秋夜原文翻譯注釋及賞析[精選]09-12
秋夜原文、翻譯注釋及賞析08-30
秋夜原文翻譯注釋及賞析(精華)09-11
秋夜原文、翻譯注釋及賞析(合集)08-30
秋夜原文翻譯及賞析06-14
秋夜原文、翻譯注釋及賞析[范例5篇]09-10
秋夜原文、翻譯注釋及賞析【范例5篇】09-10
秋夜原文、翻譯注釋及賞析必備5篇09-10